Разное

Ссылаются как пишется: Как правильно пишется слово Ссылаться. Синонимы слова Ссылаться

10.06.2021

Содержание

Марина Королева: Как правильно — за город или загород — Российская газета

Как хорошо за городом! Эта простая фраза в последнее время становится настоящим камнем преткновения для многих желающих ее написать. Не произнести (тут все просто), а именно написать. Да-да, представьте себе, все чаще люди испытывают серьезные колебания -и в результате пишут «загородом», слитно. Ссылаются они при этом на то, что есть же такое слово — «загород»! И «загородный» есть.

Давайте разберемся, что есть, а чего нет, что писать слитно, а что раздельно. Для начала: есть ли слово «загород»? И вот тут многих из вас ждет неожиданный ответ. Есть слово… «пригород», именно оно зафиксировано всеми словарями, это его считают нормативным. А «загород» — то же, что «пригород», но разговорное! Если вы решите все-таки его написать, то это написание будет слитным, да: «Он предпочитает загород». Но если он предпочитает жить за городом — то писать нужно раздельно: «жить за городом». В прошлые выходные мы выезжали за город. И как там, за городом? Было прохладно, но за городом хорошо в любую погоду. За город, за городом. Это так называемые наречные сочетания (отвечают на вопросы КУДА? ГДЕ?), а правило таково: если существительное в определенном значении сохраняет хотя бы некоторые падежные формы, то с предлогом оно пишется раздельно. Здесь налицо формы винительного (за город) и творительного (за городом) падежей. Так что — раздельно, раздельно!

То, что многие пишут «за городом» слитно, отчасти можно объяснить: это словосочетание произносится с ударением на предлог, как единое слово — ЗА город. Но в русском языке ударение вообще довольно часто переходит с существительного на предлог, это явление распространенное (ПО воду, НА сторону, БЕЗ вести и мн. др.). Существительное при этом остается безударным. Безударным, но относительно самостоятельным, на написание это не влияет.

Итак: за город, за городом. Загород — слово разговорное, в письменной речи его лучше заменять «пригородом».

Есть еще прилагательное «загородный», но оно, к счастью, особых трудностей не вызывает. Загородный дом, загородный участок, загородные маршруты. К написанию никаких вопросов.

Как писать научную статью на английском языке врачам,

Мы продолжаем серию публикаций о научных статьях для врачей. Сегодня разберем, из чего состоит исследование и что должно входить в научную работу. Эта инструкция поможет вам написать свою статью.

Давайте попробуем разобраться из чего состоит научная публикация на английском языке.

Классическая статья имеет 14 разделов:

  1. Title – Название
  2. Authors – Авторы
  3. Author information – Информация об авторах
  4. Article notes/article information – Примечания к статье/информация о статье
  5. Abstract – Аннотация
  6. Keywords – Ключевые слова
  7. Introduction – Введение
  8. Materials and methods – Материалы и методы
  9. Results – Результаты
  10. Discussion – Обсуждение
  11. Conclusions – Выводы
  12. Acknowledgements – Слова благодарности
  13. Conflict of Interest – Конфликт интересов
  14. References – Ссылки на использованную литературу

Разберем каждую часть.

1. Название статьи. Как правило состоит из одной – двух строк, исключаются сокращения. 

2-3. Авторы и информация об авторах. Указываются лица, которые внесли интеллектуальный вклад в исследование и написание статьи. Есть правило последовательности перечисления авторов: первым обычно указывается человек, внесший наибольший вклад в работу, в том числе само написание статьи; далее авторы указываются в соответствии с уменьшением относительного общего вклада в работу и статью. Исключением является последний автор – как правило, им является руководитель исследовательской группы или лицо, ответственное за содержание работы, также внесший вклад в конкретную работу или статью. Кроме того, указывается автор, ведущий переписку (corresponding author), он отмечается соответствующим символом (звездочкой, конвертом и т.п.), а его контактная информация указывается ниже, в примечании под списком авторов. 

4. Примечания к статье/информация о статье. Здесь обычно указывается дата поступления статьи в редакцию, дата принятия к публикации и дата появления статьи в доступе.

5. Аннотация. Является выжимкой и резюмирует содержание всей статьи. Она содержит информацию о результатах и выводах исследования, а также методах, которыми они были получены, кроме того, может быть включена цель и объекты исследования. 

Аннотация пишется во времени Past Simple (простое прошедшее время).

6. Ключевые слова. Слова, по которым можно будет найти статью в системе. Обычно это название исследуемого объекта или метода и все, что с ним связано.

7. Введение. В этом разделе описывается новизна исследования и его актуальность. Обычно имеет структуру: область и объект исследования; обзор литературы; суть поднятой проблемы; цель исследования; ценность исследования. Подразделение условное, соблюдается не всегда, в тексте данный раздел идёт сплошным полотном.

Область и объект исследования. Описывается во времени Present Simple (простое настоящее время). Начинается с доказанных и общеизвестных фактов, сужая до области и объекта интереса исследователя.

Обзор литературы. Отражает исследованность и теоретическую основу темы, а также погружает в контекст исследования, т.е. что уже известно по исследуемой теме. Включает в себя обзор научных публикаций в виде статей, книг и монографий. Результаты, ставшие общей практикой, пишутся в Present Simple (простое настоящее время), а индивидуальные – в Past Simple (простое прошедшее время) или Present Perfect (совершенное настоящее время), что зависит от обобщенности и конкретизации их изложения. 

В данном разделе бывает очень много ссылок и цитирований. Они прямо или косвенно обращены на автора, или на информацию. Здесь вы встретите фразы типа 

«…author found that…» — автор обнаружил, что; 

«…author reported that…» — автор сообщил, что; 

«…was estimated by several authors to be…» — по оценкам/предположениям нескольких авторов;

«…have shown that…» — показали, что;

«…was studied in the related articles…» — было изучено в следующих статьях;

«…was studied by author et al…» — было изучено автором с соавторами.

Суть поднятой проблемы. От обзора литературы плавно переходят к проблеме. Это вопрос, по которому отсутствуют данные/их мало/они спорные. И этот вопрос является предпосылкой к исследованию. Предложение, обозначающее этот вопрос, пишется в Present Simple (простое настоящее время). Начинается, обычно, одним из следующих слов:

«But…» — Но;

«Although…» — Хотя;

«However…» — Однако;

«Despite…» — Несмотря на;

«Though…» — Хоть.

А внутри себя может содержать фразы вида:

«not well understood» — не совсем ясно;

«presently unclear» — в настоящее время неясно;

«it remains a major challenge» — это остается серьезной проблемой.

Цель исследования. Введение заканчивается формулировкой цели исследования в Past Simple (простое прошедшее время) или Present Simple (простое настоящее время):

«The objective of the study was…» — Цель данного исследования;

«The objective of this article is…» — Цель данной статьи.

8. Материалы и методы. В данном разделе описываются экспериментальные методы и материалы, использованные для исследования, кроме того, может описываться его ход в Past Simple (простое прошедшее время). Кроме явлений, являющихся общей практикой (обозначаются словом usually), они описываются в Present Simple (простое настоящее время). 

9. Результаты. В этом разделе описываются результаты проведенного исследования. Обычно они дополняются графическими объектами: рисунками, графиками и таблицами. Описываются в Past Simple (простое прошедшее время) в страдательном или действительном залоге или в Present Simple (простое настоящее время). Частые слова этого раздела связаны с отсылками на графические объекты:

— «are shown in» — показаны в;

— «exhibited», «demonstrated» — демонстрировали;

— «was studied» — была изучена;

— «was calculated» — было рассчитано;

— «was performed» — было выполнено;

— «the results show» — результаты показывают;

— «were different from each other» — отличались друг от друга;

— «was attributed» — было связано;

— «suggests» — предполагает, указывает;

— «were used» — были использованы;

— «have no effect» — не имеет эффекта;

— «had more effect» — оказывал больший эффект;

— «proved» — доказано;

— «hence» — следовательно; 

— «it is also important» — также важно;

— «these results are in agreement with» — эти результаты согласуются с.

10. Обсуждение. Обобщает полученные результаты и оценивает их итоги, отвечая была ли достигнута поставленная цель. Как правило, в этом разделе сравнивают полученные результаты с результатами из обзора литературы. Пишется в Present Simple (простое настоящее время), Present Perfect (совершенное настоящее время) или Past Simple (простое прошедшее время).

Здесь кроме оценки даются комментарии и объяснения к результатам. На основании них могут строиться предположения, обсуждаться практическое применение и дальнейшее продолжение исследования. Часто применяются слова из предыдущего раздела, а также:

«can provide» – могут обеспечивать;

«were successfully» – были успешно;

«further studies should be» – дальнейшие исследования должны быть;

«Results demonstrate» — результаты демонстрируют; 

«resulted from» — в результате; 

«This suggests» — это говорит о том, что;

«It appears that» — похоже, что;

«may be related» — может быть связано;

«may have resulted from» — возможно, произошло в результате.

11. Выводы. В этом разделе в краткой форме подводят итог двух предыдущих разделов, без ввода новой информации и ссылок. Пишется в Present Simple (простое настоящее время), Present Perfect (совершенное настоящее время) или Past Simple (простое прошедшее время).

12. Слова благодарности. Здесь перечисляются те, кто оказал финансовую, техническую или организационную помощь, а также консультировал по ходу исследования, но не является соавтором данной статьи. Часто можно встретить что исследование выполнено при поддержке того или иного фонда.

13. Конфликт интересов. Указывается нет ли конфликта интересов. 

14. Ссылки на использованную литературу. Здесь перечисляется использованная литература в соответствии со стандартом журнала, в котором опубликована статья.

В заключительной части разбираем общую схему и правила чтения научных статей на английском языке.

А пока вы можете прочитать, как искать и читать научные статьи на английском языке: Часть 1 и Часть 2

Библиографическое описание и оформление ссылок

Изложенный в настоящих рекомендациях способ библиографического описания в списке литературы, а также оформления ссылок в самом тексте работы и подстрочных примечаниях является усредненным вариантом и строится в соответствии с наиболее распространенными международным академическим стандартами. Кроме того, в настоящем документе определяются правила цитирования интернет-источников, а также оформление ссылок на фильмы.

В случае цитирования специфических текстов – диссертаций, архивных рукописей и т.д. мы рекомендуем вам обратиться к детальному варианту ГОСТ Р 7.0.5-2008 [1].

Принятая система обозначения является обязательной для всех студентов Школы культурологии НИУ ВШЭ.

Учитывайте, что требования к оформлению библиографии и ссылок разнятся в конкретных российских и зарубежных изданиях. Предлагаемый ниже тип библиографического описания содержит всю необходимую информацию – если возникнет такая потребность, вы всегда сможете привести ваше библиографическое описание и способ цитирования в соответствие с нормами конкретного издания.

Список литературы помещается в качестве отдельного, завершающего раздела вашего текста и формируется в алфавитном порядке фамилий. В начале списка идет литература на русском языке, затем – на иностранных. Все источники на латинице идут в общем алфавитном порядке без разбивки на отдельные языки. Арабские, иероглифические и т.п. источники группируются ниже отдельными перечнями.

Список работ одного автора упорядочивается хронологически: от ранних к поздним работам.

Если две или более работ одного автора датируются одним годом, то они упорядочиваются в алфавитном порядке по названию работ, а в дополнение к году работы указывается буква латинского алфавита (2001a; 2001b и т.д.).

Общее описание

Фамилия и инициалы автора/редактора (выделяются курсивом), год издания (в круглых скобках), название монографии или статьи (фамилия автора монографии или редактора сборника выделяется курсивом).

Далее в зависимости от типа источника: для монографии — место издания и издательство, год издания; для статьи — название журнала, год выпуска, номер журнала; для главы из коллективной монографии или отдельной статьи из сборника статей – фамилия редактора и название коллективной монографии, место издания и издательство, год издания.

Редактор издания атрибутируется специальным указанием в круглых скобках, при этом сокращение приводится на языке оригинала: Ред. – на русском языке; Ed. или Eds. (если редакторов несколько) – на английском языке; Hg. – на немецком языке и т.д.

Если в общем описании работы в списке литературы указывается конкретная статья в сборнике или журнале, необходимо также указать ее номера страниц. При этом используется сокращенное написание слова «страница» на языке оригинала издания: С. – для русского языка; P. – для английского; S. – для немецкого и т.д.).

В случае библиографического описания англоязычных работ и названий издания (журнала) существительные, глаголы и прилагательные в названии пишутся с заглавной буквы.

Обратите внимание на курсивы и знаки препинания в библиографическом описании – они должны строго соблюдаться.

Внетекстовое библиографическое описание

(выносится в конце текста как «Список литературы»)

В списке литературы каждое библиографическое описание идет с новой строки, без нумерации списка. Для удобства ориентации в списке литературы абзац форматируется с параметром: первая строка  / выступ.

Примеры описаний монографий

Арендт Х. (2012) Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука.

Берковитц Н. (Ред.) (1998) Гуманистический подход к охране здоровья. М.: Аспект-Пресс.

Floyd J., Srears M. (Eds.) (2011) Political Philosophy versus History? Contextualism and Real Politics in Contemporary Political Thought.
Cambridge: Cambridge University Press.

Marchart O. (2010) Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag.

Примеры описания статей

Дмитриев Т. А. (2009) Антонио Грамши // Куренной В. А. (Ред.). История и теория интеллигенции и интеллектуалов. М.: Наследие Евразии. С. 207-228.

Шлыков П. (2011) Турецкий национализм в XX веке: поиски национальной идентичности // Вопросы национализма. № 5. С. 135-155.

Яблоков А. (2012) Как «Мелодия» пытается спасти свой архив // Ведомости. 26 февраля.

Janssens D. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. № 5. P. 171-190.

Hall S. (2000a) Cultural Studies und die Politik der Internationalisierung // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 137-157.

Hall S. (2000b) Das theoretische Vermächtnis der Cultural Studies // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt.
Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 34-51.

Hall S. (2000c) Die Formierung eines Diaspora-Intellektuellen // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 8-33.

Внутритекстовая ссылка

В тексте вашей работы ссылки выполняют роль краткого указания на полное библиографическое описание работы, приведенное в списке литературы. Обычно ссылка размещается в тексте вашей работы. Если ссылка получается громоздкой (в случае указания нескольких работ, или если ссылка сопровождается дополнительными пояснениями), она может выноситься в подстрочное примечание.

Если вы указываете источник как таковой, не цитируя и не подразумевая конкретное место из него, то в круглых скобках достаточно указать фамилию автора и год издания работы: (Арендт, 2012) или (Marchart, 2010).

Если указывается несколько текстов, ссылки на них разделяются точкой с запятой (Арендт, 2012; Marchart, 2010).

Если вы приводите цитату или ссылаетесь на конкретное место в работе, то в ссылке указывается также соответствующая страница (страницы) работы, например: (Арендт, 2012, 56) или (Marchart, 2010, 23-24).

Описания и ссылки в текстах исторического характера

В текстах исторического характера для корректной ориентации в хронологии принято указывать датировку первой публикации работы (прочтения доклада или завершения рукописи). В таких случаях в ссылке наряду с годом публикации издания, которое цитируется в вашем тексте, в квадратных скобках указывается год первой публикации работы, прочтения доклада и т.д. Например: (Гуссерль, 2009 [1911]). При этом разъяснение относительно правила цитирования дается в ссылке при первом случае подобного цитирования. Пример оформления разъясняющей ссылки:

Гуссерль, 2012 [1911], 243. – Здесь и далее в квадратных скобках указывается год первой публикации работы.

Кроме того, в списке литературы после библиографического описания приводится краткая дополнительная информация о первой публикации.

Например

:

Добролюбов Н. А. (1989) Новый кодекс русской практической мудрости / Антология педагогической мысли России первой половины XIX в. (до реформ 60-х гг.) / Сост. П. А. Лебедев. — М.: Педагогика. С. 486-498. Первая публикация: Современник. 1859. № 6.

Ушинский К. (1988) Человек как предмет воспитания: Опыт педагогической антропологии. Т. 1 / Ушинский К. Д. Педагогические сочинения в 6 т. Т. 5. М.: Педагогика. Первая публикация: 1867 г.

Косвенное цитирование

В некоторых случаях возникает необходимость процитировать или сослаться на работу, с которой вы не работаете непосредственно, а приводите данную цитату по другой работе. Научная корректность в таких случаях требует от вас указать, что цитата является косвенной. Для работы, которую вы цитируете косвенно, в списке литературы дается библиографическое описание согласно общим правила. При оформлении ссылки в вашем тексте необходимо сделать соответствующее уточнение: (Гуссерль, 2011, 25 (цит. по: Арендт, 2012, 36)).

Подстрочные ссылки

В некоторых случаях работа может не включать отдельный список литературы.

В таком случае ссылки даются в подстрочных примечаниях. Обращаем ваше внимание, что такой способ оформления – исключение, его уместно использовать в том случае, если в своем тексте вы работаете с небольшим числом источников – одним или двумя. В других случаях рекомендуем вам делать список литературы и использовать описанную выше систему цитирования.

Различие в библиографическом описании списка литературы и при подстрочном оформлении ссылок заключается только в деталях. А именно, год издания ставится не после фамилии автора (редактора), а в конце описания, перед указанием страниц (в случае книги) или непосредственно после названия периодического издания (в случае журнала или газеты).

Например:

Арендт Х. Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012.

Janssens D. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. 2006. № 5. P. 171-190.

Marchart O. Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Если вы даете ссылку сразу на несколько работ, то они указываются подряд, через точку с запятой, например:

См.: Арендт Х. Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012; Marchart O. Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Полное библиографическое описание работы дается при первой ссылке на нее. Далее в тексте, если вы повторно ссылаетесь на эту работу, необходимо использовать корректную систему сокращений. Руководствуйтесь при этом нижеследующими правилами:

1. Для ссылки на работу цитировавшуюся непосредственно перед этим (ссылка указывается непосредственно в тексте, не выносится в примечание):

Указ. соч. С. 34. (для работ на русском языке)

Op. cit. P. 35. (для работ на любом иностранном языке)

2. Для ссылки на последнюю из упоминавшихся работ автора, если она непосредственно не предшествует данной ссылке.

Мамин-Сибиряк. Указ. соч. С. 34.

Cohen. Op. cit. P. 35

3. Для ссылки на работу автора, которой выше уже было дано полное библиографическое описание, в том случае, если вы цитируете несколько работ одного автора и та работа, на которую вы ссылаетесь, не является последней, которую вы ссылались до этого. Во избежание путаницы в таких случаях указывается полное название работы (или первая законченная часть этого названия):

Мамин-Сибиряк. Горное гнездо. С. 34.

Hall. A Sense of Classlessness. P. 30.

4. Если вы цитируете подряд одну и ту же страницу источника, то непосредственно в тексте достаточно указать в круглых скобках: (там же) (op. cit.)

5. В случае написания реферата, где в тексте вы цитируете многократно один и тот же источник, следует поступать следующим образом. При первом упоминании работы в постраничной сноске дается полное библиографическое описание работы с уточнением, что далее вы цитируете это издание, например:

Thornton  Sarah. Club Cultures: Music, Media, and Subcultural Capital. Wesleyan University Press, 1996. – Далее в тексте страницы указаны по этому изданию.

В самом же тексте реферата вы просто указываете номер страницы в круглых скобках.

«Субкультурный капитал – это направляющая линия и опора альтернативной иерархии, в которой все понизано осями возраста, пола, сексуальности и “расы”, чтобы по возможности вытеснить признаки класса, дохода и профессии» (105).

Описание интернет-ресурсов

1. При описании новостного ресурса или специализированного сайта, функционирующего в режиме медиа – например, электронного научного журнала – необходимо указывать название интернет-ресурса и дату публикации, а после этого — гиперссылку в скобках. Если опубликованный текст относится к интервью или к другим жанрам, кроме статьи (например, если это стихотворение), характер материала лучше пояснить в квадратных скобках:

Кузнецов С. (2009) Мы любили его: Умер Василий Аксенов // Сайт Openspace.ru. 7 июля (http://www.openspace.ru/literature/names/details/11156/).

(Ссылка на источник в тексте: Кузнецов, 2009.)

Хитров А. (2011) Оптимистический интернет-телеканал «Дождь» [Беседа с главным редактором
телеканала М. Зыгарем] // Digital Icons. Vol. 6 (http://www.digitalicons.org/issue06/files/2012/01/6.6_Khitrov.pdf).

(Ссылка на источник в тексте: Хитров, 2011.)

2. При описании видеоматериала с YouTube необходимо указать название материала, если возможно – автора (не того, кто выложил, а автора или исполнителя), в квадратных скобках описать характер материала, потом указать собственно название ресурса, дату публикации и гиперссылку. Например:

Sloterdijks Piter. (2007) Theorie des Fundamentalismus [видеозапись лекции П. Слотердайка] // YouTube. 28 января (http://www.youtube.com/watch?v=i9BOYVE46Nw&feature=related)

(Ссылка на источник в тексте: Sloterdijks, 2007.)

2NE1. (2009) I Don’t Care [видеоклип] // YouTube. 26 августа (http://www.youtube.com/watch?v=4MgAxMO1KD0&feature=relmfu). 

(Ссылка на источник в тексте: 2NE1, 2009.)

3. При описании поста ЖЖ требуется указать никнэйм автора (и расшифровать его, если ник расшифрован в user info – но только в этом случае!), название поста, дату размещения, а затем указать гиперссылку:

borkhers (Херсонский Б.) (2012) Записки психиатра // «Живой журнал» borkhers. Запись от 21 февраля (http://borkhers.livejournal.com/1235618.html#cutid1).

(Ссылка на источник в тексте: Херсонский, 2012.)

При цитировании поста в Facebook и Twitter указывается имя автора, дата записи и гиперссылка в скобках.  Если
запись в Facebook имеет название (в случае «Заметки»), ее также необходимо указать:

Новиков Вадим. (2012) Запись в Facebook: 22 февраля в 15:05 (http://www.facebook.com/profile.php?id=1370590051).

Куренной В. (2011) Советский космизм // Запись в Facebook: 1 апреля в 23:07  (http://www.facebook.com/note.php?note_id=177849912262955).

Если запись в Facebook или Живом журнале не является общедоступной (например, предназначена только «Для
друзей» или является закрытым журналом), прежде чем ссылаться на нее, обязательно получите на это разрешение
автора поста. Постарайтесь соблюдать это правило также и в случае открытых для всех записей в персональных интернет-ресурсах.

4. При описании материала, размещенного в интернет-библиотеке – например, vavilon.ru, Библиотеки Мошкова или imwerden.de – необходимо указать то издание, которое отсканировано для данной библиотеки, а потом поставить «Цит. по:» и дать гиперссыку. Если издание не написано в явном виде, его можно найти, воспользовавшись поисковыми системами. Например, роман М.А. Астуриаса «Владетель сокровищ» снабжен пометкой: 1961, пер. Н. Трауберг. С помощью Google легко установить, что в нынешних переизданиях этот роман в этом же переводе называется «Юный владетель сокровищ». Его описание будет выглядеть так:

Астуриас М. Юный владетель сокровищ. СПб.: Азбука-классика, 2003. Цит. по: http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/wladetel.txt.

Некоторые тексты на vavilon.ru имеют пометку «Впервые опубликовано в Сети», некоторые тексты на imwerden.de также эксклюзивны, хотя и не снабжены такими пометками. Если поиск текста через Google не дает сведений о бумажных
публикациях, ссылка оформляется в соответствии с пунктом 6. 

5. В остальных случаях после имени автора и названия материала достаточно поставить гиперссылку в скобках:

Летов С. Поминальные записки о Сергее Курёхине (http://www.letov.ru/letov_kurehin.html). 

(Ссылка на источник в тексте: Летов.)

6. При описании интернет-ресурса в некоторых случаях указывается дата вашего доступа нему:

Летов С. Поминальные записки о Сергее Курёхине (http://www.letov.ru/letov_kurehin.html)  [цит. 26.02.2012].

В обязательном порядке мы не требуем от вас этого указания при описании интернет-ресурсов. Однако необходимо знать,
что подобная информация требуется некоторыми стандартами описания интернет-ресурсов.

7. При подстрочном оформлении ссылок на интернет-ресурсы, следуйте данным выше указаниям по оформлению и сокращению для обычных библиографических указаний.

Ссылки на кинофильмы

Если в вашей работе анализируются кинофильмы, ссылка на фильм дается следующим образом. При первом упоминании фильма в тексте следует указать название фильма, а в круглых скобках — режиссера фильма и год выпуска. Например: 

«Кубанские казаки» (реж. Иван Пырьев, 1949).

В случае ссылки на зарубежный фильм указывается также название фильма на языке оригинала:

«Смертельное оружие» («Lethal Weapon», реж. Р. Доннер, 1987).

Дополнительные сведения о фильме – например, в том случае, если фильм выпушен в прокат не в год создания фильма, – приводятся в отдельной сноске.

Если работа построена на анализе большого числа фильмов, они выносятся в конце работы — перед списком литературы — в виде отдельного перечня (Список фильмов), оформленного в соответствии с указанным образцом.


[1] См.: ГОСТ Р 7.0.5-2008. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления (http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=173511).

Правила оформления списка литературы | Московский государственный институт физической культуры, спорта и туризма имени Ю.А. Сенкевича

Вид источника  

Примеры оформления библиографического описания источника
Печатный ресурс
Законы, постановления, приказы, ГОСТы, патенты

Концепция перехода Российской Федерации к устойчивому развитию : Указ Президента Российской Федерации от 01.04.96 г. № 440 // Собр. законодательства Рос. Федерации. 1996. № 15. Ст. 1572

О противодействии терроризму : федер. закон Рос. Федерации от 6 марта 2006 г. № 35Ф3 : принят Гос. Думой Федер. Собр. Рос. Федерации 26февр.2006г. : одобр. Советом Федерации Федер. Собр. Рос. Федерации 1 марта 2006 г. // Рос. газ. 2006. 10 марта.

ГОСТ Р 7.0.4—2006. Издания. Выходные сведения. Общие требования и правила оформления. М., 2006. II, 43 с. (Система стандартов по информ., библ. и изд. делу).

Приемопередающее устройство : пат. 2187888 Рос. Федерация. № 2000131736/09 ; заявл. 18.12.00 ; опубл. 20.08.02, Бюл. № 23 (II ч.). 3 с.

Книга, учебное пособие

Книга с 1-3 авторами
Кузин Ф.А.  Культура делового общения : практ. пособие. Изд. 6-е, перераб. и доп. М. : Ось-89, 2002. 32 с.: ил.

Ковшиков В. А., Глухов В. П. Психолингвистика: теория речевой деятельности : учеб. пособие для студентов педвузов. М. : Астрель ; Тверь : ACT, 2006. 319 с. 

Максименко В. Н., Афанасьев В. В., Волков Н. В. Защита информации в сетях сотовой подвижной связи / под ред. О. Б. Макаревича. М. : Горячая линия-Телеком, 2009. 360 с.


Книга с четырьмя и более авторами
История России в новейшее время : учебник / А.Б. Безбородов [и др.]. М. :  Проспект, 2014. 440 с.

Книга без автора
Страхование : учебник / под ред. Т.А. Федоровой. 3-е изд., перераб. и доп. М. : Магистр, 2011. 106 с.

Статья из монографии Вербицкий А.А. Развитие мотивации студентов в контекстном обучении / А.А. Вербицкий, Н.А. Бакшаева. М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2000. 200 с.
Статья из журнала

Статья с 1- 3 авторами:
Волков А. А. Метод принудительного деления полосы частот речевого сигнала // Электросвязь. 2010. № 11. С. 48-49.
Росляков А., Абубакиров Т., Росляков Ал. Системы поддержки операционной деятельности провайдеров услуг VPN // Технологии и средства связи. 2011. № 2. С. 60-62.

Статья с четырьмя и более авторами:
Сверхширокополосные сигналы для беспроводной связи / Ю. В. Андреев [и др.]. // Радиотехника. 2011. № 8. С. 83-90.

Статья из сборника

Гусейнова А.Г. Интерактивные инсценировки в этнографическом образовательном туризме (на примере МОУ «Мокеевской средней школы» Ярославского муниципального района) // Этюды культуры : сб. по итогам междунар. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых, 20 апр. 2017. Томск : Изд-во Томского ун-та. 2017. С. 440.

Гусейнова А.Г., Паршина С.А. Мастер-класс как инновационная форма работы музеев образовательных организаций // Музейное дело и туризм как факторы развития российской Глубинки: мат-лы II всерос. науч.-практ. форума (10–13 сентября 2015 г.). Тотьма, 2015. С. 97–105.

Статья из книги

Притчина З.И., Язвинская Ю.Ю. Особенности организации анимационных экскурсий // Курортно-рекреационный комплекс в системе регионального развития: инновационные подходы. 2014. № 1. С. 313–317.
Гусейнова А.Г. Перспективы устойчивого развития этнографического образовательного туризма Ярославской области // Современные проблемы туризма и сервиса. 2017. Т. 11. №1. С. 79. 

Электронный ресурс
Сайт в целом

Российская государственная библиотека [Электронный ресурс] / Центр информ. технологий РГБ ; ред. Т. В. Власенко ; Web-мастер Н. В. Козлова. Москва : Рос. гос. б-ка, 1997. URL: http//www.rsl.ru (дата обращения: 11.12.13).

Исследовано в России [Электронный ресурс] : научный журнал / Моск. физ.- техн. ин-т. Долгопрудный : МФТИ, 1998 . URL: http://zhurnal.mipt.rssi.ru (дата обращения: 11.12.13).

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова [Электронный ресурс]. М., 1997-2012. URL: http://www.msu.ru (дата обращения: 18.02.2012).

Сайт ассоциации продюсеров кино и телевидения [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusproducers.com.  (дата обращения: 6.11.2018).  

Web-страница Информация для поступающих [Электронный ресурс] // Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова. М., 1997-2012. URL: http://www.msu.ru/entrance/ (дата обращения: 18.02.2012).

Материал (текст, статья), расположенный на сайте портала, журнала

Новосибирск [Электронный ресурс] // Википедия : Свободная энциклопедия. URL: http://www.ru.wikipedia.org  (дата обращения: 11.12.13)

Каменева Е.М. Формы регистрации документов [Электронный ресурс] // Секретарь-референт. 2011. № 7. URL: http://www.profiz.ru/sr/7_2011/formy_registracii_dokov (дата обращения: 18.02.2012).

Дирина А. И. Право военнослужащих Российской Федерации на свободу ассоциаций [Электронный ресурс]  // Военное право : сетевой журн. 2007. URL: http://www.voennoepravo.ru/node/2149 (дата обращения: 19.09.2007). 

Члиянц Г. Создание телевидения [Электронный ресурс] // QRZ.RU : сервер радиолюбителей России. 2004. URL: http://www.qrz.ru/articles/article260.html (дата обращения: 21.02.2006).

Online-журнал Секретарь-референт. 2011. № 7 [Электронный ресурс]. URL: http://www.profiz.ru/sr/7_2011 (дата обращения: 18.02.2012).
Online-книга

Книга с 1-3 авторами:
Карпенков С. Х. Экология [Электронный ресурс]: учебник. Электрон. текстовые данные. М.: Логос, 2014. 400 c. URL:  http://www.iprbookshop.ru/21892. ЭБС «IPRbooks» (дата обращения: 18.02.2012).

Степанов В. Интернет в профессиональной информационной деятельности: [Электронный ресурс]. 2002-2006. URL: http://textbook.vadimstepanov.ru (дата обращения: 18.02.2012).

Книга с 4 и более авторами:
Сборник задач по аналитической геометрии и линейной алгебре [Электронный ресурс] : учеб. пособие / Л. А. Беклемишева [и др.] ; под ред. Д. В. Беклемишева. Электрон. текстовые дан. Изд. 3-е, испр. СПб. : Лань, 2008. URL:  http://e.lanbook.com/view/book/76/ (дата обращения: 18.02.2012).

Часть online-книги Степанов В. Электронные документы интернет: описание и цитирование [Электронный ресурс] // Степанов В. Интернет в профессиональной информационной деятельности. 2002-2006. URL: http://textbook.vadimstepanov.ru/chapter7/glava7-2.html (дата обращения: 18.02.2012).

«Не корректно» или «некорректно», как пишется правильно?

Слово «не кор­рект­но» пишет­ся раз­дель­но в кон­тек­сте с про­ти­во­по­став­ле­ни­ем, при нали­чии слов «дале­ко», «вовсе», «отнюдь» и отри­ца­тель­ных место­име­ний и наре­чий. В осталь­ных слу­ча­ях сло­во «некор­рект­но» пишет­ся слитно.

В рус­ской орфо­гра­фии воз­мож­ны оба напи­са­ния слов как «некор­рект­но», так и «не кор­рект­но». Слитное или раз­дель­ное напи­са­ние зави­сит от грам­ма­ти­че­ских усло­вий в контексте.

Слитное написание слова «некорректно»

Производящее при­ла­га­тель­ное «кор­рект­ный» име­ет несколь­ко значений:

  1. так­тич­ный, учти­вый, пре­ду­пре­ди­тель­ный, вежливый.
  2. Соответствующий тре­бо­ва­ни­ям, предъ­яв­ля­е­мым к кому-л., чему-л.; правильный.

Т.Ф. Ефремова. Толково-словообразовательный сло­варь. М., Рус. яз., 2000

Качественное при­ла­га­тель­ное «кор­рект­ный» обра­зу­ет крат­кие фор­мы, раз­ли­ча­ю­щи­е­ся родо­вой при­над­леж­но­стью и грам­ма­ти­че­ской кате­го­ри­ей числа:

  • вопрос кор­рек­тен;
  • речь кор­рект­на;
  • заме­ча­ние корректно;
  • суж­де­ния корректны.

Проследим обра­зо­ва­ние слова-антонима «некор­рект­но»:

кор­рект­ный → некор­рект­ный → некор­ректно.

Из этой запи­си оче­вид­но, что в ана­ли­зи­ру­е­мом сло­ве не- явля­ет­ся при­став­кой и, сле­до­ва­тель­но, она пишет­ся слит­но с наре­чи­ем или омо­ни­мич­ной крат­кой фор­мой при­ла­га­тель­но­го сред­не­го рода един­ствен­но­го чис­ла, например:

Ваше заме­ча­ние (како­во?) некорректно.

Он отве­тил мне (как?) некорректно.

В этих при­ме­рах сло­ва «некор­рект­но», при­над­ле­жа­щие к раз­ным частям речи, в зави­си­мо­сти от их зна­че­ния мож­но заме­нить сино­ни­ма­ми «оши­боч­но», «гру­бо», «бес­такт­но», не име­ю­щи­ми в сво­ем мор­фем­ном соста­ве при­став­ки не-.

Обратим вни­ма­ние на такой нема­ло­важ­ный смыс­ло­вой нюанс, что в этих сооб­ще­ни­ях содер­жит­ся утвер­жде­ние. В таком слу­чае дей­ству­ет общее пра­ви­ло для всех частей речи, кро­ме гла­голь­ных форм, что не- со сло­ва­ми пишет­ся слит­но, например:

Слово «некор­рект­но» («гру­бо», «бестактно»,»ошибочно») пишет­ся слит­но с при­став­кой не- в пред­ло­же­нии, содер­жа­щем утверждение. 

Раздельное написание слова «не корректно»

Слово «не кор­рект­но», напро­тив, пишет­ся раз­дель­но в суж­де­нии, содер­жа­щем отри­ца­ние, кото­рое под­чер­ки­ва­ет­ся или уси­ли­ва­ет­ся нали­чи­ем сле­ду­ю­щих лек­си­че­ских и син­так­си­че­ских условий.

Перечислим их:

1. в кон­тек­сте име­ет­ся противопоставление.

Ваше заме­ча­ние не кор­рект­но, а бестактно.

Он отве­тил мне не кор­рект­но, а грубо.

2. В пред­ло­же­нии содер­жат­ся сло­ва «отнюдь», «вовсе», «дале­ко».

Ваше утвер­жде­ние дале­ко не корректно.

Начальник отде­ла отве­тил сотруд­ни­це вовсе не корректно.

На мой взгляд, его разъ­яс­не­ние отнюдь не корректно.

3. В при­сут­ствии отри­ца­тель­ных место­име­ний или наре­чий «не» явля­ет­ся отри­ца­тель­ной части­цей, кото­рая пишет­ся раз­дель­но со сло­вом «кор­рект­но», напри­мер:

Он посту­пил ничуть не корректно.

Нисколько не кор­рект­но его замечание.

Скачать ста­тью: PDF

Как в документе правильно ссылаться на стандарт? Можно ли это делать без указания его года, наименования?

Прямую ссылку в ответе на данный вопрос привести невозможно. Сначала – общие замечания.

Внутренние процедуры организация должна регламентировать самостоятельно в документах определенного вида: регламентах, правилах, порядках, положениях, инструкциях и даже стандартах.

На систему внутренних регламентирующих документов в организациях, которые соблюдают принципы корпоративного управления, обычно разрабатывается локальный нормативный документ, например, стандарт/правила/регламент разработки и оформления организационных документов, правила/регламент издания распорядительных документов, стандарт на систему внутренних стандартов организации и правила их разработки и т.п.

Задачей службы делопроизводства является разработка, внедрение и контроль за соблюдением общих требований не только к составлению и оформлению, но и к изложению текста (в т.ч. его формализации и унификации) документов, которые возникают по всем направлениям ее деятельности. Учитываются принадлежность документов к системам и подсистемам документации, наличие и обязательность требований, установленных действующим законодательством, особенности применяемых технологий создания документов, система делегирования полномочий, права «владельцев» соответствующих функций и бизнес-процессов и другие факторы. На основе действующей нормативно-методической базы делопроизводства и с участием всех заинтересованных подразделений в организации в рамках ее оперативного самоуправления постепенно должен быть сформирован единый стиль документов.

В последнее время службы менеджмента качества, организуя и контролируя документирование бизнес-процессов и процедур производства продукции, берут на себя инициативу разработки правил, стандартов и иных регламентирующих документов, ошибочно включая в свою зону ответственности и документы по общим функциям управления.

В подобных условиях необходимо очень четко выстроить систему регламентирующих документов организации (локальных нормативных документов, правовых актов), распределить зоны ответственности, включая персональную ответственность руководства организации и руководителей структурных подразделений за ведение и актуализацию документов конкретного вида в зависимости от принадлежности к бизнес-процессу и системе документации. Эту задачу может выполнить служба делопроизводства, которая имеет квалифицированных сотрудников, стремящихся к статусу управляющих документами. И только следующим шагом может стать разработка требований к оформлению, форме представления и изложению текста конкретных видов документов, включая оформление необходимых нормативных ссылок.

Если разрабатываются конкретные виды регламентирующих документов, то при их изложении могут быть учтены (а при разработке стандартов учитываются обязательно) общие правила, установленные государственной системой стандартизации Российской Федерации и, в частности, стандартами:

  • ГОСТ Р 1.5 – 2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Стандарты национальные Российской Федерации. Правила построения, изложения, оформления и обозначения»;
  • ГОСТ Р 1.12 – 2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Термины и определения»;
  • ГОСТ Р 1.7. – 2008 «Стандартизация в Российской Федерации. Стандарты национальные Российской Федерации. Правила оформления и обозначения на основе применения международных стандартов».

Руководствуясь принципом добровольности присоединения к требованиям стандартов при их рекомендательном характере, при разработке внутренних регламентирующих документов необходимо применять общие понятия о датированной и недатированной ссылке на стандарт.

Датированная ссылка на стандарт (с указанием года утверждения) в другом нормативном документе предполагает, что при любом внесении изменений в ссылочный стандарт / его пересмотре необходимо вносить изменения в этот нормативный документ.

Недатированная ссылка на стандарт в другом нормативном документе означает, что если в процессе пересмотра ссылочного стандарта в его обозначении изменяется только год утверждения стандарта (например, использован метод подтверждения стандарта в рамках десятилетнего цикла его применения), то это не приводит к необходимости внесения изменений в нормативный документ (который ссылается на стандарт).

Таким образом, и в разделе «Нормативные ссылки», и в тексте локального нормативного документа, и в приложениях к нему возможно применение как датированной, так и недатированной формы записи обозначений ссылочных стандартов, т.е. тех стандартов, на которые оформляются ссылки в данном регламентирующем документе и с учетом которых он разработан.

Пример 1

В разделе «Нормативные ссылки» стандарта организации может быть написано:

  • ИСО 9000 (серия стандартов). Системы менеджмента качества ИЛИ
    серия стандартов ИСО 9000 (недатированная ссылка с названием и без названия серии стандартов) ИЛИ
    ГОСТ ISO 9000 – 2011. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь (датированная ссылка на межгосударственный стандарт);
  • ИСО 30300 (серия стандартов). Системы управления документами ИЛИ
    серия стандартов ИСО 30300 (недатированная ссылка);
  • ГОСТ Р 6.30 – 2003. Унифицированные системы документации. Система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов (датированная ссылка; при изменении данного стандарта потребуется внесение изменений и в инструкцию по делопроизводству, и в регламент издания распорядительных документов, и в другие локальные нормативные документы организации);
  • ГОСТ Р ИСО 15489–1–2007. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Система управления документами. Общие требования (датированная ссылка; при изменении стандарта потребуется внесение изменений, например, в политику управления документами организации).

В тексте того или иного конкретного нормативного документа ссылочные стандарты могут оформляться как по номеру стандарта без его названия, так и с полным названием:

Пример 2

  • ГОСТ Р 6.30 – 2003 «Унифицированные системы документации. Система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» ИЛИ ГОСТ Р 6.30;
  • серия стандартов ИСО 9000, серия стандартов ИСО 30300 ИЛИ
    серия стандартов ИСО 9000 «Системы менеджмента качества», серия стандартов ИСО 30300 «Системы управления документами»;
  • ГОСТ ISO 9000 – 2011 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь» ИЛИ ГОСТ ISO 9000;
  • ГОСТ Р ИСО 15489–1–2007 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Система управления документами. Общие требования» ИЛИ ГОСТ Р ИСО 15489-1 и т.п.

Какой ссылочный стандарт в документе какого вида будет применяться, а значит, и оформляться в форме датированной или недатированной ссылки, зависит от самой организации и квалификации конкретного разработчика проекта нормативного документа.

Важное замечание! В данном тексте ответа на вопрос и в Примере 2 названия стандартов оформлены в кавычках (публицистический стиль). А в Примере 1 названия стандартов оформлены без кавычек (с точкой после номера), как предусматривают ГОСТ Р 1.5 и правила библиографического описания документов.

Ссылки на законы в юридических текстах — когда арабские не только цифры, но и способ

Как принято ссылаться на положения законов в юридических текстах?

Если это делают госорганы или Конституционный Суд, обычно выглядит так —

подпункт 8 пункта 4 статьи 374 Налогового кодекса Российской Федерации.

Всё очень серьёзно, массивно и основательно. Чётко «проговаривается» каждое слово, как на приёме у логопеда. Никаких сокращений — презумпция слабоумия читателя в действии.

Большинство авторов юридических текстов всё же лучшего мнения о своём читателе. Решаются на общепринятые сокращения. Ссылка на норму чаще всего выглядит так —

подп. 8 п. 4 ст. 374 НК РФ.

Компактнее и удобнее в восприятии. Но при этом сохраняется проблема, о которой мы даже не задумываемся. Речь про тотальную неэффективность логики, которой следуем, когда именно так пишем.

Давайте вспомним, как читаем (воспринимаем) ссылку на норму.

Сначала идут частности — номера подпунктов, пунктов и статей. Но сами по себе эти номера нам не скажут ничего, пока не доберёмся до самого конца и не узнаем, что всё это относится, например, к НК. Затем, в лучших традициях арабского языка, начинаем читать ссылку в обратную сторону — справа налево. Понимаем, о какой статье идёт речь, а затем в каком пункте искать нужный подпункт.

В итоге, один и тот же текст приходится фактически читать дважды. Конечно, потеря нескольких секунд на одной ссылке — некритична. Но если вспомнить как часто  приходится работать с такими ссылками, то времени, потраченного на арабское прочтение, становится жалко.

Понятно, что такая неэффективность заложена в самом способе написания: от частного (подпункт) к общему (кодекс). И достаточно изменить этот подход — писать от частного к общему — и будет всем счастье.

Обычно о таких вещах не задумываются. Работает принцип «всегда так делали». Но хорошо, что есть исключения.

Ещё в 2015 году Дизайн-бюро Артёма Горбунова предложило отойти от «арабского» способа написания ссылок и идти от общего к частному. При этом не использовать сокращения типа «п.» и «подп.», а разграничивать их элегантными точками (подробнее об этом https://bureau.ru/projects/jurlinks/).

При таком подходе ссылка на норму может выглядеть так —

374·4·8 НК.

Красиво, но очень уж революционно. В особенности для нашего консервативного юридического мира.

Поэтому моё предложение — где-то посередине. Изменить структуру ссылки (начинать с общего), но сохранить привычные сокращения. В итоге ссылка может выглядеть так —

Статья 374 НК, п. 4 подп. 8.

Сам так пишу, и вам рекомендую 🙂

(Разумеется, с понятными исключениями в виде процессуальных документов — пока не стоит шокировать судей таким вопиющим нарушением традиций.)

Правильное написание для справки [Инфографика]

Ниже приводится список из 266 орфографических ошибок для слова «ссылка».

УСЛОВНОЕ СОВЕРШЕНСТВО

я сослался бы

ты сослался бы

он она оно сослался бы

мы сослался бы

Они сослался бы

я имел бы ссылку

ты имел бы ссылку

он она оно имел бы ссылку

мы имел бы ссылку

Они имел бы ссылку

УСЛОВНОЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОГРЕССИВНОЕ

я ссылался бы

ты ссылался бы

он она оно ссылался бы

мы ссылался бы

Они ссылался бы

УСЛОВНЫЙ ПОДАРОК ​​

я сослался бы

ты сослался бы

он она оно сослался бы

мы сослался бы

Они сослался бы

УСЛОВНАЯ ПРОГРЕССИВНАЯ ПРОДАЖА

я будет ссылаться

ты будет ссылаться

он она оно будет ссылаться

мы будет ссылаться

Они будет ссылаться

БУДУЩЕЕ

я будет ссылаться

ты будет ссылаться

он она оно будет ссылаться

мы будет ссылаться

Они будет ссылаться

НЕПРЕРЫВНОЕ БУДУЩЕЕ

я будет ссылаться

ты будет ссылаться

он она оно будет ссылаться

мы будет ссылаться

Они будет ссылаться

ИДЕАЛЬНОЕ БУДУЩЕЕ

я будет сослаться

ты будет сослаться

он она оно будет сослаться

мы будет сослаться

Они будет сослаться

ИДЕАЛЬНОЕ БУДУЩЕЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я будет ссылаться

ты будет ссылаться

он она оно будет ссылаться

мы будет ссылаться

Они будет ссылаться

ИМПЕРАТИВНЫЙ

я

он она оно

Они

ты Справка

мы давай ссылку

НЕКОНЕЧНЫЕ ГЛАГОЛОВЫЕ ФОРМЫ

ссылаться

ПРОШЛОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я ссылался

ты ссылались

он она оно ссылался

мы ссылались

Они ссылались

ПРОШЛОЕ УЧАСТИЕ

упомянутый

ПРОШЛОЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я ссылался

ты ссылался

он она оно ссылался

мы ссылался

Они ссылался

ПРОШЛОЕ ИДЕАЛЬНОЕ СУБЪЕКТИВ

я сослался

ты сослался

он она оно сослался

мы сослался

Они сослался

ПРИСУТСТВУЕТ

я Справка

ты Справка

он она оно Рекомендации

мы Справка

Они Справка

НАСТОЯЩЕЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я ссылаюсь

ты ссылаются

он она оно ссылается

мы ссылаются

Они ссылаются

НАСТОЯЩЕЕ УЧАСТИЕ

ссылка

ПОДАРОК ​​СОВЕРШЕННО

я сослались

ты сослались

он она оно сослался

мы сослались

Они сослались

НАСТОЯЩЕЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я ссылались

ты ссылались

он она оно ссылался

мы ссылались

Они ссылались

НАСТОЯЩАЯ СУБЪЕКТИВА

он она оно Справка

ПРОСТОЕ ПРОШЛОЕ

я упомянутый

ты упомянутый

он она оно упомянутый

мы упомянутый

Они упомянутый

Восемь основных правил правописания

В этом разделе объясняются восемь правил правописания, которые можно использовать для написания сотен слов. правильно.

Правило для -ie и -ei

  Запишите  i  перед  e  
За исключением c
Или когда звучит как ā
Как в сосед и весят

Вы можете избежать большинства орфографических ошибок в словах, содержащих комбинацию гласных -ie или -ei
, изучив правило, резюмированное в джингле.

Правило для , т.е. и ei состоит из трех частей:

  • Обычно пишут комбинацию — т.е. , как полагают.

  • Однако заклинание — ei , когда комбинация следует за буквой -c, как в случае получения.

  • Также заклинание — ei , когда комбинация имеет звук длинной ā, например, взвешивать (wā).

Исключения из этого правила

  • Есть несколько слов, которые нужно написать — , т.е. , но пишутся — ei :
    кофеин, любой, чужой, рост, досуг, ни один, белок, их и странный.
  • Есть также группа слов, в которой комбинация следует за -c, но пишется по буквам — , т.е. . В этих словах -cie произносится -shə:
    древний, совесть, несовершенный, эффективный, опытный и достаточный.
    Просто не забудьте записать -ie, а не -ei после c, когда c означает звук -sh.

Слово + Правило слова

  Обычно соединяют два слова без изменения их написания.
 

Правило «Слово + слово» объясняет, как соединять слова, чтобы образовать составные слова, такие как фейерверк .

Вот несколько примеров использования правила Word + Word:

Исключения из этого правила

  • почти, уже, хотя, вместе, всегда, себя, времяпрепровождение и где угодно.

Правило префикса + слова

  Соедините префикс и слово, не меняя написания префикса или слова. 
 

Вот несколько примеров использования правила «Префикс + слово»:

Из правила «Префикс + слово» нет исключений.

Слово + суффикс Правило

  Обычно соединяют слово и суффикс 
без изменения написания слова или суффикса.

Вот несколько примеров:

  • обычный + ly = обычный

  • чистота + чистота = чистота

  • яд + ous = ядовитый

Слово восемнадцать является одним из исключений из этого правила; по правилу это должно быть написано восемнадцать , но это не так.Остальные исключения приведены в пояснениях к оставшимся правила.

Финал -e Правило

  Когда слово заканчивается на безмолвный -e, 
обычно опускает -e, если вы добавляете суффикс, который начинается с гласной,
, но сохраняет -e, когда вы добавляете суффикс, который начинается с согласной.

Правило слово + суффикс не используется при добавлении суффиксов к словам, оканчивающимся на молчание. е.

Silent — e — это an — e , например, влюбленный, которого вы не слышите, когда произносится «любовь». С любовью оканчивается на молчание e и суффикс — в состоянии, начинается с гласной, капля — e при присоединении к любви и — в состоянии :

Однако, поскольку суффикс — минус начинается с согласной, сохраните — e в любви при присоединении к любви и — минус :

Исключения из этого правила включают слова, в которых — e следует сохранить, но отбросить:
подтверждение , аргумент , ужасно , должным образом , решение , девятый , действительно , целиком и мудрость .

Другие исключения включают слова, оканчивающиеся на — ce или — ge , в которых — e не удаляется при добавлении — able или — ous : courageous , managed , примечательно , возмутительных , мирных , исправных и отслеживаемых .

Вы можете исключить последние девять слов как исключения из правила, понимая, почему — e не удаляется из слов, оканчивающихся на — ce или — ge при добавлении суффиксов — able и — ous .Буквы — c и — g обычно произносятся — s и — j перед буквами — e и — i , но — k и — g перед буквами — a и — o . Неправильное написание заметный означало бы, что вы произнесете — c как — k , а не как — s (вы бы сказали notikable , а не notisable ).Точно так же неправильное написание couragous означало бы, что вы произнесли бы — g как a — g , а не как — j (вы бы сказали couragous , а не courajous ). — e сохраняется для сохранения — s и — j произношения — c и — g .

Окончательный -y Правило

Правило «Слово + суффикс» не используется при добавлении суффиксов к словам, оканчивающимся на — y .

  Когда слово заканчивается на -  y , 
обычно меняют - y на - i , когда вы добавляете суффикс, если - y предшествует согласный звук,
, но не меняйте его, если - y предшествует гласная или, если вы добавляете суффикс - ing .

Обратите внимание, что — y в исследовании предшествует согласный — d и что они в уничтожают , ему предшествует гласный — o :

Поскольку — y в изучении предшествует согласный звук, измените — y на — i при добавлении суффикса:

С другой стороны, поскольку им в destroy предшествует гласная, не меняйте — y на — i при добавлении суффикса — ing :

Кроме того, если — y предшествует согласная, не меняйте — y на — i при добавлении суффикса — ing .

Если бы — y было изменено на — i перед добавлением — ing , тогда изучающий был бы написан как изучающий , что вы должны признать неправильным, поскольку несколько слов содержат написание — ii .

За исключением daily , исключения из Final — y Rule — это слова, которые вы вряд ли будете использовать при написании: dry , dry , shyly , scyly , slyly , лукавства , веселья и весело .

Final Consonant Rule 1 и Final Consonant Rule 2 относятся к таким словам, как ship и commit , которые заканчиваются одним согласным, которому предшествует одна гласная. Ниже буква c обозначает согласные, а v обозначает гласную:

Правило конечной согласной 1

 Когда односложное слово заканчивается комбинацией  cvc , 
 обычно удваивает последний согласный звук при добавлении суффикса, который начинается с гласной, 
, но не удваивает его при добавлении суффикса, который начинается с согласного.

Правило слово + суффикс не используется для присоединения суффиксов к словам, оканчивающимся на одну согласную. предшествует одна гласная.

Правило 1 последнего согласного объясняет, как присоединять суффиксы к односложным словам, которые заканчиваются. в комбинации CVC .

Корабль — односложное слово, которое заканчивается комбинацией cvc , поэтому удвойте последний согласный при добавлении суффикса, который начинается с гласная:

Однако не удваивайте последнюю согласную при добавлении суффикса, начинающегося с согласный звук:

Правило 1 конечных согласных не применяется к словам, оканчивающимся на два предшествующих согласных. на одну гласную ( vcc ) или на слова, оканчивающиеся на одну согласную, перед которой идут две гласные ( vvc ):

v с с v v с
w r м n e т

Правило не применяется к таким словам, как теплый и аккуратный , потому что они не заканчиваются комбинацией cvc .

Заключительный согласный Правило 2

 Когда слово, состоящее из более чем одного слога, заканчивается комбинацией  cvc  и
  он ставится с ударением на последнем слоге, 
обычно удваивает последний согласный звук при добавлении суффикса, который начинается с гласного
, но не удваивает его при добавлении суффикса, который начинается с согласного.

Правило 2 заключительных согласных объясняет, как присоединять суффиксы к словам, состоящим из более чем одного слога. что заканчивается комбинацией cvc .

Commit ставится с ударением на последнем слоге и оканчивается комбинацией cvc :

с v с
c или м м и т

Следовательно, удвойте последний согласный при добавлении суффикса, который начинается с гласной:

Однако не удваивайте последнюю согласную при добавлении суффикса, начинающегося с согласный звук:

Правило 2 заключительных согласных не применяется к словам, оканчивающимся на два предшествующих согласных. на одну гласную ( vcc ) или на слова, оканчивающиеся на одну согласную, перед которой идут две гласные ( vvc ):

v с с v v с
i n т e n д с или n т и n

Правило не применяется к таким словам, как намерение и содержать, потому что они не заканчиваются. в комбинации CVC .

Также обратите внимание, что Правило 2 заключительного согласного не применяется, если слова не подчеркнуты. на последнем слоге основного слова после добавления суффикса. Confer и относятся к в конце комбинации cvc :

с v с с v с
c или n f e r r e f e r

Однако, confer и refer не имеют ударения на последнем слоге после суффикса — добавляется ence :

Так как confer и refer не имеют ударения на последнем слоге, их конечные согласные не удваиваются в конференция и ссылка .

Исключениями из этого правила являются слова, в которых согласная не должна удваиваться, а is: отмена , кристаллизировать , оборудованный , excellence , отличный и вопросник . Есть также два слова, в которых согласная должна быть удвоена, но не может: transferable и transference .

Создание ссылки на произведение, опубликованное с опечаткой в ​​названии

Тимоти Макаду

Если в цитате есть опечатка, вы используете [ sic ], чтобы показать читателю, что ошибка находится в первоисточнике и что вы честно цитируете ее так, как она появилась.

Но что, если в названии статьи есть ошибка? Вы добавляете к ссылке [ sic ]? Мы не рекомендуем этого делать, потому что это может показаться частью справочного заголовка.Вместо этого мы рекомендуем использовать сноску.

Во-первых, знайте, что опечатки в названиях опубликованных журнальных статей и глав книг встречаются редко. Если вы считаете, что нашли опечатку, сначала проверьте три вещи:

  1. Неужели это опечатка? Или это риторический прием или авторское творческое право? Например, в заголовке типа «Это больше, чем чтение, письмо и рифметика» автор знает об орфографической ошибке, и вам не следует добавлять сноску. Точно так же вам не нужно добавлять сноску, если в заголовке есть сокращения или сленг.

    Пример статьи с намеренной орфографической ошибкой (не используйте [ sic ] или сноску)

    DeAngelis, T. (2003). Это больше, чем чтение, письмо и рифметика. Монитор психологии, 34 (9), 46–47. https://doi.org/10.1037/e31

    04-036
  2. Появилась ли опечатка в опубликованной статье? Или это опечатка только в базе данных, на веб-странице или другом источнике, где вы нашли заголовок? То есть, допустим, вы обнаружили статью через поиск в базе данных PsycINFO.Если вы заметили опечатку, сначала определите, была ли статья опубликована таким образом или это ошибка только в записи базы данных. (Если да, сообщите нам, и мы исправим запись!)

    Для этого: Сначала найдите PDF-файл или печатную копию статьи. Или посетите веб-сайт издателя. Издатели часто предлагают бесплатное оглавление. Если вы не можете найти оригинал, вы всегда можете обратиться в офис издателя.

  3. Было ли опубликовано исправление? Если да, прочтите нашу предыдущую публикацию о том, как цитировать исправленную статью в журнале.

Если название статьи действительно содержало опечатку, объясните это в сноске, если вы хотите, чтобы ваши читатели знали, что ошибка не ваша.

Пример статьи, опубликованной с опечаткой в ​​названии (объяснение в сноске)

Линн, Л. (1968). Социальная идентификация и обращение за психиатрической помощью 1 . Американский журнал ортопсихиатрии, 38, 83–88. https://doi.org/10.1111/j.1939-0025.1968.tb00558.x
1 Опубликованная статья содержит эту опечатку.

цитируемых синонимов, цитируемых антонимов | Тезаурус Мерриам-Вебстера

Тезаурус

Синонимы и антонимы слова

, цитируемого 1 привести в пример
  • Я мог бы процитировать вам сто раз в прошлом, когда вы мне солгали
2 сделать ссылку или поговорить кратко, но конкретно
  • процитировал взгляды Томаса Джефферсона на свободу в своей статье об американской революции
  • объявлено (к),
  • цитируется,
  • упал,
  • экземпляр,
  • упомянутый,
  • им.,
  • отметил,
  • заметил,
  • упомянутый (к),
  • уточненный,
  • коснулся (на или на)
3 сказать после другого
  • не никому не цитируй , но я думаю, что мы едем в Веракрус на зимние каникулы
См. Определение словаря

Определение этого слова Merriam-Webster

там · в | \ t͟her-ˈin \

1 : в этом месте, времени или предмете

2 : в том или ином отношении в этом проблема

Размещение аббревиатуры против слов по буквам

На этот вопрос уже есть ответ :

Закрыт 7 лет назад.

Я не понимаю, стоит ли размещать аббревиатуру до или после слов. Например, при первом упоминании этой организации, какая из этих альтернатив более правильная:

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) было создано в 1958 году.

или

НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства) было создано в 1958 году.

Мне кажется, что первое кажется более правильным, но я не уверен.Любые идеи? Кроме того, если бы вы могли указать мне на официальное руководство по стилю или подобное, которое разъясняет это, я был бы очень благодарен.

Редактировать : На веб-сайте Chicago manual style online есть раздел вопросов и ответов, в котором можно найти следующее:

В. Я работаю в техническом журнале. Меня всегда учили, что когда дело доходит до
сокращений, правило состоит в том, что сначала нужно произносить слова по буквам, а затем аббревиатуру. круглые скобки, а затем используйте аббревиатуру для последующих ссылок в копии.Если нет другие упоминания аббревиатуры позже в тексте, затем вы просто произносите его по буквам без акроним в круглых скобках. Это правильно? Мой коллега обсуждает это со мной.

A. Да, это хорошая система. Иногда бывает полезно повторить полное имя позже главы как напоминание. Иногда также имеет смысл использовать сначала аббревиатуру и укажите полное имя в скобках, если аббревиатура в вопрос настолько знаком вашей ожидаемой аудитории, что почти без объяснения.

Источник: http://www.chicagomanualofstyle.org/qanda/data/faq/topics/Abbreviations/faq0009.html

Ошибки при открытии или ссылке на связанную таблицу — Офис

  • 2 минуты на чтение
  • Применимо к:
    Access 2010, Microsoft Office Access 2007, Microsoft Office Access 2003

В этой статье

Примечание

Office 365 профессиональный плюс переименовывается в Microsoft 365 Apps для предприятий .Дополнительные сведения об этом изменении см. В этом сообщении в блоге.

Оригинальный номер базы знаний: 287696

Примечание

Требуются базовые навыки работы с макросами, кодирования и взаимодействия. Эта статья относится только к базе данных Microsoft Access (.accdb и .mdb).

Симптомы

Когда вы открываете связанную таблицу в Microsoft Access или делаете ссылку на нее, вы можете получить одно из следующих сообщений об ошибке:

Сообщение об ошибке 1

Ядро базы данных Microsoft Jet не может найти входную таблицу или запрос «< name >».Убедитесь, что он существует и его имя написано правильно.

Сообщение об ошибке 2

Источник записей «< имя >», указанный в этой форме или в отчете, не существует.

Сообщение об ошибке 3

Причина

Это сообщение об ошибке может появиться, если Access не может найти таблицу или запрос в базе данных, если ссылка указывает на несуществующий внешний файл или если внешний файл был перемещен в новое место.Эта ошибка также может возникать, если на удаленную или переименованную таблицу или запрос есть ссылка на вкладке Lookup другой таблицы.

Разрешение

Чтобы устранить эту проблему, сделайте следующее:

  • Убедитесь, что таблица или запрос существует. Если он не существует, вы можете удалить все ссылки на него, или, если это отсутствующая таблица, повторно импортировать или повторно связать таблицу. Если это отсутствующий запрос, повторно импортируйте или заново создайте запрос. Часто свойство RecordSource формы или отчета содержит ссылку на таблицу или запрос, имя которого было изменено или который был удален.
  • Если таблица или запрос существует, вероятно, есть синтаксическая ошибка или орфографическая ошибка в ссылке на нее. Если да, исправьте синтаксическую ошибку или орфографическую ошибку в справке.
  • Когда вы пытаетесь открыть связанную таблицу, исходная таблица может находиться не по пути, который вы указали при первой связи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *