Wordpress

Перевод сайта wordpress: Плагин Переводчик: Лучшие Варианты Для WordPress

07.07.2018

Содержание

Плагин Переводчик: Лучшие Варианты Для WordPress

WordPress

access_time

18 октября, 2019

hourglass_empty

4мин. чтения

Если вашей целью является завоевание мирового рынка, то наличие многоязычного сайта должно быть на вершине вашего списка дел. К счастью, создание многоязычного сайта WordPress не так сложно. Плагин переводчик для WordPress поможет вам сделать это легко.

Плагин переводчик — это инструмент, который помогает локализовать ваш сайт на другие языки. Он может помочь вам перевести всё на вашем сайте WordPress — ваш контент, меню, виджеты и т. д.

На что обращать внимание?

Каждый плагин перевода WordPress имеет свои уникальные функции. Таким образом, сначала внимательно посмотрите на ваши потребности.

Этот шаг подскажет, что искать в плагине для перевода WordPress.

  1. Вам нужно выбрать, какие методы перевода вам больше подходят. Некоторые плагины перевода требуют человеческого перевода, в то время как другие полагаются на автоматический перевод.
    Некоторые плагины, такие как Weglot, объединяют эти два метода для получения более точных и надёжных результатов.
  2. Рассмотрим их дополнительные функции и тарифные планы. Некоторые плагины могут поддерживать SEO-дружественный перевод с самого начала, в то время как другие требуют обновления до профессиональной версии, чтобы использовать эту функцию.

Совет для профессионалов: Перед тем, как выбрать плагин для перевода, убедитесь, что ваша тема WordPress готова к переводу. Вы можете найти такую ​​информацию в описании темы или документации.

Давайте посмотрим на лучшие плагины для перевода WordPress.

5 лучших плагинов для перевода WordPress

1. Weglot Translate

Weglot — один из лучших инструментов для создания многоязычного сайта. Этот плагин используется на более чем 20 тысячах сайтов. 5-звёздочный рейтинг говорит сам за себя.

Weglot возглавляет наш список за его удобный интерфейс и удобные функции. В бесплатной версии доступно более 60 языков.

Тем не менее, бесплатная версия позволяет вам выбрать только один целевой язык. Дополнительные целевые языки доступны только в его платных планах.

После активации, машинный перевод Weglot сделает тяжелую работу. Он переведёт каждое слово на вашем сайте на выбранный вами язык.

Вы можете проверить перевод вручную, используя кнопку In Context Editor, чтобы получить наиболее точный результат.

Лучше всего то, что Weglot также генерирует оптимизированную для SEO структуру URL. Это обеспечит возможность поиска вашего сайта на других целевых языках.

Другие ключевые особенности его бесплатной версии:
  • Полностью совместим с большинством тем WordPress и плагинов
  • Интуитивно понятная панель управления для управления вашим языком и процессом перевода
  • Перевод в реальном времени
  • Настраиваемая кнопка переключения языка
Дополнительные функции, которые вы можете получить из платного плана Weglot:
  • Использование Weglot на нескольких сайтах
  • Неограниченный выбор языка
  • Перевод до 5 000 000 слов
  • Получите доступ к экспертам-переводчикам, чтобы получить человеческий перевод или улучшить результат машинного перевода
  • Импорт перевода из плагинов WPML или Polylang

Цена: перевод до 2000 слов на один язык — бесплатно. Платные планы начинаются с $9,38.

2. GTranslate

GTranslate использует сервис автоматического перевода Google. Плагин имеет рейтинг 4.8 и более 100 тыс. активных установок.

Этот плагин позволяет пользователям выбирать предпочитаемые языки из выпадающего виджета. Он имеет более ста языковых вариантов, которые позволят вам охватить до 99% интернет-пользователей. К счастью, все целевые языки доступны бесплатно.

Дополнительные возможности бесплатной версии GTranslate:
  • Стиль выпадающих виджетов
  • Альтернативные флаги для некоторых стран
  • Языковая панель с флагами в меню
  • Совместим с WooCommerce
  • Бесплатная версия GTranslate уже богата возможностями. Однако у него есть некоторые ограничения. Обновление
  • GTranslate до платной версии — это разумное вложение, чтобы раскрыть всю свою мощь.
Некоторые премиальные функции GTranslate:
  • Нейронный перевод. Машинный перевод, который выглядит как человеческий
  • Редактирование результата перевода
  • SEO дружественный к URL на целевых языках
  • Мета ключевые слова и описания переводов
  • Интеграция с Google Analytics
  • Языковой хостинг. Вы можете разместить целевой язык в локальном топ-домене, чтобы у вашего сайта было больше шансов занять более высокое место в результатах локальной поисковой системы

Цены: бесплатно. Платная версия начинается с $14,99/месяц

3. Polylang

Будучи самым популярным плагином для перевода WordPress с 400 000+ активных установок, Polylang заслуживает места в нашем списке.

Polylang предлагает широкий выбор языков. Вы можете выбрать из более чем 100 целевых языков.

Переводы в Polylang должны быть сделаны вручную. Однако вы можете интегрировать Polylang с сервисом Lingotek и получить помощь от профессиональных переводчиков.

Поскольку Polylang требует человеческого перевода, вы можете контролировать, какой контент вы хотите перевести. Более того, вы также можете перевести системные функции и текст, открыв Языки>Строки.

Вы можете попробовать основные функции Polylang бесплатно. Тем не менее, покупка его премиальной версии за $99 даёт вам больше возможностей, таких как перевод слагов и премиум-поддержка.

4. TranslatePress

Ничто не сравнится с TranslatePress за его современный опыт перевода. Предлагает интерфейс, похожий на настройщик WordPress. Всё, что вам нужно сделать, это отметить, какой текст вы хотите перевести.

Пока вы переводите текст, TranslatePress позаботится о серверной части. Этот плагин будет гарантировать, что ваш перевод оптимизирован для SEO.

Если вы считаете, что ручной перевод занимает слишком много времени, TranslatePress также позволяет вам иметь автоматический перевод. Translate Press, интегрированная с Google Translation API, даёт вам высококачественные результаты машинного перевода. Вы также можете редактировать результаты самостоятельно, чтобы улучшить свои переводы.

Его бесплатная версия уже великолепна. Тем не менее, обновление TranslatePress до платной версии откроет его возможности, такие как:

  • SEO Pack Addon: перевод слагов, мета-описания, изображения, текста и т. д.
  • Настраиваемый переключатель языка
  • Дополнения к учётной записи переводчика: позволяют пользователям переводить сайт без разрешения администратора
  • Навигация на основе языковых опций: установка разных опций меню для разных языков
  • Автоматическое определение языка пользователя

5.

Google Language Translator

 

 

Google Language Translators автоматически переводит ваш сайт с помощью Google Translate API. Процесс действительно прост.

После активации плагина вам просто нужно выбрать свой оригинальный язык и целевые языки.

Затем этот плагин создаст кнопку Перевести в области виджетов. Каждый раз, когда ваши пользователи хотят видеть ваш сайт на предпочитаемых им языках, им просто нужно нажать эту кнопку.

Этот плагин бесплатный и не имеет премиум-версии. Вот некоторые дополнительные функции этого плагина:

  • Более 80 языков на выбор
  • Показать/скрыть логотип Google
  • Выберите конкретные языки или все языки, доступные для перевода
  • Добавить шорткоды, чтобы показать инструмент перевода в любом месте
  • Хотя этот плагин прост, он также имеет некоторые недостатки. Во-первых, забудьте о преимуществах SEO для перевода вашего сайта. Этот плагин не оптимизирован для SEO.

Во-вторых, вы не можете редактировать переведённый текст. Это означает, что если автоматический перевод неточен, вы застряли с ним.

Выводы

Хорошо переведённая страница важна, если вы хотите обратиться к иностранным посетителям.

Самое замечательное, что вам не нужно вкладывать много денег или времени для выполнения этой задачи. Существует множество плагинов для перевода WordPress, которые могут помочь вам с этой задачей.

Десять лучших плагинов WordPress для перевода веб-сайта

Не секрет, что создание высококачественного контента для продвижения сайта, привлечения трафика и конверсии пользователей требует много труда, поэтому для максимальной эффективности вашего веб-сайта стоит позаботиться о том, чтобы этот контент был доступен как можно более широкой аудитории.

Английский язык один из самых распространенных на планете. В той или иной степени им владеют около 1,5 млрд человек (около 20% от общего населения Земли, превышающего 7,4 млрд). Таким образом, для значительного расширения аудитории вашего веб-сайта достаточно качественно перевести его на английский язык, а для покрытия максимальной аудитории можно включить еще несколько языков:

  • китайский (1,4 млрд пользователей, или 19,3% от общего числа пользователей),
  • испанский (520 млн, или 7,9%),
  • арабский (444 млн, или 5,2%),
  • португальский (289 млн, или 3,9%),
  • французский (422 млн, или 3,3%),
  • японский (126 млн, или 2,7%),
  • немецкий (97 млн, или 2,1%).

Проще говоря, чтобы охватить по-настоящему интернациональную аудиторию и существенно повысить объем трафика, вам нужно публиковать многоязычный контент. К примеру, если вы переведете ваш сайт на испанский язык, то скоро отметите всплеск посещаемости, повышение конверсии и активности испаноязычных пользователей.

Чтобы перевести веб-сайт, работающий под управлением WordPress, вам нужно установить специальный плагин для локализации. К счастью, сегодня можно найти множество прекрасных вариантов, как платных, так и бесплатных.

Подобные плагины принято делить на две группы:

  • Автоматический перевод — такие плагины переводят ваш контент на другие языки с помощью онлайн-сервисов для перевода типа Google Translate, причем сделать это можно буквально в один клик мыши. Однако еще ни одна система машинного перевода не смогла постигнуть все языковые нюансы, поэтому при таком подходе не стоит ожидать качественного перевода, а в некоторых случаях это даже может привести к нежелательным последствиям для веб-сайта.

Вот что по этому поводу указано в справочном центре Google Search Console:

«В файле robots.txt заблокируйте поисковым системам доступ к страницам сайта, которые переводятся автоматически. Автоматический перевод далеко не всегда понятен. Кроме того, он может расцениваться как спам, а плохой перевод испортит впечатление от вашего ресурса».

  • Самостоятельный перевод — этот вид плагинов предполагает, что вы переведете контент вашего сайта самостоятельно (либо наймете профессионального переводчика для этих целей). Другими словами, вы создаете контент на выбранном вами языке, затем переводите и публикуете его на других языках. При этом посетители смогут легко переключаться между языковыми версиями сайта. Данный подход требует гораздо больше времени и средств, но в результате вы получите перевод несравненно более высокого качества, что положительно скажется на показателях сайта:
    конверсии, уровне доверия пользователей и, конечно, продажах.

Сегодня мы расскажем про оба варианта и рассмотрим десять лучших многоязычных плагинов для WordPress.

Итак, приступим.

WPML (от 29 долларов)

Начнем с наиболее популярного на сегодняшний день плагина из нашего списка — WordPress Multilingual Plugin, более известного как WPML. По умолчанию он поддерживает более 40 языков, но вы можете также добавлять нужные вам языки, если их нет в списке.

WPML позволяет размещать перевод на том же домене, что и основной сайт (в подпапке на хостинге), на поддомене или на совершенно другом домене, что делает данный плагин удобным и гибким решением для управления многоязычным веб-сайтом.

Стоимость лицензии начинается от 29 долларов. Для активации полного набора функций нужно заплатить уже 79 долларов. После покупки полной версии плагина вы получите поддержку многоязычных онлайн-магазинов, виджеты для перевода, а также возможность переводить серверную часть (бэк-энд) вашего веб-сайта, чтобы специалисты, не владеющие языком, на котором создан сайт, могли проводить настройку тем и плагинов.

Однако самой важной частью любого многоязычного плагина являются возможности создания контента на нескольких языках, и здесь WPML попадает в обе категории, предлагая функционал как для автоматического, так и для профессионального перевода.

Если вы предпочтете вариант с автоматическим переводом, плагин WPML поможет синхронизироваться с сервисами ICanLocalize и CloudWords. Он просто отправляет ваш контент в выбранную вами систему машинного перевода, а после обработки текст можно размещать на сайте.

Если же вы решите создать перевод самостоятельно или с привлечением переводчика, то можете воспользоваться встроенным текстовым редактором, который позволяет внести перевод рядом с оригинальным текстом.

Вы можете предоставить пользователям вашего сайта возможность переводить контент для вас. При регистрации каждый посетитель указывает языки, которыми владеет, а вы можете назначать пользовательскую роль «переводчик». После этого администратор веб-сайта или любой пользователь, имеющий роль «редактор», сможет назначать каждому переводчику соответствующий текст для работы.

Polylang (бесплатный)

Polylang — первый в нашем сегодняшнем списке плагин, который поддерживает только самостоятельный перевод. Иначе говоря, вы должны либо обладать достаточно уверенными навыками перевода, чтобы перевести контент самостоятельно, либо нанять переводчика с соответствующей квалификацией. Однако данный плагин весьма прост в использовании, что делает его хорошим вариантом для вебмастера, желающего создать и поддерживать многоязычный веб-сайт.

Для поиска переводчиков воспользуйтесь надстройкой от сервиса Smartcat. С помощью нее вы сможете не только найти нужного специалиста (более 200 000 переводчиков), но и отслеживать процесс выполнения перевода, а также оплачивать услуги с минимальной комиссией. Зарегистрироваться на сайте Smartcat можно по этой ссылке.

На экране настроек вам необходимо указать, какие языки должен поддерживать ваш сайт. Каждый язык нужно добавлять отдельно. Также для каждого языка вам нужно будет выбрать уникальный двухбуквенный код.

  Кроме того, вы можете указать, как будет отображаться название языка на сайте, а также назначить для него соответствующий флаг.

Теперь вы можете добавлять переводы любых постов, страниц, пользовательских типов записей, категорий, тэгов или меню. Здесь следует упомянуть, что вам необязательно добавлять перевод на все языки для каждого поста, вы можете перевести только самый популярный контент.

После публикации каждый перевод получит уникальный URL-адрес, в котором язык будет указан соответствующим двухбуквенным кодом, выбранным на этапе настройки плагина. Посетители смогут переключаться между языками при помощи специального виджета.

Lingotek Translation (бесплатный)

Если вам нравится функционал плагина Polylang, но у вас нет навыков переводчика, прекрасным выбором для вас станет плагин Lingotek Translation. Lingotek представляет собой бесплатную облачную систему управления переводами, построенную на базе плагина Polylang (о котором мы рассказали ранее).

Lingotek предлагает три способа перевода контента:

  • Машинный перевод — с помощью инструмента Microsoft Translator (бесплатный перевод первых 100 000 символов).
  • Перевод силами сообщества — в данном случае перевод выполняете либо вы сами, либо ваши сотрудники или пользователи сайта с помощью текстового редактора, встроенного в инструментарий Lingotek Workbench.
  • Профессиональный перевод — лучший из возможных вариантов, при условии, что вы располагаете соответствующим бюджетом. Здесь к вашим услугам будет команда Lingotek, состоящая из пяти тысяч профессиональных переводчиков. Каждый из них имеет подробный профиль, который вы можете изучить, чтобы сделать осознанный выбор.

Плагин автоматически отправляет ваш контент на серверы Lingotek через облако. Вы сможете отслеживать процесс перевода при помощи обновляемого в реальном времени индикатора выполнения. По завершении переведенный контент будет загружен обратно на ваш веб-сайт. Весь процесс перевода полностью автоматизирован.

GTranslate (бесплатный/от 5,99 доллара в месяц за Pro-версию)

Существует две версии плагина GTranslate — бесплатная и платная премиум-версия. При этом они настолько сильно отличаются по функционалу, что их можно принять за два разных плагина.

Бесплатная версия, доступная на WordPress.org, использует Google Translate для динамического перевода вашего веб-сайта на выбранный пользователем язык. По принципу работы эта версия очень похожа на плагин Google Website Translator, о котором мы поговорим позже.

Эту версию очень просто использовать — вам нужно лишь установить плагин из репозитория, выбрать языки, которые вы хотите предложить пользователям, и указать местоположение флажка-переключателя языковой версии. Сразу после этого пользовали смогут переводить контент вашего сайта.

Очевидные недостатки этого плагина заключаются в следующем: переведенный таким образом контент не будет ранжироваться поисковыми системами, кроме того, вы не сможете вручную править перевод. Все потому, что перевод в бесплатной версии полностью происходит в динамическом режиме.

В платной версии этих ограничений нет, работа плагина происходит на серверах GTranslate:

  • Плагин создает SEO-оптимизированные, индексируемые версии вашего сайта для каждого языка. Плагин также совместим с Yoast SEO.
  • Платная версия GTranslate позволяет редактировать переводы, включая метаданные.

Стоит упомянуть, что GTranslate применяет модель периодической оплаты по подписке, это означает, что для продолжения использования плагина вам будет необходимо выбрать тарифный план. Минимальная стоимость — 5,99 доллара в месяц.

Google Website Translator (бесплатный)

Когда возникает необходимость быстро и без лишних усилий перевести текст, большинство из нас обращается к инструменту Google Translate. Это бесплатный сервис, поддерживающий более 100 языков (хотя полагаться на качество такого перевода нельзя).

И если уж существует такой простой и доступный инструмент, то почему бы не использовать Google Translate для перевода вашего веб-сайта под управлением WordPress? Как раз для этого и существует Google Website Translator — бесплатный плагин, способный автоматизировать весь процесс перевода.

Этот плагин весьма прост в использовании. Все что от вас требуется — это установить и активировать его, указать исходный язык веб-сайта, а затем выбрать, на какие языки вы хотите перевести ваш контент (при этом существует опция выбора всех языков, поддерживаемых Google Translate). Интуитивный интерфейс панели администратора делает весь процесс легким и удобным.

Затем вы можете разместить на боковой панели специальный виджет Prisna GWT, а также добавлять его в посты при помощи специального шорткода. Посетители смогут выбирать язык из выпадающего списка либо быстро переключаться на нужный язык, кликнув на соответствующий флаг. Для каждого виджета предусмотрено четыре варианта стилей.

Таким образом, Google Website Translator способен в мгновение ока полностью перевести ваш веб-сайт, включая боковую панель, меню и прочий контент, на выбранный посетителем язык. Но следует помнить, что машинные переводчики далеки от совершенства, и перевод будет посредственного качества.

TranslatePress (бесплатный/79 евро за Pro-версию)

TranslatePress — еще один новый плагин, доступный в двух вариантах. Бесплатную версию можно скачать с сайта WordPress.org. Также можно воспользоваться платной премиум-версией с дополнительными функциями, такими как расширенные настройки для поисковой оптимизации и создание учетных записей для переводчиков.

При сравнении с другими плагинами TranslatePress сразу выделяется пользовательским интерфейсом.

Вместо того, чтобы переводить контент вашего сайта из панели администратора, TranslatePress предоставляет удобный визуальный пользовательский интерфейс, который весьма схож с настройщиком тем WordPress.

При этом доступен предварительный просмотр изменений в режиме реального времени. Чтобы переводить контент в режиме предпросмотра, вам нужно просто кликнуть на нужный текст и отредактировать перевод в боковой панели.

Преимущества данного подхода заключается в том, что вы можете легко перевести абсолютно весь ваш сайт, включая контент, созданный с помощью любых установленных плагинов.

Также доступна функция поиска переводчиков для перевода вашего сайта. Кроме того, вы сможете увидеть, как сайт выглядит для пользователей с различными ролями, что очень удобно для многопользовательских сайтов с подпиской или онлайн-курсов, которые отображают разный контент для разных пользовательских ролей (соответственно и перевод для каждого типа пользователя будет отличаться).

Кроме интерфейса для самостоятельного перевода TranslatePress также поддерживает функцию машинного перевода посредством Google Translate API. При использовании Google Translate API вы в любой момент можете вручную внести правки в перевод.

И наконец, платная версия предлагает богатый функционал для многоязычной SEO-оптимизации, например, возможность переводить заголовки и мета-описания, а также alt-теги для изображений. Помимо прочего, вы также сможете создавать учетные записи для переводчиков и перенаправлять новых посетителей на соответствующую языковую версию сайта.

Weglot (бесплатный/от 8,25 евро за Pro-версию)

Запущенный в 2015 году, плагин Weglot быстро набрал популярность и превратился в один из наиболее часто используемых плагинов для локализации сайта на базе WordPress.

В отличие от прочих плагинов для локализации в этом списке, Weglot больше походит на SaaS-сервис (ПО как услуга), что позволяет легко интегрировать его с помощью специального плагина из репозитория WordPress.org.

Некоторые основные настройки можно провести непосредственно в панели администратора WordPress, а сам перевод размещается на серверах Weglot. Управление процессом перевода также происходит из панели управления Weglot.

В чем же преимущества такого подхода?

В первую очередь, это удобство использования. Как только вы активируете плагин и выберете необходимые языки, Weglot автоматически подготовит перевод всего вашего сайта с помощью машинного переводчика и добавит кнопку переключения языковых версий. Таким образом, буквально за несколько минут в вашем распоряжении будет многоязычный веб-сайт.

Затем, если вы хотите вручную управлять процессом перевода, вы можете перейти в панель управления на сайте Weglot, которая предлагает два интерфейса для работы с переводом:

  • Список переведенного контента — вы увидите двуязычный список исходных страниц и их переведенных версий.
  • Визуальный редактор— предпросмотр сайта в режиме реального времени. Чтобы перевести любой текст на вашем сайте, просто кликните на него.

Вы также можете передать перевод на аутсорс профессиональным переводчикам прямо из панели управления Weglot.

И наконец, можно провести поисковую оптимизацию всего контента вашего сайта: Weglot интегрируется с Yoast SEO, чтобы вы могли перевести метаданные.

Единственный недостаток Weglot — это его стоимость. Хотя имеется и бесплатный вариант с ограничениями по переводу до 2 000 слов для одного языка, платная версия плагина работает по модели периодической оплаты по подписке. Это означает, что для работы плагина необходимо продолжать оплачивать услуги сервиса.

Стоимость платных тарифных планов начинается от 8,25 евро в месяц для одного языка, объем текста — до 10 000 слов.

MultilingualPress (от 199 долларов)

Плагин MultilingualPress отличается от других плагинов в сегодняшнем списке. Он использует инструмент WordPress Multisite, так что вы сможете объединить между собой автономные версии вашего веб-сайта, созданные на разных языках, к примеру, yourdomain.co.uk, yourdomain.de или yourdomain.es.

Объединить таким образом можно неограниченное количество веб-сайтов – нужно всего лишь указать для каждого язык по умолчанию.  Посетители смогут выбирать сайт на нужном им языке с помощью специального виджета, либо при помощи ссылок, добавляемых в каждый пост.

Даже несмотря на то, что каждый веб-сайт в «семействе» является совершенно независимым, MultilingualPress позволяет редактировать все версии поста с одного экрана. При этом есть возможность не переключаться между сайтами, а использовать любой уже переведенный контент, что сильно упрощает и ускоряет процесс перевода.

Другим существенным преимуществом использования плагина MultilingualPress является отсутствие эффекта зависимости (lockin effect). Плагин просто подключается к автономным версиям вашего веб-сайта на других языках, соединяя их между собой. При отключении плагина эти автономные версии продолжат функционировать в том же самом виде, что и до установки плагина.

Хотя в репозитории на сайте WordPress.org имеется бесплатная версия, самая последняя версия плагина MultilingualPress 3.0 доступна только на платной основе. Эта версия понадобится потому, что именно в ней реализована поддержка нового визуального редактора Gutenberg, а также добавлен набор прочих полезных функций.

И наконец, поговорим о плагинах, которые ранее были доступны в репозитории WordPress, но сейчас их можно найти только на GitHub.

Babble (бесплатный)

Следующим инструментом в нашем списке станет плагин Babble, который считается одним из лучших многоязычных плагинов для WordPress и, как и сам WordPress, имеет полностью открытый код.

Babble известен как один из самых быстрых многоязычных плагинов. Согласно заявлениям разработчиков, упор делался на оптимизацию скорости его работы, в результате чего время загрузки снизилось на 20%, а количество запросов — на 40%. Для установки вам нужно просто скачать Babble из репозитория GitHub, а затем следовать простым инструкциям.

Babble позволяет перевести ваш веб-сайт на неограниченное количество языков, для чего нужно просто перейти в секцию Translations в панели администратора WordPress, а затем кликнуть на любом существующем посте, странице или пользовательской записи, которые вы хотите перевести.

После этого плагин Babble выведет на экран два окна с визуальным редактором WordPress — в одном будет находиться оригинальный контент, а в другом, пустом, вы можете ввести перевод. Соответственно, Babble является платформой исключительно для самостоятельного перевода.

По завершению перевода вы сможете разместить на боковой панели специальный виджет Babble Language Switcher, с помощью которого посетители смогут выбирать язык одним нажатием кнопки.

qTranslateX (бесплатный)

В течение нескольких лет qTranslate считался одним из лучших многоязычных плагинов в официальном репозитории WordPress. Однако обновления для него постепенно стали выходить все реже и реже, а в 2015 году работа над плагином наконец была прекращена, и он был удален из репозитория. Сейчас вы можете скачать плагин со страницы в сервисе GitHub.

qTranslate-X — это феникс, восставший из пепла плагина qTranslate. Он представляет собой ответвление, основанное на базовом коде оригинального плагина. В qTranslate-X было добавлено столько новых возможностей и его функционал настолько расширился, что узнать в нем оригинальный qTranslate практически невозможно.

Схема работы плагина аналогична Polylang. После установки вам необходимо выбрать язык вашего веб-сайта по умолчанию и другие языки, поддержку которых вы хотите добавить на сайт. После этого нужно задать уникальный двухбуквенный код для каждого выбранного языка. Для упрощения задачи плагин qTranslate-X устанавливается с уже выбранными флагами и кодами для 25 наиболее популярных языков.

Языковый код добавляется в URL-адрес страницы и указывает, на каком языке составлен контент. Такой подход также дает определенные преимущества для SEO, поскольку версия на каждом языке имеет уникальный URL, и поисковая система сможет проиндексировать ваш контент несколько раз.

При открытии вашего веб-сайта контент будет автоматически отображаться на том языке, который выбран по умолчанию в настройках браузера пользователя. Если посетитель захочет сменить язык, то он сможет сделать это при помощи прилагаемого к плагину виджета Language Chooser.

Также вы сможете переключать языки в консоли управления WordPress, выбирая соответствующий язык в верхней панели управления. Найти нужную кнопку очень легко, так что вы не окажетесь в ситуации, когда перед вами страница не незнакомом языке, и вы не знаете, как его сменить.

Данный плагин поддерживает только самостоятельный перевод. После запуска визуального редактора WordPress все активные языки отображаются соответствующими флагами, а нажатие на флаг запускает текстовый редактор для каждого языка без перезагрузки страницы. Это очень удобно, так как вы сможете создавать контент на нескольких языках одновременно.

Кроме того, с помощью qTranslate-X вы сможете сделать многоязычным любое текстовое поле. Допустим, вы хотите, чтобы весь ваш контент отображался на английском языке, но определенные важные элементы страницы, к примеру кнопка Buy Now (Купить сейчас), были локализованы. В таком случае вы можете перевести эти элементы на необходимое количество языков, а плагин сам подставит соответствующий перевод посетителю – весьма полезная функция, которая может улучшить навигацию, уровень конверсии и повысить активность.

Существует также набор сторонних плагинов, обеспечивающих интеграцию между qTranslate-X и некоторыми наиболее популярными плагинами для WordPress, в том числе:

Заключение

На этом можно завершить наш список лучших многоязычных плагинов для WordPress. Если вы хотите расширить аудиторию своего веб-сайта, используйте сервис Google Analytics, который поможет вам понять, в какой части мира ваш сайт наиболее популярен, а затем рассмотрите возможность перевода сайта на соответствующий язык.

Как вы могли заметить, большинство представленных здесь плагинов можно загрузить, установить и использовать совершенно бесплатно. Это позволит свести риски к минимуму и, возможно, побудит больше пользователей WordPress поэкспериментировать с многоязычным контентом.

Какой же плагин выбрать? Как всегда, это зависит от ваших конкретных целей.

Многоязычные плагины, возможно, отличаются друг от друга по принципу работы сильнее, чем плагины из любой другой категории. Некоторые требуют, чтобы вы переводили контент самостоятельно, другие используют сервисы автоматического перевода. Некоторые размещают перевод на видоизмененных локальных URL-адресах, другие используют режим WordPress Multisite. В нашем списке нет двух совершенно одинаковых плагинов.

Фактически, сначала необходимо решить, каким образом вы планируете переводить свой контент — это существенно сузит круг ваших поисков. Все представленные в нашем списке плагины уже пользуются заслуженной популярностью и зарекомендовали себя с самой лучшей стороны, так что, какой бы из них вы ни выбрали, перевести ваш веб-сайт непременно получится.

Если вы решили выйти на международную арену и перевести сайт на английский язык, команда бюро переводов RUSSIAN TRANSLATOR PRO с удовольствием поможет вам локализовать ваш онлайн-бизнес и регулярно обновлять англоязычную версию вашего ресурса.

Уже используете какой-либо из описанных многоязычных плагинов? Поделитесь впечатлениями в комментариях!

Оригинал статьи: https://winningwp. com/best-multilingual-translation-plugins-for-wordpress/

Перевод с английского языка: Руслан Ахметгалеев, Семён Ахрамеев

Адаптация текста: Семён Ахрамеев

Редактура: Кристина Ахрамеева

 

Как перевести плагин или тему из каталога WordPress

Сегодня разберемся как перевести плагин или тему из каталога WordPress с помощью официального сайта translate.wordpress.org.

Сайт translate.wordpress.org создан на основе инструмента для совместного перевода под названием GlotPress. Предлагать переводы могут только зарегистрированные пользователи. Если у Вас уже есть учетная запись на wordpress.org, то для начала работы достаточно войти в нее, в противном случае — необходимо пройти процедуру регистрации.

Регистрация

Переходим на сайт translate.wordpress.org, жмем кнопку Register в правом верхнем углу экрана, в появившемся форме вводим имя пользователя и email и жмем кнопку Create Account. По желанию, Вы можете заполнить дополнительную информацию о себе и нажать кнопку Save Profile Information.

Для завершения регистрации нужно перейти по ссылке из письма (оно должно прийти на email, который Вы указали при регистрации), задать пароль для своей учетной записи и нажать кнопку Create Account.

Выбор плагина или темы

Сначала, нам необходимо определиться какой плагин или тему мы будем переводить. Если Вы уже знаете название интересного Вам плагина или темы, то достаточно ввести его в поле поиска каталога плагинов или каталога тем и перейти на его страницу. Если объект перевода не принципиален, то можно выбрать любой из списка рекомендуемых или популярных.

На странице, выбранного плагина необходимо перейти на вкладку «Разработка», щелкнуть по ссылке «Перевести на ваш язык» и на открывшейся странице перейти в раздел перевода на русский язык.

Раздел перевода плагина состоит из четырех проектов:

  • Stable (latest release) — перевод для текущей версии плагина
  • Development (trunk) — перевод для следующей версии, находящейся в разработке
  • Stable Readme (latest release) — описание текущей версии плагина на странице каталога плагинов
  • Development Readme (trunk) — описание для разрабатываемой версии

Большинство пользователей работает с текущей версией плагина, поэтому перевод строк в Stable наиболее полезен для сообщества. При совпадении строк в Stable и Development, они будут переведены автоматически.

Перевод тем устроен схожим образом. На странице темы необходимо щелкнуть по ссылке «Перевести» и выбрать Русский в списке доступных для перевода языков.

Подготовка к переводу

Перед началом перевода, стоит ознакомиться с рекомендациями для переводчиков и глоссарием.

Чтобы для плагина или темы сформировался пакет локализации необходимо перевести минимум 95% всех строк. Как только пакет будет сформирован — он будет доступен для всех пользователей в разделе «Обновления» админ-панели любого сайта на WordPress начиная с версии 4.0.

В процессе перевода можно предлагать перевод как для строк ещё его не имеющих, так и улучшенные варианты существующего.

Статусы строк

У каждой строки есть свой статус, обозначаемый цветом:

Current — одобренные редактором строки с зеленым фоном. Именно они попадают в перевод темы или плагина.

Waiting — строки ожидающие проверки и одобрения редактором переводов. Такие строки выделяются желтым цветом.

Fuzzy — строки требующие проверки корректности перевода. Обычно это строки, переведенные с помощью Google Translate или имеющие неточный перевод, например, в связи с обновлением исходной строки. Выделяются оранжевым цветом.

Old — строки с устаревшими вариантами перевода, замененные более новой со статусом Current. Имеют фиолетовый фон.

Warning — строки с красной границей слева. Этот статус говорит о том, что данная строка потенциально содержит ошибки. К примеру, это может может быть отсутствие html-тегов или переменных в переводе или большая разница длины перевода и оригинала. Требует проверки редактором.

Rejected — строки с красным фоном, отмененные редактором, например, по причине некорректного перевода или его отсутствия.

Как переводить

Для перевода строки необходимо перейти в один из проектов, в случае плагинов — это, обычно, Stable, два раза щелкнуть по нужной строке, ввести свой вариант перевода и нажать по кнопке Suggest new translation.

 

После сохранения, строке с Вашим переводом будет присвоен статус waiting и она окрасится в желтый цвет и после проверки и одобрения редактором попадает в перевод плагина или темы. Для ускорения процесса проверки, Вы можете создать тему в разделе «Переводы» на форуме поддержки WordPress.

Если Вы допустили ошибку или хотите скорректировать перевод, можно щелкнуть по кнопке Reject Suggestion и предложить новый вариант перевода.

При возникновении сомнений и для лучшего понимания предмета перевода, Вы можете ознакомиться со значениями полей Comment и Context, в случае их наличия, в блоке Meta в правой части строки.

Также, для более точного перевода, можно перейти по ссылками из списка References, которые указывают на места использования данной строки.

Например, если переводимая строка является надписью на кнопке или текстом ссылки, то, вероятно, предполагается какое-то действие, а если в заголовке или параграфе — описание.

Также, в некоторых случаях может быть полезна ссылка Copy from original, копирующая оригинальную строку в поле перевода, например, если исходная строка не нуждается в переводе или нужно перевести всего несколько слов.

Дополнительные возможности

Для изменения сортировки или фильтрации строк, можно воспользоваться настройками фильтрации (Filter) и сортировки (Sort) в верхней части списка.

Для лучшего охвата, Вы можете увеличить количество отображаемых строк в разделе Translate Settings.

Также, в этом разделе можно изменить настройки сортировки по умолчанию.

Импорт

Если у Вас есть файл перевода созданный каким-то иным способом, Вы можете импортировать его с помощью ссылки Import Translations в нижней части списка.

Строки перевода будут импортированы со статусом Waiting.

Экспорт

Также, при необходимости, Вы можете применить переведенные строки к своему сайту, даже если пакет локализации ещё не сформирован.

Для этого нужно выбрать в выпадающем списке формат Machine Object Message Catalog (.mo) и нажать ссылку Export в нижней части списка.

Скачанный файл необходимо переименовать в формате ярлык-ru_RU.mo. Ярлык плагина или темы можно узнать из адресной строки на странице перевода.

Переименованный файл нужно будет загрузить в папку /wp-content/languages/themes или /wp-content/languages/plugins в зависимости от того, предназначается файл для перевода темы или плагина.

Как перевести тему или плагин WordPress на русский язык?

👍 Научим создавать сайты на WordPress бесплатно за 19 уроков. Подробнее →

Работая с WordPress, пользователи часто сталкиваются с тем, что в установленных плагинах и темах все настройки и пользовательская часть сайта только на английском языке.

Для чего нужно делать перевод?

Наличие перевода на тот или иной язык плагина или темы зависит от разработчика. Обычно популярные плагины поддерживают несколько языков (например, WooCommerce или Contact Form 7), включая и русский. Но что делать, если Вам нужен определенный плагин или тема, в которых есть поддержка только английского? Перевести самому!

Что собой представляет перевод?

Перевод темы или плагина представляет собой отдельный файл (на каждый язык свой) с текстовыми строками, которые используются в теме или плагине (названия меню настроек в панели управления, названия кнопок в пользовательской части сайта и т.д.) В зависимости от того, какой язык сайта выбран, WordPress ищет и подставляет аналогичный файл.

Как перевести тему или плагин?

Рассмотрим два метода перевода: с помощью плагина Loco Translate и десктопного приложения Poedit.

Плагин Loco Translate

После установки и активации плагина в админ-панели появится новый пункт меню плагина:

Как можно заметить, плагин позволяет делать перевод как темы, так и плагина.

Перевод темы

Будем делать перевод на примере англоязычной темы Experon.

Итак, в админ-панели переходим Переводчик Loco -> Themes.

Перед Вами открылся список всех тем, установленных на сайте. Выбираем Experon.

Как видно из рисунка, для нашей темы еще нет ни одного перевода. Итак, для создания файла перевода необходимо нажать New language. Далее в поле Choose a language следует выбрать русский язык, а в поле Choose a location отметить пункт System (в этом случае Ваш языковый файл сохранится, даже если Вы обновите тему).

После нажатия кнопки Start translating Вы попадаете в редактор языкового файла.

Окно редактора разделено на 3 основных блока. В первом блоке имеется список всех текстовых ресурсов, которые используются в теме. Под ним располагается блок основного перевода (английского). Самый нижний – это русский перевод. В нем мы и будем вносить наши переводы. Итак, для начала в первом блоке нужно выбрать текстовую фразу, которую будем переводить. Пусть это будет “Sorry, we could not find the page you are looking for. ” Дальше в блоке Russian translation вписываем уже эту переведенную текстовую фразу (можно воспользоваться Гугл-переводчиком). В итоге должно получится так:

Дальше, выбирая следующую фразу, тоже вносим ее перевод. После перевода всего текста необходимо нажать кнопку Save. Чтобы проверить результат перевода в нашем примере, необходимо на сайте перейти на несуществующую страницу (например, site.ru/abcdefg).

Перевод плагина

Действия по переводу плагина являются аналогичными. Чтобы попасть в список плагинов, необходимо в админ-панели перейти Переводчик Loco -> Plugins, выбрать нужный для перевода плагин и нажать New language. Далее аналогично выбираете русский язык и отмечаете System. После перевода всех текстовых блоков необходимо будет нажать кнопку Save.

Важно!!! Для применения Ваших переводов необходимо, чтобы язык сайта был русским. Для этого в админ-панели следует перейти Настройки -> Общие и в пункте Язык сайта выбрать Русский.

Приложение Poedit

Перевод на основе существующего шаблона

Для перевода темы или плагина с помощью программы Poedit первым делом нужно ее скачать и установить. После установки приложения нам необходимо иметь языковый файл (на английском) со всеми текстовыми блоками. В нашем примере (тема Experon) файл перевода находится в каталоге темы:

/wp-content/themes/experon/languages/experon.pot

Языковые файлы обычно располагаются в подкаталоге languages основного каталога плагина или темы.

Если сайт находится уже на хостинге, то файл нужно будет скопировать себе на компьютер (например, через FileZilla). В случае, если сайт находится локально, то для этого просто нужно будет указать его месторасположение.

Итак, после запуска программы Poedit, Вам будет предложено выбрать операцию:

Для начала перевода необходимо выбрать Создать новый перевод и указать на файл перевода (в нашем случае – это experon.pot). После нажатия клавиши Открыть, Вам будет предложено выбрать будущий язык перевода. Выбираем русский и нажимаем кнопку OK. В итоге Вы попадете в окно, в котором увидите уже знакомые 3 блока.

Будем переводить ту же фразу (“Sorry, we could not find the page you are looking for.”) Итак, вставив перевод в блоке Перевод:, должно получится следующее:

После вставки всех переведенных текстовых блоков необходимо нажать кнопку Сохранить. Программа предложит создать новый файл, предлагая дать ему название. Имя файла следует указать experon-ru_RU. Первая часть названия – это имя темы, а вторая – язык. Отметим, что важно придерживаться такой схемы, иначе перевод просто не будет работать.

В итоге было создано 2 файла:

experon-ru_RU.mo
experon-ru_RU.po

Их нужно будет поместить в каталог

/wp-content/languages/themes

В результате Ваш перевод сохранится, даже если Вы обновите тему.

С переводом плагина ситуация аналогичная. Только эти 2 файла необходимо будет поместить в каталог

/wp-content/languages/plugins

Создание нового шаблона

Создание нового шаблона необходимо, если Вы, например, разрабатываете свою тему или плагин WordPress. Обычно в файлах исходного кода темы/плагина для дальнейших переводов используют специальные WordPress-функции, которые позволяют подставить строку перевода на необходимом языке. Так как файлов темы/плагина может быть довольно много, то выискивать все переводимые текстовые фразы будет сложно.

В итоге, переводя тему или плагин на тот или иной язык, Poedit самостоятельно сможет искать текстовые блоки для перевода. Для этого ему необходимо указать названия вышеуказанных WordPress-функций.

Рассмотрим создание нового шаблона перевода на примере темы. Для плагина все действия будут аналогичными.

Итак, для создания нового шаблона в программе Poedit нужно в меню Файл выбрать пункт Создать, и указать язык перевода. Дальше необходимо сохранить этот файл шаблона (обычно это /wp-content/themes/Ваша_тема/languages), нажав кнопку Сохранить и указав его имя (для русского языка оно должно быть ru_RU). Все, шаблон создан, и теперь можно переходить к его наполнению текстовыми фразами Вашей темы.

Далее программа предложит Вам два варианта дальнейшей работы. Необходимо выбрать последний, Извлечь из исходного кода. В итоге откроется окно, в котором на вкладке Папки с исходными файлами нужно указать путь к каталогу переводов Вашей темы.

Далее необходимо добавить те самые ключевые слова (WordPress-функции), по которым программа будет искать строки для перевода.

WordPress-функции для перевода:
  • __
  • _e
  • _x
  • _ex
  • _n
  • _nx
  • esc_html__
  • esc_html_e
  • esc_html_x
  • esc_attr__
  • esc_attr_e
  • esc_attr_x

После сохранения всех изменений русский перевод для Вашей темы готов к использованию.

Нажмите, пожалуйста, на одну из кнопок, чтобы узнать понравилась статья или нет.

Мне нравится4Не нравится

Если Вам понравилась статья — поделитесь с друзьями

базовое руководство – Блог про WordPress

Создание мультиязычного сайта – простой и эффективный способ привлечь новую аудиторию и выйти на новые рынки. В WordPress можно менять языки, но они распространяются только на консоль, а не на сам сайт.

В нашем руководстве мы рассмотрим процесс перевода сайта WordPress на мультиязычные «рельсы». Давайте сразу перейдем к нему.

Почему может понадобиться мультиязычный сайт?

Начнем мы с того, что посмотрим, зачем вообще может потребоваться мультиязычный сайт. Можно отталкиваться от предположения, что стандартным языком является английский, а потому английской версии сайта будет достаточно для всех пользователей. Но на практике все обстоит иначе.

Лишь четверть всего населения мира разговаривает в сети на английском языке. Для бизнеса это вполне логичное обоснование, почему следует переводить свой сайт на разные языки. Можно упустить посетителей и потенциальные доходы, если оставить сайт только на одном языке (к примеру, только на английском).

Мультиязычный сайт позволяет обеспечить персонализированный опыт взаимодействия, предоставить пользователям возможность просмотра сайта на их предпочтительном языке. Это позволит сформировать более тесные отношения с ними.

Возможно, вам потребуется охватить совершенно новую аудиторию; к примеру, говорящую на японском, африкаанс или норвежском. Возможно, вы хотите предоставить отдельный опыт взаимодействия для узкой языковой прослойки людей в странах с англоязычным большинством; не важно, просматривают ли они сайт на испанском из Техаса, на польском из Лондона или на арабском из Парижа.

Вот еще несколько преимуществ добавления переводов для мультиязычных ресурсов:

  • Привлечение новой аудитории
  • Более высокая видимость – рост SEO-показателей
  • Повышение количества продаж: масштабирование бизнеса

Далее мы обсудим преимущества создания мультиязычного сайта на WordPress и реализуем мультиязычность с помощью плагина.

Используем плагин Weglot для создания мультиязычного сайта на WordPress

Чтобы сделать сайт мультиязычным, вам понадобится специальный плагин для WordPress. Мы рекомендуем установить Weglot, поскольку он позволяет использовать автоматические машинные переводы с возможностью ручного редактирования.

Он бесплатный и доступен в каталоге плагинов WordPress.

Вам нужно будет создать аккаунт в Weglot. Сделать это вы можете в разделе Settings, следуя инструкции. В результате этого вы сможете добавить автоматические переводы.

Установите исходный язык сайта, после чего выберите первый язык, на который вы желаете перевести свой ресурс. Вы можете выбрать язык, основываясь на отзывах посетителей или клиентов, а также изучив статистику Google Analytics. Вы поймете, откуда приходят ваши клиенты, что поможет вам расставить свои приоритеты.

Как только вы выбрали язык, сохраните настройки плагина. Weglot автоматически добавит переключатель языков в правом верхнем углу вашего сайта. Переведенная версия сайта будет автоматически выдаваться поисковым роботам.

Готово. Вы получили мультиязычный сайт. Теперь вам осталось лишь сделать пару настроек, чтобы ваш сайт выглядел профессионально.

Как улучшить свой сайт (даже если вы не говорите на требуемом языке)

Weglot заметно упрощает настройку вашего сайта, однако вам все равно нужно будет проявить должную осмотрительность, чтобы ваш сайт выглядел профессионально. Даже если вы не говорите на том языке, на который вы перевели сайт, вы все равно можете кое-что проверить и доработать.

Вот четыре совета, на которые стоит обратить свое внимание:

  1. Проверьте свои автоматические переводы. Они хороши, но не идеальны. Вы можете просмотреть их из консоли Weglot Dashboard (или на сайте Weglot). Проверьте текстовые строки. На вкладке Professional Translations вы можете подключить профессионального переводчика для проверки точности переводов – вы также можете заказать переводы отдельных фраз при необходимости.
  2. Подумайте о SEO. В консоли Weglot Dashboard вы можете отсортировать ваш список переводов по типу контента – Meta (SEO). Это позволит вам отредактировать мета-описание, которое выдается в поисковых системах. Вы можете, к примеру, оптимизировать ключевые слова для отражения языковых нюансов – это позволит добиться прекрасных результатов в мультиязычном SEO. 
  3. Переведите изображения, если это необходимо. Наконец, вы можете отсортировать по типу контента – Media. Добавьте переведенные версии определенных изображений: введите новый URL для них. Эти изображения будут выводиться только в языковой версии сайта. Это полезно, если у вас имеется текст на изображениях.
  4. Обновите дизайн. В настройках Weglot вы можете задать дизайн языковых кнопок. К примеру, вы можете выбрать тип флага, дизайн переключателей, посмотреть, как все это будет выглядеть на сайте. Все очень просто. 

Теперь вы сможете перевести свой сайт на любой необходимый язык для вашей аудитории. Это самые первые шаги по созданию иммерсивного, локализованного опыта взаимодействия для посетителей сайта, где бы они ни находились.

Переведите свой сайт на новый уровень с учетом культурных особенностей аудитории

Мы надеемся, что вам понравилась эта инструкция, и вы сможете сделать первые шаги по переносу своего сайта на мультиязычные «рельсы». Тем самым вы проявите уважение к своим посетителям и потенциальным клиентам.

В дальнейшем вам потребуется адаптировать свой сайт под культурные особенности аудитории. Если у вас имеются ресурсы, вы можете рассмотреть полную культурную адаптацию: от клиентской поддержки на локальном языке до включения местного рабочего времени, учета специфики бизнес-этикета и местных государственных праздников.

Предоставление посетителям сайта возможности ознакомиться с продуктом на понятном языке, несомненно, приведет к увеличению видимости сайта, росту продаж и высокой удовлетворенности клиентов.

Источник: https://themetrust.com

Перевод сайтов на базе WordPress — доверьте перевод своего сайта переводчикам-экспертам.

ICanLocalize предлагает идеальную комбинацию точности и стоимости перевода сайтов на базе WordPress. Мы помогаем владельцам как больших так и маленьких сайтов получить качественный перевод за минимальную стоимость.

Для того, чтобы перевести ваш сайт наилучшим образом, мы устанавливаем прямой контакт между вами и переводчиками. Вы выбираете переводчиков из списка квалифицированных экспертов. Перед тем, как приступить к работе, переводчики досконально изучат ваш проект.

Перевод веб-сайта может быстро превратиться в логистическую проблему, но не тогда, когда вы пользуетесь ICanLocalize и WPML. С нами отправлять содержание сайта на перевод легко. Вам больше не нужно беспокоиться о форматировании HTML и ссылок. Наша система позаботится об этом за вас.

С учетом того, что накладные расходы низки, мы с радостью беремся за сайты любого размера. Даже если нужно перевести одну страницу. Мы возьмем ее и предоставим вам наилучший перевод. Если у вас огромный сайт со сложным текстом, вы можете на нас положиться. Можно назначить команду переводчиков для параллельной работы, чтобы обеспечить точный перевод с использованием общего глоссария.

Химена

Мы пользовались ICanLocalize впервые, и весь процесс перевода оказался простым, профессиональным и быстрым. Всего за одну неделю наш сайт был полностью переведен на японский, а благодаря интеграции плагина WPML в WordPress работа с нашей стороны была сведена к минимуму. Мы обязательно воспользуемся их услугами снова. slidescarnival.com

Дана

Работать с ‎ICanLocalize‬ очень просто. Мы легко нашли переводчика, который отлично нам подошел, а интеграция с ‎Wordpress‬ бесшовная, что немаловажно! biospherenaturel.com

Стефано

Переводы с WPML были выполнены быстро и профессионально. Мы перевели свой сайт с английского на испанский и русский, и планируем вскоре перевести его на другие языки! Отличный опыт, рекомендуем! easynite.eu

Дэвид

Перевод моего сайта Freeletics info с ICanLocalize полностью оправдал инвестиции. Процесс довольно гладкий, переводчики квалифицированные и вся система довольно заманчива для дальнейшего бизнеса с ICanLocalize. free-letics.com

XetNET

Всего через пару недель после перевода сайта к нам начался настоящий поток иностранных клиентов и прибыли из англоязычных стран (ЧИТАТЬ: за пределами Финляндии). Я уже могу сказать, что ваши услуги перевода уже сполна себя окупили. xetnet.fi

Ронни

Я люблю работать с ICanLocalize.com. Мне очень просто отправлять запросы на перевод. На этом сайте я нашел для себя идеального переводчика. Он быстро отвечает, а его переводы всегда в самую точку. naturalfrontierfoods.com

Диего

Мы нашли ICanLocalize действительно удобным для использования с его интеграцией с WordPress. Просто волшебно! Вы выбираете переводчика в зависимости от его/ее способностей и всего через пару дней получаете готовые переводы на сайте. Мы будем пользоваться ICanLocalize еще. ng-clinicas.com

Сайты на базе WordPress, переведенные нами недавно

Нажмите на иконки программ, чтобы прочитать отзывы клиентов!

Источники для перевода веб-сайтов и сайтов на базе WordPress

9 лучших плагинов для перевода WordPress для многоязычных сайтов

WordPress используется миллионами неанглоязычных сайтов по всему миру. Вы можете использовать WordPress для создания веб-сайта на любом языке, который вы хотите.

Тем не менее, WordPress не поставляется со встроенной возможностью создания многоязычных веб-сайтов. К счастью, есть несколько мощных плагинов для перевода WordPress, которые позволяют легко добавлять многоязычный контент на ваш сайт.

В этой статье мы покажем вам лучшие плагины для перевода WordPress, которые вы можете использовать для создания многоязычных веб-сайтов. Мы рассмотрим их особенности, плюсы и минусы, чтобы помочь вам выбрать лучший вариант для вашего сайта.

Выбор переводческого плагина для создания многоязычных сайтов WordPress

Большинство начинающих не знают, что вы можете установить WordPress на своем родном языке и использовать его для создания веб-сайтов на любом языке.

С помощью плагинов вы можете создавать двуязычные или многоязычные сайты. Вы даже можете позволить своим пользователям переводить контент с помощью Google Translate.

Хотя существует множество плагинов для перевода, доступных для WordPress, их можно разделить на две основные категории.

Многоязычные плагины позволяют вручную добавлять многоязычный контент на ваш сайт. Основным преимуществом этих плагинов является то, что качество ваших переводов будет значительно лучше, чем у любых машинных инструментов онлайн-перевода.

Второй тип плагинов для перевода WordPress – это те, которые используют онлайн-переводчики для перевода вашего контента. Эти плагины не требуют написания контента на нескольких языках, но качество переводов не так хорошо, как могло бы быть.

При этом давайте посмотрим на лучшие многоязычные плагины WordPress и плагины для автоматического перевода.

Лучшие многоязычные плагины WordPress

В отличие от автоматических плагинов для перевода WordPress, эти многоязычные плагины позволяют вам вручную переводить все аспекты вашего сайта, включая контент, темы, плагины и многое другое.

Ниже приведены наши лучшие выбор для лучших многоязычных плагинов WordPress, чтобы легко перевести весь ваш сайт.

1. TranslatePress

TranslatePress – это полноценный многоязычный плагин WordPress для перевода каждого аспекта вашего сайта. Главная особенность TranslatePress заключается в том, что он позволяет переводить напрямую из внешнего интерфейса.

Вы можете легко переключать языки во время перевода, и предварительный просмотр мгновенно изменится. Еще одним преимуществом этого подхода является то, что вы можете переводить контент, тему, плагины и даже метаданные без изменения интерфейса.

TranslatePress идеально подходит для ручного перевода. Вы можете перевести себя или назначить пользовательскую роль переводчика любому пользователю на вашем сайте. Эти пользователи смогут переводить контент без доступа в админку.

Если ручной перевод звучит как большая работа, то вы также можете использовать Google Translate для машинного перевода. Такой подход позволяет использовать переводы с использованием AI с ручными исправлениями.

Плагин создает оптимизированные для SEO URL-адреса для всех языков, что дает вам возможность повысить результаты SEO на местном уровне.

Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с нашим руководством о том, как легко перевести WordPress с TranslatePress.

Цены: Начиная с 79 евро за личную лицензию.

2. WPML

WPML – один из самых популярных многоязычных плагинов WordPress. Он поставляется с мощной системой управления переводами, которая позволяет переводить контент, темы, плагины и многое другое.

WPML поставляется в планах лицензирования многоязычных блогов и многоязычных CMS. Вам потребуется многоязычный план CMS для электронной коммерции, поддержки построителя страниц, настраиваемых полей, управления командами перевода и некоторых других функций.

Он поставляется с простым в использовании интерфейсом для добавления переводов и управления многоязычным контентом на вашем сайте. WPML поддерживает все типы записей, таксономии, настраиваемые поля и строки, созданные вашими темами и плагинами WordPress.

Это также позволяет вам подключить ваш сайт к сторонним поставщикам переводческих услуг. Вы можете выбрать, какой контент необходимо перевести, и отправить его прямо на ваш сайт.

Подробные инструкции см. В нашем пошаговом руководстве о том, как создать многоязычный сайт WordPress с WPML.

Цены: 29 долларов за многоязычную версию блога и 79 долларов за многоязычную CMS.

3. Полиланг

Polylang – еще один мощный плагин для простого создания многоязычного или двуязычного сайта WordPress. Он поставляется с простым интерфейсом, позволяющим легко добавлять переводы для ваших сообщений, страниц, пользовательских типов сообщений, виджетов и многого другого.

Polylang не поддерживает перевод вашей темы WordPress и плагинов. Плагин по умолчанию не включает поддержку электронной коммерции, поэтому вам необходимо приобрести платное дополнение для этого.

Он позволяет вам настроить SEO-дружественные URL для каждого языка и хорошо работает с популярными плагинами WordPress SEO. Для выбора языка вы можете добавить переключатель языка на свой сайт, используя виджет боковой панели.

Для получения дополнительной информации, смотрите наш учебник о том, как создать многоязычный сайт WordPress с Polylang.

Цены: Базовый плагин бесплатный. Вы можете получить Pro версию за 99 евро с лицензией на один сайт.

4. Веглот

Weglot – это облачная платформа для перевода веб-сайтов. Он работает с WordPress, Shopify, BigCommerce и многим другим.

Во время установки вам нужно будет ввести Weglot API, чтобы подключить ваш сайт WordPress к их платформе. После этого вы выберете предпочитаемый язык, язык сайта и языки, которые вы хотите добавить.

Вам придется использовать веб-сайт Weglot, чтобы переводить весь ваш контент, управлять переводами и помещать их на ваш действующий веб-сайт.

Среди других примечательных функций – поддержка URL-адресов, оптимизированных для SEO, поддержка WooCommerce, кнопка переключения языка, сторонние службы перевода и многое другое.

Weglot использует ежемесячную структуру цен, основанную на количестве языков и переведенных слов. Это может сделать его дороже, чем некоторые другие многоязычные плагины WordPress, которые поставляются с фиксированной годовой лицензией.

Цены: Начиная с 8,25 евро / месяц за 1 язык и 10000 слов. Их популярный PRO-план поддерживает неограниченное количество языков и 200 000 слов за € 41 в месяц.

5. МногоязычныйПресс

MultilingualPress использует несколько иной подход к созданию многоязычных веб-сайтов с помощью WordPress. Вместо обычной установки WordPress он использует встроенную многосайтовую сеть WordPress для каждого языка.

Это позволяет плагину эффективно управлять контентом для каждого языка, одновременно повышая производительность за счет загрузки по одному языку за раз. Он поставляется с простым интерфейсом для управления вашими переводами с одной панели.

Он поддерживает сообщения, страницы, пользовательские типы сообщений, таксономии и многое другое. Благодаря своей архитектуре каждый язык может иметь свой собственный поддомен, каталог или даже собственное доменное имя.

Цены: Начиная с $ 199 / год за одну лицензию на несколько сайтов.

Лучшие переводчики WordPress

Эти плагины позволяют переводить ваш веб-сайт с помощью служб автоматического перевода или путем ручного перевода некоторых частей вашего веб-сайта.

6. Переведите WordPress с помощью GTranslate.

Перевести WordPress с GTranslate – это плагин для перевода Google для WordPress. Он автоматически подключается к Google translate API и может получать переводы для любых поддерживаемых языков.

Он позволяет добавить переключатель языка, чтобы легко переводить веб-страницы, или вы можете автоматически переводить контент в зависимости от языка браузера пользователя.

Плагин также предлагает платную версию, которая позволяет вам выбирать оптимизированные для SEO URL-адреса и позволять поисковым системам индексировать ваш переведенный контент (подробнее об этом позже в статье).

7. Транспош Перевод WordPress

Transposh объединяет автоматизированные машинные переводы с ручными переводами для людей Вы также можете позволить посетителям вашего сайта вносить переводы с помощью простого в использовании контекстного интерфейса.

Плагин позволяет нанимать профессиональные переводческие услуги для подачи переводов. Функция автоматического перевода Transposh поддерживает услуги перевода Google, Bing, Yandex и Apertium.

8. Google Website Translator

Плагин Google Website Translator позволяет использовать Google Translate API для перевода контента вашего сайта. Он использует кнопку Google Translate по умолчанию, которую вы можете отобразить в любом месте на вашем сайте.

Вы можете выбрать языки, которые вы хотите отобразить в переключателе языков, которые могут отображаться с помощью виджета боковой панели или встроенного шорткода.

Функция шорткода позволяет предлагать машинные переводы для определенных страниц по мере необходимости. Переведенная страница будет видна пользователям, когда они выберут язык или плагин обнаружит его через настройки браузера.

9. Loco Перевести

Loco Translate немного отличается от других плагинов перевода в списке. Это в основном позволяет переводить темы и плагины WordPress.

Если ваша тема или плагин WordPress готова к переводу, то вы можете использовать Loco Translate, чтобы перевести его в панель управления WordPress. Он использует простой пользовательский интерфейс, похожий на популярные инструменты перевода: один столбец для исходных строк, а другой для перевода.

Для получения дополнительной информации см. Наше руководство о том, как перевести плагин WordPress.

Наш выбор лучшего многоязычного плагина WordPress

Если вы ищете многоязычный плагин WordPress для ручного перевода контента на вашем сайте, то мы рекомендуем использовать TranslatePress.

Он чрезвычайно удобен для начинающих и довольно прост в использовании даже для пользователей, не имеющих опыта работы с многоязычными веб-сайтами. Он оптимизирован для SEO и производительности, двух функций, которые принесут пользу вашему бизнесу в долгосрочной перспективе.

Для автоматического перевода WordPress мы рекомендуем использовать Translate WordPress с плагином Gtranslate. Он прост в использовании, и даже бесплатная версия вполне подходит для автоматических переводов.

Должен ли я позволить поисковым системам индексировать автоматические машинные переводы?

Некоторые плагины для перевода позволяют сделать автоматические переводы доступными для поисковых систем для индексации.

Эти машинные переводы не очень хороши. Они могут быть странными и даже вводящими в заблуждение время от времени. Разрешение поисковым системам индексировать этот некачественный контент – плохая идея. Google может идентифицировать такой контент и будет рассматривать его как спам, который может повредить поисковый рейтинг вашего сайта.

Тем не менее, для ручного перевода сайтов, да, вы обязательно должны позволить Google проиндексировать ваши переведенные версии, чтобы вы могли получить более высокий рейтинг в местном SEO.

Мы надеемся, что эта статья помогла вам найти лучшие плагины для перевода WordPress для вашего многоязычного сайта. Вы также можете ознакомиться с нашими практическими советами о том, как увеличить посещаемость вашего сайта.

Если вам понравилась эта статья, подпишитесь, пожалуйста, на наш канал YouTube для видеоуроков WordPress. Вы также можете найти нас на щебет и фейсбук.

11 лучших плагинов языкового перевода для WordPress

В исследовании W3Techs было установлено, что английский язык используется 59,6% опрошенных веб-сайтов, что делает его самым популярным языком в Интернете. Однако является ли английский языком, который ваша аудитория использует для поиска или потребления контента?

Если ваш бизнес глобальный или международный, наличие одноязычного сайта может замедлить ваше проникновение на ключевые рынки. С другой стороны, создание нового контента для дополнительных языков может быть трудным и трудоемким.

Если вы используете WordPress, одно из решений — использовать плагин для перевода, чтобы упростить процесс.

Лучшие плагины для языкового перевода для WordPress

  1. Веглот
  2. Polylang
  3. Lingotek Translation
  4. Переводчик языка Google
  5. Переводчик веб-сайтов Google
  6. Лепет
  7. WPML
  8. Многоязычный пресс
  9. Loco Translate
  10. TranslatePress
  11. GT Перевод

1.

Weglot

Weglot Translate — это легкий плагин с более чем 100 языками перевода, который предлагает автоматический перевод и при необходимости доступ к профессиональным переводчикам. Вы можете управлять переведенным контентом с единой панели инструментов, и она включает в себя возможность вносить изменения. Лучшая часть? Он даже может обрабатывать ваши страницы продуктов WooCommerce и рабочий процесс оформления заказа.

2. Polylang

Polylang — это бесплатный языковой плагин для самостоятельного перевода WordPress, в котором вы выбираете предпочтительный вариант в своем профиле и автоматически загружаете соответствующий языковой пакет.Он добавляет виджет в навигационное меню для переключения между языками, а также имеет возможность разделять версии вашего сайта на поддомены для каждого языка.

3. Lingotek Translation

С Lingotek Translation у вас есть три варианта перевода вашего контента:

  • Машинный перевод — Использует инструмент перевода Microsoft для создания контента на желаемом языке и бесплатно для первых 100 000 символов.
  • Community Translation — Перевод должен выполняться самостоятельно с помощью текстового редактора, встроенного в рабочую среду плагина.
  • Профессиональный перевод — Требуется вложить немного денег и нанять опытных сотрудников Lingotek для выполнения работы.

Такая гибкость делает его отличным вариантом для тех, кто хочет начать с простого, но постепенно перерастет в более сложные языковые реализации.

4. Переводчик языка Google

Хотя Google Language Translator не является официальным плагином Google, он позволяет вам использовать переводы прямо из Google Translate на вашем сайте.Вы можете воспользоваться преимуществами более чем 80 языков, поддерживаемых Google Translate, а плагин предоставляет посетителям возможность переключать языковые представления.

5. Переводчик веб-сайтов Google

Еще одно многоязычное решение, использующее возможности Google Translate, Google Website Translator от Prisna может использоваться как виджет или короткий код. Кроме того, это быстрый и легкий вариант, поскольку он не полагается на внешний javascript и CSS, как это делают другие плагины для перевода.

6. Болтовня

С Babble все, что вам нужно сделать, это получить новый языковой пакет, установить Babble, включить новый язык и перевести. Как только это будет сделано, он сообщает вашим переводчикам, что готов к их вниманию.

Оттуда Babble отображает две версии визуального редактора WordPress: одну с исходным контентом, а другую со всем, что необходимо переводчику перед запуском.

7. WPML

Плагин поддерживает как многоязычное управление, так и сам процесс перевода.WPML предоставляет вам выбор переводов, размещенных в одном домене, субдомене или совершенно другом домене.

Некоторые функции подключаемого модуля включают поддержку многоязычной электронной коммерции, виджеты перевода и синхронизацию с ICanLocalize и облачными службами для автоматического перевода. Он быстро отправляет контент в предпочитаемый вами инструмент перевода и эффективно предоставляет в ваше распоряжение высококачественные переведенные материалы.

8. MultilingualPress

Плагин MultilingualPress предполагает, что вы предоставляете своим клиентам разные языки, используя функциональность WordPress Multisite.Затем он позволяет подключать автономно переведенные версии веб-сайта.

Одной из заметных особенностей этого плагина является его высокая отказоустойчивость, предотвращающая потерю данных. Связанные сообщения не исчезнут, если предыдущая версия будет удалена. Переведенные страницы также будут защищены, если обрабатывать их по очереди. Это избавляет вас от необходимости повторного перевода в случае случайного удаления.

9. Loco Translate

Loco Translate уникален тем, что он будет работать с любым инструментом автоматического перевода, который вы используете, благодаря встроенному API.Вы также можете обновить языковые файлы из плагина, темы или даже браузера. Он также может извлекать строки и создавать шаблоны, что делает плагин особенно удобным для разработчиков.

10. TranslatePress

С помощью этого плагина переводы отображаются в реальном времени, и есть поддержка как ручного, так и автоматического методов перевода. Он совместим с блоками Гутенберга, шорткодами, WooCommerce и большинством тем. Вы также сможете переводить метаданные с помощью пакета SEO, добавлять переключатели языка с помощью простого короткого кода и переводить динамический текст, добавленный WordPress и другими вашими плагинами и темами.

11. GTranslate

GTranslate также использует функции Google Translate, но скрывает некоторые нежелательные дисплеи, которые поставляются с API. Он автоматически переключится на правильный язык в зависимости от настроек браузера посетителя, и вы можете настроить его в соответствии со своими предпочтениями, вплоть до альтернативных значков флагов.

Все эти плагины служат большей цели — помочь вашему сайту WordPress соединиться с большим количеством пользователей. После внедрения вы на пути к тому, чтобы ваше сообщение было услышано — независимо от языка.

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в январе 2020 года и был обновлен для полноты.

Семь лучших плагинов многоязычия / перевода для WordPress (2021)

  • Главная /
  • Плагины /
  • Семь лучших многоязычных / переводческих плагинов для WordPress (2021)
  • Колин Новичок
  • Последнее обновление:

Много работы уходит на создание высококачественного контента — так разве нет смысла в том, чтобы этот контент охватил как можно более широкую аудиторию?

Хотя английский является наиболее широко используемым языком в Интернете, на нем говорят / пишут только около 25% интернет-пользователей ~ 4.1 миллиард пользователей. Это означает, что остальные 75% общаются на всем, от китайского до испанского, арабского, немецкого и многих других.

Статистика использования Интернета делает чтение еще более интересным. Компания W3Techs, занимающаяся исследованием веб-технологий, обнаружила, что, несмотря на то, что только 25,4% интернет-пользователей говорят по-английски, более половины онлайн-контента написано на английском языке — 54%, если быть точным. Явно существует языковой разрыв — и это создает возможность для опытных многоязычных веб-мастеров.

Чтобы привлечь по-настоящему международную онлайн-аудиторию, вам необходимо публиковать многоязычный контент. Если, например, вы переводите свой контент на испанский, вы можете ожидать внезапного всплеска посещений, конверсий и вовлеченности испаноязычных.

Лучший способ перевести веб-сайт на WordPress на несколько языков — это установить многоязычный плагин — и, к счастью, есть множество отличных вариантов. Обычно многоязычные плагины делятся на два лагеря:

  • Автоматический перевод — эти плагины полагаются на службы онлайн-перевода для преобразования вашего контента на различные языки, причем перевод осуществляется одним нажатием кнопки. Однако ни одна автоматизированная языковая служба полностью не раскрыла нюансы современного языка, поэтому переводы не самые надежные (, хотя они намного лучше, чем были в прошлом ).
  • Самостоятельный перевод — эти плагины требуют, чтобы вы переводили контент самостоятельно (или нанимали кого-нибудь для перевода). Вы пишете свой контент на предпочитаемом языке, а затем переписываете его на дополнительных языках, которые посетители могут переключать между собой. Это более трудоемкий из двух подходов, но он обеспечивает гораздо более качественные переводы.

Некоторые инструменты позволяют делать и то, и другое, с возможностью начать с автоматического перевода вашего сайта, а затем вручную доработать эти переводы по мере необходимости.

В этой статье мы рассмотрим варианты автоматического и автоматического перевода, а также рассмотрим семь лучших многоязычных плагинов для WordPress.

Приступим.

WPML (от 29 долларов США)

Давайте начнем с самого известного плагина в сегодняшнем списке, многоязычного плагина WordPress, более известного как WPML. Он поддерживает более 60 языков из коробки, и вы даже можете добавить свои собственные языковые варианты, если это необходимо.

WPML дает вам возможность размещать переводы в одном домене, субдомене или совершенно другом домене, что делает его универсальным решением для управления многоязычным сайтом.

Лицензии

начинаются от 29 долларов, но для доступа ко всему спектру функций вам необходимо перейти на опцию за 79 долларов — и, на мой взгляд, эти дополнительные функции бесценны. Во-первых, обновление предлагает многоязычную поддержку электронной коммерции и виджеты перевода, а также может использоваться для перевода внутренней части вашего веб-сайта, чтобы люди, не являющиеся носителями языка, могли понимать экраны конфигурации для тем и плагинов.

Однако наиболее важной вещью для любого многоязычного плагина являются переводы, а WPML находится как в категориях автоматического перевода, так и в категориях автоматического перевода и .

Если вы хотите автоматически перевести свой сайт, у вас есть два варианта:

  1. WPML может синхронизироваться со службами ICanLocalize и Cloudwords . Он просто отправляет ваш контент в предпочитаемый вами инструмент перевода, а когда он возвращается, все готово.
  2. Вы можете использовать новый расширенный редактор переводов WPML для автоматического перевода отдельных фрагментов контента с помощью механизма машинного перевода Microsoft Azure.

Если вы предпочитаете создавать переводы вручную, это можно сделать с помощью текстового редактора WordPress по умолчанию, позволяющего писать перевод вместе с контентом на родном языке. Или вы также можете использовать тот же расширенный редактор переводов , который дает вам вид бок о бок, который вы можете найти более удобным.

Вы даже можете поощрять своих посетителей предоставлять вам переводы — вы можете назначить им роль пользователя переводчик , при этом каждый человек указывает языки, на которых они говорят, в процессе регистрации.Владелец сайта — или любое лицо с ролью пользователя editor — может назначить переводчикам конкретный контент для работы.

Официальный сайт

Переводчик веб-сайтов Google от Prisna.net (БЕСПЛАТНО)

В поисках быстрого и легкого перевода большинство из нас использует Google Translate. Переводы достаточно хороши для бесплатной службы автоматического перевода (хотя и не на высшем уровне), и доступно более сотни языков.

Благодаря этому удобному инструменту, который так легко доступен, почему бы не использовать Google Translate для перевода контента на своем веб-сайте на WordPress? Войдите в Google Website Translator — бесплатный плагин, который автоматизирует весь этот процесс.

Он также прост в использовании: все, что вам нужно сделать, это установить и активировать плагин, указать родной язык вашего веб-сайта, а затем выбрать, какие языки вы хотите предлагать (есть возможность выбрать все языки, поддерживаемые Google Translate). Интуитивно понятная админ-панель упрощает процесс.

Затем вы размещаете специальный виджет Prisna GWT на боковой панели — и вы также можете встраивать его в сообщения, используя шорткод. Посетители могут выбрать свой язык из раскрывающегося списка или быстро запустить язык, щелкнув соответствующий флажок.Для каждого виджета есть четыре варианта стилей.

За доли секунды плагин переводит весь ваш веб-сайт на язык, предпочитаемый посетителем — боковая панель, меню и все остальное!

Единственным недостатком является то, что эти переводы не оптимизированы для SEO. То есть вы не сможете ранжировать разные языковые версии своего сайта в Google, потому что все происходит динамически.

Polylang (БЕСПЛАТНО)

Polylang — первый вариант в этом списке, предназначенный только для самостоятельного перевода.Это означает, что вам нужно будет владеть достаточно сильными языковыми навыками, чтобы самостоятельно переводить контент, или вы будете готовы нанять кого-то с такими навыками. Тем не менее, плагин прост в использовании, что делает его отличным вариантом для всех, кто хочет создать многоязычный веб-сайт и управлять им.

На экране настроек вам нужно указать, какие языки вы хотите, чтобы ваш сайт поддерживал (плагин предлагает чуть меньше сотни вариантов). Каждый язык добавляется индивидуально, и вам нужно будет выбрать для каждого уникальный двухбуквенный код языка.Вы также можете выбрать способ отображения названия языка на вашем веб-сайте и установить соответствующий флажок.

Теперь вы можете предоставить перевод любого сообщения, страницы, произвольного типа сообщения, категории, тега или меню. Стоит отметить, что вам не нужно предоставлять перевод на все языки для каждого сообщения, поэтому вы можете выбрать перевод только самого эффективного контента.

При публикации каждый перевод получает уникальный URL-адрес с языком, указанным в соответствующем двухбуквенном коде, который был указан во время настройки.Затем посетители могут переключаться между языками, взаимодействуя с выделенным виджетом, и Google сможет проиндексировать обе версии.

Если вы хотите переключить свой многоязычный плагин с WPML на Polylang, для этой работы также есть специальный плагин.

Lingotek Translation (БЕСПЛАТНО)

Если вам нравятся функциональные возможности, предлагаемые Polylang, но вам не хватает лингвистических навыков для самостоятельного выполнения переводов, Lingotek Translation — отличный вариант. Lingotek — это бесплатная облачная система управления переводами, построенная на основе плагина Polylang (подробности о Polylang см. Непосредственно выше).

Lingotek предлагает переводы в трех вариантах:

  • Машинный перевод — любезно предоставлено инструментом Microsoft Translator и бесплатно для первых 100 000 символов.
  • Общественный перевод — переводы, предоставленные вами или вашими сотрудниками / пользователями. Контент переводится с помощью профессионального текстового редактора, встроенного в так называемую рабочую среду Lingotek Workbench .
  • Профессиональный перевод — если у вас есть на это бюджет, этот вариант — лучший вариант, позволяющий нанять членов сети профессиональных переводчиков Lingotek, насчитывающей 5 000 человек.Каждый переводчик должен создать профиль, чтобы вы тоже могли его просмотреть, чтобы вы могли выбрать свои любимые.

Теперь есть несколько других плагинов, которые обеспечивают надежный машинный перевод или перевод сообщества, но ни один из них не может соперничать с Lingotek по его профессиональной сети переводов (хотя вы потенциально можете нанять профессионального переводчика со стороны, а затем настроить их на работу с помощью профессионального инструмента текстового редактора Lingotek) . Подход профессионального переводчика обеспечивает быстрые, надежные и высококачественные переводы, что гарантирует более заинтересованную аудиторию, не являющуюся носителем языка.

Плагин автоматически передает ваш контент через облако на серверы Lingotek. Во время перевода вы можете отслеживать прогресс, следя за динамической шкалой процентов, и, когда он будет завершен, переведенный контент будет сразу же перенесен на ваш сайт. Весь процесс перевода полностью автоматизирован, а это значит, что вам придется заниматься одним делом меньше.

Weglot (БЕСПЛАТНО / 8,25 евро в месяц для Pro)

Запущенный в 2015 году, Weglot быстро превратился в один из самых популярных способов перевода сайта WordPress.

В отличие от большинства других плагинов перевода WordPress в этом списке, Weglot — это скорее решение в стиле SaaS, которое легко интегрировать в WordPress благодаря специальному плагину на WordPress.org.

Итак, пока вы настраиваете некоторые базовые параметры из панели управления WordPress, ваши фактические переводы находятся на серверах Weglot, и вы будете управлять своими переводами из панели управления Weglot, а не со своего сайта WordPress.

Итак, каковы преимущества такого подхода?

Ну, самое главное — удобство.Как только вы активируете плагин и выберете языки, Weglot использует автоматический машинный перевод для перевода всего вашего сайта и добавляет кнопку переключения языков. Итак, в течение первых нескольких минут у вас уже будет работающий многоязычный сайт с оптимизацией для поисковых систем.

Затем, если вы хотите управлять этими переводами вручную, вы можете перейти на облачную панель управления Weglot, где вы получите два разных интерфейса:

  • Список переводов — вы видите рядом список исходного текста и переведенной версии.
  • Визуальный редактор — вы видите предварительный просмотр вашего сайта в реальном времени. Чтобы перевести любой текст на вашем сайте, вы просто нажимаете на него.

Или вы также можете поручить свои переводы профессиональным переводческим службам прямо из панели управления Weglot.

Наконец, весь ваш контент оптимизирован для SEO, и Weglot даже включает интеграцию для Yoast SEO, чтобы помочь вам переводить заголовки и описания для SEO.

Единственный потенциальный недостаток Weglot — цена.В то время как Weglot имеет ограниченный бесплатный план, который позволяет вам переводить до 2000 слов на один язык, в платных планах используется биллинг в стиле SaaS, что означает, что вам нужно будет продолжать платить столько, сколько вы хотите использовать сервис.

Платные планы начинаются от 8,25 евро в месяц за один язык и до 10 000 слов.

TranslatePress (БЕСПЛАТНО / 79 евро для Pro)

TranslatePress — еще один новый плагин для перевода WordPress, который входит в бесплатную версию WordPress.org и премиум-версию с дополнительными функциями, такими как улучшенные элементы управления SEO и учетные записи переводчика.

Одна из самых уникальных особенностей TranslatePress по сравнению с другими плагинами для перевода — это интерфейс.

Вместо того, чтобы переводить контент на серверной части вашего сайта, TranslatePress предоставляет вам визуальный интерфейс, который выглядит почти идентично настройщику WordPress.

Здесь вы увидите предварительный просмотр вашего сайта. Чтобы перевести любой контент в этом предварительном просмотре, все, что вам нужно сделать, это нажать на него, и затем вы сможете отредактировать этот перевод на боковой панели. Это очень похоже на Weglot, за исключением того, что все происходит на вашем собственном сервере .

Достоинством этого подхода является то, что действительно легко перевести 100% вашего сайта, включая вывод любых плагинов, которые вы используете.

Вы также можете искать переводы, если это необходимо, и есть полезная функция, которая позволяет вам просматривать ваш сайт с разными ролями пользователей, что отлично подходит для сайтов членства или онлайн-курсов, которые отображают различный контент в зависимости от роли пользователя ( и, следовательно, нуждаются в разных переводы ).

Помимо интерфейса ручного перевода, описанного выше, TranslatePress также поддерживает автоматический перевод через Google Translate API. Если вы все же используете API Google Translate, вы всегда можете вернуться и вручную уточнить эти переводы.

Наконец, с платной версией вы получите больше многоязычных функций SEO, таких как возможность переводить заголовки / описания SEO и альтернативный текст изображений. Вы также получите возможность создавать специальные аккаунты переводчиков, перенаправлять посетителей, впервые посещающих их, на предпочитаемый ими язык и многое другое.

GTranslate (БЕСПЛАТНО / $ 5,99 плюс в месяц для Pro)

GTranslate поставляется как в бесплатной, так и в премиальной версии, и функциональность сильно различается между ними, что делает его почти похожим на два разных плагина.

В бесплатной версии на WordPress.org GTranslate использует Google Translate для динамического перевода вашего веб-сайта на предпочтительный язык пользователя — во многом аналогично плагину Google Website Translator by Prisna.net, описанному выше.

Его очень легко настроить — вы просто устанавливаете плагин, выбираете, какие языки вы хотите предложить и где вы хотите разместить переключатель языков, а затем посетители могут начать переводить ваш контент.

Однако недостатком является то, что вы не сможете ранжировать свой контент на разных языках в Google, а также не можете вручную настраивать переводы. Это потому, что перевод полностью динамический в бесплатной версии .

Платная версия меняет это, предлагая опыт, во многом похожий на Weglot, где все происходит на серверах GTranslate. То есть платная версия:

  • создает оптимизированные для SEO индексируемые версии вашего сайта для каждого языка, включая совместимость с Yoast SEO
  • позволяет вам вручную редактировать переводы, включая редактирование метаданных SEO.

Однако, как и Weglot, GTranslate использует биллинг в стиле SaaS, что означает, что вам нужно будет продолжать платить столько, сколько вы хотите использовать эту услугу. Платные планы начинаются с 5,99 долларов в месяц за неограниченное количество слов / просмотров страниц и один дополнительный язык.

MultilingualPress (от $ 199)

MultilingualPress отличается от других плагинов, представленных в сегодняшнем списке. Он использует WordPress Multisite, поэтому вы можете подключать автономные версии своего веб-сайта, созданные на разных языках — например, yourdomain.co.uk, yourdomain.de и yourdomain.es.

Вы можете подключить неограниченное количество веб-сайтов — все, что вам нужно сделать, это указать язык по умолчанию для каждого. Посетители могут затем перейти на свой предпочтительный язык, используя специальный виджет или ссылки, добавленные к каждому сообщению.

Несмотря на то, что каждый веб-сайт в «семействе» полностью отдельный, MultilingualPress позволяет редактировать все версии сообщения с одного экрана. Отсутствие необходимости переключаться между сайтами и возможность извлекать любую уже переведенную работу — это ускоряет и упрощает процесс перевода.

Другое важное преимущество использования MultilingualPress — отсутствие эффекта блокировки. Плагин просто связывает с отдельными переведенными версиями ваших веб-сайтов, делая их таким образом взаимосвязанными. Когда плагин отключен, эти отдельные версии будут существовать, как и до его установки.

Хотя MultilingualPress действительно имеет бесплатную версию на WordPress.org, последняя версия плагина — MultilingualPress 3.0 — доступна только в премиум-версии.Поскольку вам нужна эта версия, чтобы иметь поддержку редактора блоков Gutenberg, а также добавить кучу других улучшений, вы, вероятно, захотите взломать свой кошелек, если вам нравится подход MultilingualPress.

Последние мысли

Это завершает наше краткое изложение семи лучших многоязычных плагинов, которые может предложить WordPress. Если вы хотите расширить охват своего веб-сайта, проверьте Google Analytics, чтобы узнать, где ваш веб-сайт популярен, а затем подумайте о переводе его на родной язык этого региона.

Если вы не заметили, большинство плагинов, представленных в этом списке, можно загрузить, установить и использовать бесплатно. Это сведет риск к минимуму и, как мы надеемся, побудит больше пользователей WordPress поиграть лингвистическими мускулами и экспериментировать с переведенным контентом.

Но какой плагин выбрать? Как всегда, это зависит от того, как вы собираетесь его использовать.

Возможно, больше, чем любая другая категория плагинов, многоязычные плагины сильно отличаются по принципу работы.Некоторые требуют и для выполнения переводов, в то время как другие используют автоматизированные услуги. Некоторые размещают переводы на локализованных вариантах URL, в то время как другие используют WordPress Multisite. Нет двух абсолютно одинаковых плагинов.

Таким образом, подумайте, как вы планируете переводить свой контент, а затем соответственно сузите свой выбор. Все представленные сегодня плагины высоко ценятся, поэтому вы в надежных руках, какой бы из них вы ни выбрали!

Используете какой-либо из вышеперечисленных многоязычных плагинов? Мысли?

Колин Ньюкомер — писатель-фрилансер и много лет занимается интернет-маркетингом.Он специализируется на цифровом маркетинге и WordPress. Он живет опасной жизнью, катаясь на скутере через хаос Ханоя.

8 плагинов WordPress для перевода вашего веб-сайта на WordPress

Теоретически Интернет не знает границ. Это означает, что некоторые посетители неизбежно будут говорить на языке, отличном от вашего веб-сайта. В зависимости от спроса может иметь смысл предоставить ваш контент на нескольких языках. Вы можете даже подумать о многоязычном сайте как о расширении доступности.

Есть несколько вариантов сделать ваш сайт доступным на нескольких языках. Например, есть несколько плагинов WordPress, которые автоматически переводят контент за вас. Если вы предпочитаете выполнять работу вручную, другие плагины также облегчат эту задачу.

Вот некоторые плагины WordPress, которые предлагают функции перевода:

Google управляет всеми данными, включая языковой перевод. Переводчик веб-сайтов Google позволяет использовать эту мощь с помощью простого виджета или шорткода.Выберите предпочитаемые языки, выберите стиль и затем внедрите переводчик на свой сайт. Не хотите переводить какой-то конкретный элемент? Плагин позволяет определять элементы, которые следует оставить как есть.

Polylang использует другой подход к переводу веб-сайтов. Плагин позволяет вам дополнительно определять, на каких языках доступна конкретная часть контента. Например, вы можете выбрать перевод только категории, отдельной страницы или публикации. Он также позволяет вам переводить определенные строки темы / плагина и данные загрузки мультимедиа.

WPML, пожалуй, самый известный плагин для перевода, предлагает несколько мощных функций. Он поддерживает более 40 языков и совместим с несколькими популярными плагинами. Вы можете назначить конкретных пользователей «Переводчиками», которым вы можете поручить задачи по переводу. Также есть удобная панель перевода строк, которая преобразует текст из тем и плагинов. WPML — это коммерческое решение для небольших блогов и крупных корпоративных сайтов.

Weglot Translate автоматически переведет ваш контент на 60+ языков. Просто установите плагин и получите ключ API (вы можете попробовать бесплатную версию). Оттуда выберите языки, которые вы хотите использовать, добавьте их виджет, и все готово. У переведенного контента есть собственный уникальный URL, что позволяет улучшить SEO.

TranslatePress предлагает несколько функций для перевода содержания вашего сайта. Во-первых, вы можете переводить элементы вручную или автоматически (с помощью API Google). Вы также можете просматривать результаты в реальном времени, редактируя переводы в интерфейсе пользователя.Кроме того, «переключатель языка» можно разместить где угодно с помощью шорткода. Плагин включает поддержку WooCommerce для интернационализации вашего интернет-магазина.

Не совсем традиционный плагин для перевода, Say What? позволяет редактировать текстовые строки из тем и плагинов. Просто введите текстовую строку, которую вы хотите перевести, затем добавьте необходимые изменения. Это можно использовать для перевода определенных элементов на другой язык или настройки текста в соответствии с вашими потребностями.

WP Multilang — это удобный для разработчиков плагин, который упрощает поддержку многоязычного сайта. Учтите, что он не выполняет перевод автоматически. Скорее, он позволяет вам управлять контентом на любых языках, которые вы выберете. Ваш контент аккуратно организован по языку на задней панели с помощью вкладок. Это позволяет легко переключаться, скажем, между испанской и английской версиями ваших страниц.

Бонус: перевод без плагина

Не хотите вкладывать время или деньги в плагин для перевода? Google по-прежнему предлагает виджет переводчика веб-сайтов, который работает быстро и бесплатно.Хотя он, конечно, не такой полнофункциональный, как некоторые из вышеперечисленных плагинов, он добавляет базовые многоязычные возможности вашему сайту. Иногда это все, что вам действительно нужно.

Ценность многоязычного сайта

Для пользователей посещение веб-сайта, написанного на языке, который мы не понимаем, может расстраивать. Веб-дизайнерам приятно знать, что есть несколько простых способов решить эту проблему. Приложив немного усилий, мы можем сделать наши сайты более доступными для тех, кто говорит на других языках.Это не только создает доброжелательность, но и способствует развитию бизнеса.

WordPress Перевод и локализация веб-сайтов

Почему вам следует переводить свой веб-сайт WordPress?

Перевод веб-сайтов WordPress — это первый шаг в локализации, открывающем ваш сайт для посетителей из новых регионов и делая ваши продукты или услуги максимально привлекательными на их родном языке. Вот наиболее частые причины, которые мы слышим от пользователей Bablic, которые расширили свои сайты за счет новых языков: Выход на новые географические рынки по всему миру Делитесь продуктами, услугами или сообщениями в новых географических регионах Привлекайте местных клиентов, говорящих на втором или третьем языке Улучшение пользовательский опыт для посетителей сайта по всему миру Обеспечение культурно-ориентированного опыта для ряда пользователей В сегодняшнем глобальном климате правда состоит в том, что немногие компании могут позволить себе не локализовать свой веб-сайт.К счастью, с Bablic это легко.


Почему стоит выбрать Bablic для локализации сайта WordPress?

Bablic позволяет легко перевести ваш сайт WordPress за считанные минуты. А с плагином перевода WordPress это займет всего несколько щелчков мышью — никакого программирования не требуется. Вы получите расширенные функции SEO, такие как настраиваемая структура URL, чтобы ваш сайт занимал первые места на всех языках наряду с местным поиском. Bablic работает рука об руку со всеми темами WordPress, поэтому вам не нужно беспокоиться о переделке своего сайта с нуля.Он даже на 100% готов к WooCommerce, поэтому ваш магазин может быть запущен в кратчайшие сроки. А простой в использовании визуальный редактор Bablic позволяет сделать так, чтобы ваш сайт выглядел великолепно на всех языках — даже на языках с письмом справа налево, которые могут испортить форматирование сайта. Кроме того, очень легко добавлять собственные фотографии и графику для каждого нового языка, создавая настраиваемый сайт за небольшую часть цены, без каких-либо хлопот или головной боли. Наконец, Bablic проведет вас через весь процесс, шаг за шагом показывая, как перевести веб-сайт WordPress, чтобы ваш сайт выглядел и работал с максимальной эффективностью.

Переведите свой сайт WordPress с помощью Bablic

Следуйте пошаговому руководству по интеграции с Bablic X WordPress ниже и выполните полную локализацию WordPress за считанные минуты. Да, минут.

1) Добавьте плагин локализации Bablic

Начните с нажатия « Plugins », а затем « Add New » в панели администратора WordPress, как показано ниже.

Продолжите поиск по запросу « Bablic Localization » в поле поиска, как показано на скриншоте ниже.

Щелкните « Установить сейчас », как показано ниже.

2) Активируйте подключаемый модуль Bablic Localization

Теперь, когда вы загрузили и установили подключаемый модуль, пришло время его активировать. Нажмите « Activate Plugin » — точно так же, как вы видите на скриншоте ниже.

3) Установите плагин Bablic Localization

Теперь пора поиграть с настройками плагина Bablic WordPress Localization .Вернемся к разделу «Плагины» на панели инструментов WordPress и найдем плагин Bablic, затем нажмите « Settings » — точно так, как вы видите ниже на подробном изображении.

Наконец, последний шаг — просто щелкнуть « Начать сейчас ».

Теперь вы попадете в редактор Bablic Localization, который позволит вам выбирать между машинным или профессиональным переводом, выполняемым человеком, добавлять языки, вручную редактировать элементы (текст, изображения, CSS), просто щелкая по ним правой кнопкой мыши и т. Д. Особенности.

Если вам нужна помощь в переводе WordPress с помощью Bablic, просто напишите по адресу [email protected] — мы здесь, чтобы помочь.

Имейте в виду, что вы также можете начать перевод своего сайта WordPress, просто введя свой URL-адрес прямо на Bablic.com, а затем установите плагин, когда вы будете удовлетворены своими результатами.

18 лучших бесплатных многоязычных плагинов для WordPress на 2021 год

Хотите перевести свой сайт WordPress на несколько языков? Эти плагины для перевода WordPress созданы, чтобы помочь решить эту задачу и сделать ваш сайт многоязычным.

Люди во всем мире не говорят на одном языке. Поэтому всегда полезно сделать свой сайт доступным более чем на одном языке. Во-первых, это умная маркетинговая стратегия. Он сигнализирует мировой аудитории о том, что вы ищете широкий охват и готовы распространять свой контент через границы и культуры. Мало того, это сразу же делает ваш сайт по-настоящему международным. Кроме того, обращение к вашей целевой аудитории на их родном языке, скорее всего, увеличит количество подписчиков, читателей и клиентов, привлечет потенциальных клиентов и увеличит доходы.Как всегда в WordPress, для каждой функции есть плагины. А для перевода вы можете положиться на множество качественных многоязычных плагинов WordPress.

Если у вашего веб-сайта или блога есть читатели по всему миру, возможно, вам понадобится поговорить с целевой аудиторией на их родном языке. Возможно, вы знаете, что Google позволяет мгновенно переводить что угодно бесплатно. Чтобы иметь возможность публиковать контент на разных языках, вы можете фактически перевести его. Машины помогают вам понимать тексты на разных языках, но не могут полностью переводить тексты так, чтобы они выглядели родными.

Когда вы добавляете на свой сайт многоязычный плагин, задача перевода вашего сайта становится намного проще. Эти плагины работают двумя разными способами. В первом методе плагины получают доступ к онлайн-инструменту или сервису, который автоматически переводит контент. Однако, когда дело доходит до машинного перевода, качество перевода может быть не на том уровне, который вам нужен. Во втором методе вам нужно будет переписать каждый бит контента на вашем веб-сайте на нужных вам языках, а плагины помогут пользователям переключаться между разными языковыми версиями.Конечно, в этом методе качество перевода будет намного лучше. Многие плагины предлагают комбинацию двух методов.

Если вы хотите узнать больше о том, как сделать свой WordPress многоязычным, вы можете прочитать это подробное руководство.

Многоязычные плагины WordPress премиум-класса

В нашем списке есть единственный плагин премиум-класса, и это старый любимый WPML. Несмотря на то, что большинство бесплатных плагинов поставляется с премиальной версией, что делает их freemium этим плагином, WPML не имеет бесплатной версии, и это настоящий плагин премиум-класса, который четко отражает его качество, набор функций и уровень поддержки.

WPML (Самый популярный)

WordPress Multilingual Plugin (WPML) — популярный плагин для перевода, который может удовлетворить потребности в переводе любого веб-сайта, будь то небольшой блог или огромный корпоративный веб-сайт. Он помогает переводить контент на 40+ языков и запускать их все с одной установки WordPress. А поскольку он позволяет размещать каждую языковую версию в одном домене или субдомене, он хорошо подходит для мультисайтов. Вы также можете найти разные версии перевода в совершенно разных доменах.

WPML одинаково хорошо работает с обоими методами перевода. Он синхронизируется со службами перевода для автоматического перевода. Для этого вы можете отправить свой контент прямо из панели управления WordPress в выбранную вами службу, и переведенная версия будет возвращена вам. В то же время он поддерживает ручной перевод с помощью редактора переводов WPML или с помощью вашего собственного программного обеспечения для настольных компьютеров. Используя редактор, вы также можете добавлять определенные языковые варианты. Показатели WPML — это синхронизация переводов меню, перевод страниц, созданных с помощью построителей страниц, функции SEO, интеграция со службами перевода, гибкие языковые URL-адреса и редактирование RTL.Плагин совместим с большинством стандартных тем WordPress, а плагины

WPML также обеспечат оптимальную производительность сайта на вашем сайте. Он обновил популярный перевод строк, что означает, что время загрузки страницы сократилось более чем на 50% . Они настолько уверены в этом развитии, что готовы предложить 12-месячную гарантию производительности всем, у кого возникнут нерешенные проблемы, с возвратом своих денег.

Чтобы использовать плагин, вам необходимо приобрести лицензию.Стоимость лицензий варьируется от 29 долларов (идеально для многоязычного блога) до 195 долларов (идеально для многоязычной CMS, требуется, если вы создаете многоязычные сайты для клиентов). Это лицензии более высокого уровня, которые предоставляют полный спектр функций, таких как виджеты перевода и многоязычная поддержка электронной коммерции (с WooCommerce Mulitilingual). Функция многоязычной электронной коммерции показывает, какие тексты нуждаются в переводе, и создает для вас полностью переведенный магазин. Они также помогают с переводом серверной части WordPress и созданием ролей переводчика.Так что, если у вас есть члены команды, говорящие на разных языках, это может оказаться полезной функцией.

Почему нам это нравится?

Мы используем его для нескольких наших проектов, потому что он быстрый, простой в использовании и предлагает безграничные возможности для перевода вашего веб-сайта так, как вы хотите. Это также самое популярное многоязычное решение для WordPress, благодаря чему очень легко найти учебные пособия за пределами уже очень подробной документации и невероятной поддержки, которую предоставляет WPML. Выбрав его, вы не ошибетесь!

Подробнее / Покупка

TranslatePress


TranslatePress — это многоязычный плагин WordPress, который предлагает быстрый и простой процесс перевода вашего веб-сайта.С TranslatePress вы можете без проблем создавать двуязычные и многоязычные сайты. Что хорошо в этом инструменте, так это то, что вы можете переводить содержание своей страницы из внешнего интерфейса. Из форм, шорткодов, элементов и других компонентов вы можете легко изменять все тексты. Кроме того, TranslatePress — это самостоятельный плагин, поэтому вы всегда будете хранить свои переводы.

Более того, TranslatePress также совместим с WooCommerce и всеми современными темами WordPress, которые вы можете найти сегодня на рынке.Он также отображает предварительный просмотр в реальном времени, поэтому вам не нужно прыгать вперед и назад при внесении изменений. Один только этот процесс позволяет быстро и удобно перевести вашу страницу или блог. И последнее, но не менее важное: TranslatePress полностью поддерживает новый конструктор блоков Gutenberg.

Подробнее / Скачать

бесплатных многоязычных плагинов для WordPress

Плагины в этом посте почти полностью получены из каталога WordPress, так как там доступно так много бесплатных и эффективных бесплатных плагинов для перевода.Большинство плагинов используют комбинированный метод, позволяющий выполнять автоматический перевод, а также ручное редактирование / перевод с нуля.

Polylang

Polylang — это простой в использовании плагин. Этот плагин требует, чтобы вы переводили контент самостоятельно, не подключаясь к какой-либо службе перевода. Следовательно, это хорошо, если вы хотите создавать и управлять версиями на нескольких языках самостоятельно или с помощью помощника. Вы можете писать сообщения и страницы, а также создавать категории и теги обычным способом, а затем указывать язык для каждого.

На экране настроек вы можете выбрать один из почти сотни языков. Мало того, вы можете выбрать отображение названия языка на экране и добавить соответствующий флаг страны. Затем переведите любой пост или страницу, которую хотите. Вы можете перевести все или только некоторые страницы и сообщения. Каждый язык идентифицируется двухбуквенным кодом, и этот код является частью уникального URL-адреса каждой языковой версии. Используя виджет, пользователи могут переключаться с одного языка на другой.Также доступен премиум-плагин с дополнительными функциями по цене от 99 долларов.

Плагин Lingotek прекрасно сотрудничает с Polylang, предлагая услуги перевода. Если вы используете WPML и хотите перейти на Polylang, вам поможет специальный плагин.

Подробнее / Скачать

Translate WordPress с GTranslate

Translate WordPress с GTranslate полагается на службу автоматического перевода Google Translate для перевода вашего веб-сайта на 104 языка. Это делает ваш веб-сайт доступным почти для 99% пользователей Интернета.Он сочетает в себе автоматический и человеческий перевод, чтобы вам было проще выполнять переводы. Он скрывает верхний фрейм Google после перевода, а также предлагает более качественный перевод. Помимо страниц и сообщений, он переводит меню, виджеты, категории, теги, темы и плагины и включает поддержку RTL. Также включен плавающий селектор языка, который лениво загружает флаги стран. Пункты меню могут иметь флаги стран, а магазины WooCommerce могут быть полностью переведены.

Премиум-версия уделяет большое внимание поисковой оптимизации и предназначена для увеличения международного охвата вашего сайта.Это позволяет вручную корректировать переводы и добавляет функцию перевода в контексте. Он позволяет вам иметь структуру URL-адресов подкаталогов или поддоменов, переводит страницы AMP, переводит мультимедиа и обеспечивает поддержку Live Chat.

Подробнее / Скачать

Weglot Translate

Weglot Translate использует интуитивно понятный API для обнаружения любого контента на вашем веб-сайте и переводит его на один из 60 языков. Автоматический перевод служит базовой версией, которую вы можете вручную редактировать с помощью контекстного редактора в своей учетной записи Weglot.Для сайтов с большим количеством контента полезной функцией является то, что вы можете отмечать фразы как проверенные. Это позволяет избежать повторного перевода и экономит ваше время. Чтобы повысить качество перевода, вы можете воспользоваться услугами профессиональных переводчиков Weglot.

После установки плагина на свой веб-сайт вам необходимо создать учетную запись в Weglot и получить ключ API. Укажите исходный язык вашего сайта и язык перевода. Вы можете исключить страницы и блоки контента из перевода.После сохранения изменений в интерфейсе появятся кнопки выбора языка. Пользователи могут переключать кнопки для просмотра содержимого на любом из предлагаемых вами языковых вариантов.

Плагин соответствует лучшим методам Google для многоязычных веб-сайтов WordPress. Он автоматически присваивает уникальные URL-адреса новым языковым страницам. Плагин автоматически определяет и переводит заголовок, описание, метатеги, категории и т. Д. С Weglot Translate пользователь, посещающий переведенные страницы, получает тот же опыт, что и пользователь на страницах на исходном языке.Он поддерживает выбранный язык на всем веб-сайте. Администраторы сайта могут изменять внешний вид и расположение языковых кнопок.

Weglot доступен бесплатно для небольших сайтов (до 2000 слов). Для других веб-сайтов цена, которую вы платите, зависит от количества слов, требующих перевода, и количества необходимых вам языковых опций. Все пакеты имеют доступ к сервисам профессионального перевода. Если вы превысите количество слов в текущем пакете, вы автоматически перейдете на следующий пакет без перебоев в обслуживании.

Подробнее / Загрузить

WooCommerce Multilingual


WooCommerce Multilingual открывает новое решение, которое предлагает запустить ваш процветающий веб-сайт WooCommerce с WPML. Теперь вы можете без труда перевести свое веб-пространство на несколько языков. Это означает, что вы можете сделать работу своего интернет-магазина более удобной. Он также позволяет запускать вашу платформу электронной коммерции, принимая разные валюты. С помощью этого многоязычного плагина WordPress вы можете переводить все свои продукты на простой, переменной, сгруппированной или внешней основе.

Знаете ли вы, что лучше? Простота плагина побуждает делать все самостоятельно. Нет, не нужно нанимать кого-то, кто сделает это за вас. Наряду с переводом элементов вы также можете отправлять электронные письма клиентам и администраторам на их языке, чтобы удобство оставалось неизменным. Кстати, хотя WooCommerce Multilingual совместим с разными темами, он также поддерживает всевозможные современные плагины WooCommerce.

Подробнее / Загрузить

Multisite Language Switcher


Как следует из названия, Multisite Language Switcher — это бесплатный многоязычный плагин WordPress, который позволяет мгновенно переключаться между языками.Благодаря функции мультисайтов WordPress в сочетании с Multisite Language Switcher теперь вы можете создать свой собственный центр веб-сайтов, который можно легко запускать на разных языках. Чтобы продвинуться вперед, загрузите инструмент, установите и активируйте его в разделе плагинов вашего администратора WordPress, и вы готовы к работе. К вашему сведению, вам необходимо активировать плагин Multisite Language Switcher в каждом блоге индивидуально.

Теперь вы можете подключать переведенные сообщения и страницы, а также категории и теги и использовать виджет, блок Гутенберга или шорткод.Для получения любой дополнительной информации вы всегда можете получить доступ к форуму поддержки и сэкономить время и силы.

Подробнее / Скачать

Polylang Connect for Elementor


Говоря о плагине Polylang Connect для Elementor, вам не нужно много вводить. Этот многоязычный плагин WordPress соединяет превосходный плагин Polylang с замечательным конструктором страниц с перетаскиванием Elementor. Теперь вы можете быстро переключаться между языками и вносить все необходимые изменения в шаблоны.

Вы можете настроить параметры для каждого языка индивидуально или вы можете установить часть содержимого глобально (например, заголовок), а все остальное оставить только для выбранного языка. Чтобы лучше понять, посетите страницу предварительного просмотра и посмотрите, как она работает. Более того, вы можете перейти на план Plus в любое время и получить доступ к еще более практичным функциям. Пусть инструменты сделают за вас основную часть работы.

Подробнее / Скачать

Переводчик веб-сайтов Google

Google Translate — популярный и удобный инструмент для перевода любого контента, который вам нужен, на более чем сотню языков.Более того, это бесплатно. Переводы автоматические и довольно простые. Переводчик веб-сайтов Google использует возможности этого инструмента Google для перевода содержимого любого веб-сайта WordPress. После установки и активации плагина вам необходимо указать ваш исходный язык и языки, на которые вам нужен перевод. Вы также можете выбрать все предлагаемые языки. Затем перевод происходит автоматически.

Используя шорткоды, вы можете вставить виджет в любое сообщение или боковую панель.Пользователи могут взаимодействовать с виджетом, чтобы выбрать язык из раскрывающегося списка или щелкнув флаг страны. Через несколько секунд вы увидите, что все содержание вашего сайта будет отображаться на выбранном вами языке. Вы можете исключить из перевода части своего сайта. Когда дело доходит до выбора стилей для вашего виджета, доступны четыре варианта. А простые настройки со встроенным редактированием делают настройку очень простой. После настройки плагина вы также можете экспортировать настройки на другие сайты. И, наконец, плагин быстродействующий, потому что он не загружает никаких внешних файлов, никаких ненужных файлов JavaScript и CSS.

Подробнее / Скачать

Lingotek Translation

Lingotek Translation не является отдельным плагином. Он работает вместе с Polylang и дополняет его, обеспечивая необходимые языковые навыки. Lingotek — это первоклассная облачная переводческая сеть, которая предлагает три типа переводческих услуг. Первый — это бесплатный машинный перевод до 100 000 символов, а второй — это перевод сообщества, где вы можете переводить контент с помощью текстового редактора Lingotek. Третий вариант — воспользоваться услугами профессиональных переводчиков Lingotek с помощью профессиональных переводчиков.Последний вариант обеспечивает первоклассное качество перевода.

Для работы с этим плагином необходимо создать учетную запись Lingotek. Плагин передает ваш контент на серверы Lingotek для перевода. Вы можете наблюдать за прогрессом в индикаторе выполнения. После этого переведенный контент возвращается на ваш сайт. Вы можете создавать сообщения, страницы, медиа, категории, теги сообщений, меню и виджеты и указывать язык для каждого из них. Кроме того, вы можете использовать другой субдомен или домен для каждого языка.Чтобы упростить пользователям задачу, добавьте переключатель языка в меню или в виде виджета. Прежде всего, админка WordPress также может быть на любом выбранном вами языке.

Подробнее / Скачать

Google Language Translator


Перевод веб-сайта WordPress не должен быть сложным, если у вас под рукой есть нужные инструменты. С помощью Google Language Translator вы можете выполнить работу довольно быстро, благодаря мощной машине, которая выполняет эту работу автоматически за вас. Собственно говоря, вам действительно не нужно много делать, кроме настройки конфигурации, и все.По сути, вы его настраиваете и забываете.

Что касается бесплатного пакета, вы получаете такие функции, как скрытие верхней рамки Google, перевод меню и виджетов, а также темы и плагины, поддержку RTL и плавающий селектор языков. С помощью Google Language Translator вы также можете перевести веб-сайт WooCommerce. Как только вы обнаружите, что вам нужно еще больше функций, вы всегда можете активизировать работу с премиальным планом. Забавный факт: Google Language Translator поддерживает более полумиллиона веб-сайтов, а это значит, что он делает что-то очень хорошо.

Подробнее / Скачать

BuddyPress Multilingual


Если вы хотите запустить многоязычный веб-сайт BuddyPress, вот плагин WordPress, который сделает это бесплатно. BuddyPress Multilingual — отличный, простой в использовании и мощный инструмент, который предлагает переводы страниц BuddyPress с помощью WPML. Независимо от того, запускаете ли вы одно- или многосайтовую установку, BuddyPress Multilingual без проблем работает с обоими. Вместо того, чтобы бродить по миру, не зная, как подходить к переводу форума или веб-сайта сообщества, теперь вы можете делать это как чемпион с BuddyPress Multilingual.

Некоторые из функций включают переключение языка, перевод уведомлений по электронной почте и поддержание работы всего потока BuddyPress на текущем языке. Если вам нужна дополнительная помощь и помощь, вы всегда можете связаться со службой поддержки BuddyPress Multilingual. Поднимите свой сайт BuddyPress на новый уровень с помощью BuddyPress Multilingual.

Подробнее / Скачать

Loco Translate


Loco Translate — отличный многоязычный плагин для WordPress, который полностью поддерживает файлы PO и MO.Благодаря удобному редактированию в браузере вы можете легко позаботиться о файлах перевода. Вы делаете всю работу из своей панели администратора, вам не нужно использовать какие-либо сторонние платформы и тому подобное. Кроме того, Loco Translate также предоставляет вам инструменты локализации, если вы разработчик, такие как извлечение строк и создание шаблонов.

Вы можете создавать и обновлять языковые файлы в своей теме или плагине напрямую. Таким образом, вы получаете выгоду от защищенного языкового каталога, когда хотите сохранить собственные переводы.Управляйте и поддерживайте локализацию или глобализацию вашего веб-сайта или блога WordPress с помощью Loco Translate прямо сейчас и никогда больше не столкнитесь с проблемами.

Подробнее / Загрузить

Multilanguage от BestWebSoft

Multilanguage от BestWebSoft позволяет создавать контент, категории и теги обычным способом. После этого вы можете назначать языки каждому фрагменту контента. Он поддерживает 80 языков, и вы можете добавить больше, если хотите, а также выбрать язык по умолчанию. Есть возможность искать на веб-сайте только на текущем языке или во всех языковых версиях.Также доступен переключатель языка с несколькими вариантами стилей и значков флага страны.

Плагин работает с использованием фильтров WordPress, поэтому он совместим только с темами и плагинами, которые соответствуют стандартам кодекса WordPress. Также следует отметить, что он не связан с какой-либо службой перевода, поэтому вам придется делать перевод самостоятельно или нанимая помощника.

Pro включает в себя автоматическое переключение языков в зависимости от IP-адреса посетителя, перевод заголовка виджета, заголовка и слогана веб-сайта, создание отдельных меню для разных языков и многое другое.

Подробнее / Скачать

WPGlobus

WPGlobus позволяет вручную переводить сообщения, страницы, категории, теги, меню и виджеты. Этот плагин предлагает все основные функции, необходимые для перевода вашего сайта и управления переводами. Он поставляется с переключателем языка внешнего интерфейса, а также с возможностью изменить язык в интерфейсе администратора с верхней панели.

Этот плагин является частью группы плагинов, которые помогают преобразовать ваш сайт в многоязычный.Он позволяет добавлять один или несколько языков и поддерживает Yoast SEO и All-in-One SEO Pack. Доступны бесплатные надстройки для настройки избранного изображения отдельно для каждого языка. Надстройки также позволяют использовать этот подключаемый модуль в темах, в которых используется Visual Composer, и наделяют виджет визуального редактора возможностями многоязычного редактирования. Надстройки премиум-класса необходимы для перевода URL-адресов, ключевых слов для конкретных языков, перевода WooCommerce и многого другого.

Подробнее / Скачать

И наконец

Английский язык популярен, но не все его понимают во всем мире.Конечно, есть смысл иметь многоязычный веб-сайт для охвата более широкой глобальной аудитории. С помощью этих плагинов перевода WordPress нетрудно перевести ваш сайт и сделать его многоязычным. В качестве дополнительного преимущества они могут повысить ваш рейтинг в поисковых системах. Многоязычные сайты — отличный вариант для блогов и сайтов, таких как доски объявлений о вакансиях и туристические сайты. Они могут оказать большую помощь при выводе продуктов или услуг на новые рынки и повысить узнаваемость бренда в новых регионах.

Мы в значительной степени рассмотрели лучшие плагины, но если вашего любимого нет в этом списке, сообщите нам об этом в комментариях ниже.

Как перевести веб-сайт WordPress

Перевод веб-сайтов WordPress стал важной частью общего внешнего вида вашего веб-сайта. Так много людей посещают сайты со всего мира, и очень важно иметь возможность переводить веб-сайт WordPress на разные языки.

Теперь WordPress позволяет устанавливать и настраивать WordPress на других языках.Например, если вы создаете многоязычный веб-сайт и хотите, чтобы он был на испанском языке, вы просто назначаете этот язык для установки, и все готово.

Но что, если вы хотите, чтобы посетители сайта могли переводить ваш веб-сайт WordPress на язык по своему выбору? К счастью, есть отличный вариант плагина для перевода веб-сайтов на WordPress.

Давайте посмотрим, как быстро и легко дать пользователям возможность переводить веб-сайт WordPress.

Почему

переводят сайт на WordPress?

Существует ряд причин, по которым вы можете захотеть перевести веб-сайт WordPress.Давайте сразу перейдем к самой важной причине. Вы являетесь владельцем бизнеса, и ваша аудитория не всегда разделяет одни и те же лингвистические представления.

Это достаточная причина для того, чтобы перевод веб-сайта WordPress стал доступен. Открытие вашего сайта для более широкой аудитории может только помочь увеличить продажи и общую популярность вашего бренда.

Доступно множество отличных плагинов для перевода WordPress. Однако давайте посмотрим на Gtranslate и на то, как его использовать.

Плагин GTranslate

Сегодня мы собираемся перевести веб-сайт WordPress, установив плагин Translate WordPress with GTranslate.Плагин GTranslate использует автоматический сервис Google Translate и использует его возможности, чтобы сделать любой сайт WordPress многоязычным.

Плагин позволяет переводить ваш веб-сайт на 103 различных языка, что охватывает около 99% всех пользователей Интернета. Существует также платная версия с опциями SEO и другими надстройками, но сегодня мы собираемся перейти к настройке бесплатной версии плагина.

Плагин GTranslate используется более чем полмиллионом веб-сайтов по всему миру и является лучшим бесплатным плагином, доступным для перевода веб-сайтов WordPress.Плагин предлагает массу доступных опций и позволит вам создать веб-сайт, который будет понятен многим.

Перевести веб-сайт WordPress

Первое, что вам нужно сделать, это установить и активировать плагин Translate WordPress with GTranslate.

После того, как плагин будет установлен и активирован, нажмите «Настройки»> «GTranslate», и вы попадете на страницу основных настроек плагина.

Здесь вы найдете набор полезных опций установки для плагина GTranslate.Они будут включать список опций для макета, языков, кода плагина и шорткода.

Давайте посмотрим на некоторые варианты.

В верхней части страницы настроек вы можете выбрать ряд различных настроек для виджета, включая:

  • Виджет виджета
  • Перевести с языка
  • Параметры аналитики
  • Параметры браузера
  • Показать параметры меню
  • Показать Имена на родном языке

Когда вы поиграете с параметрами виджета, вы сможете увидеть предварительный просмотр того, как выглядит виджет, в режиме реального времени, расположенный в правой части страницы.

Если вы прокрутите немного вниз, вы увидите все флажки языка флагов. Просто установите флажки для языков, которые вы хотите включить для перевода, и они будут автоматически добавлены в виджет в выбранном вами стиле.

Примечание: Вы также можете перетащить языки, чтобы изменить их порядок по своему усмотрению. В противном случае по умолчанию они будут отображаться в алфавитном порядке.

Непосредственно под областью флажка вы увидите несколько вариантов кода виджета и параметр шорткода GTranslate.Следует отметить, что использование кода виджета предназначено только для более продвинутых пользователей.

Вместо этого используйте шорткод GTranslate в сообщениях или на страницах, чтобы разместить его там, где вы хотите. В противном случае у вас есть фактическая опция виджета, а также опция отображения меню перевода в одном из ваших меню навигации.

GTranslate также имеет уникальную возможность, недоступную в большинстве плагинов. У них есть встроенная система обмена сообщениями, которую вы можете использовать, чтобы при необходимости получить помощь или задать вопросы.

Поместите плагин GTranslate на свой сайт

Чтобы разместить виджет GTranslate в любой области вашего веб-сайта WordPress, нажмите «Внешний вид»> «Виджеты», и вы перейдете на страницу виджетов на панели администратора WordPress.

Перетащите виджет GTranslate в любую область боковой панели, которую вы хотите отобразить на своем веб-сайте.

Теперь перейдите к активной версии внешнего интерфейса вашего сайта, чтобы увидеть виджет GTranslate в действии.

Как указано выше, у вас также есть возможность отобразить его в меню навигации или показать плавающую версию виджета в разных местах на экране.

Наконец, вы также можете показать плагин перевода веб-сайтов WordPress в любом сообщении или странице, используя шорткод «[gtranslate]».

Платная версия подключаемого модуля GTranslate

Если вас интересуют некоторые дополнительные возможности, в том числе более оптимизированная для SEO версия этого подключаемого модуля, существует платный инструмент.Некоторые из преимуществ платной версии:

  • Индексирование поисковой системой
  • Дружественные поисковой системе (SEF) URL-адреса
  • Нейронные переводы на уровне человека
  • Редактировать перевод вручную
  • Перевод метаданных (ключевые слова, описание страницы и т. Д.)
  • URL / slug translation
  • Языковой хостинг (собственный домен, например example.fr, example.es)
  • Плавные обновления
  • Увеличение международного трафика и доходов от AdSense
  • Работает в Китае
  • Поддержка приоритетного чата

Вы можете получить доступ к платному version прямо из бесплатной установленной версии GTranslate.

Надеюсь, эта статья показала вам, насколько легко перевести веб-сайт WordPress. Сделайте это, чтобы привлечь посетителей и позволить многоязычным людям пользоваться вашим сайтом.

Вы пробовали раньше плагин GTranslate? Вы используете другой плагин для перевода своего сайта на WordPress?

Автор: Джереми Холкомб

Выросший на Гавайях, Джереми начал свою карьеру внештатного писателя, составляя резюме, бизнес-планы, написание статей и все остальное. Сейчас он специализируется на интернет-маркетинге и написании контента и входит в группу контент-маркетинга GreenGeeks.

6 лучших плагинов перевода WordPress для многоязычного веб-сайта

Вы изо всех сил пытаетесь выбрать лучший плагин для перевода WordPress, который поможет вам создать многоязычный сайт?

Что ж, это трудное решение, потому что сложно менять плагины в будущем, поэтому вы должны быть уверены, что все делаете правильно с первого дня.

Но не волнуйтесь…

Чтобы помочь, я собрал для вас шесть лучших плагинов перевода WordPress. Для каждого плагина я перечислю его ключевые функции и попытаюсь рассказать о плюсах и минусах того, как он обрабатывает переводы WordPress.

Я начну делиться плагинами через минуту, но сначала, я думаю, важно, чтобы вы обдумали один вопрос…

Вы хотите ручной или автоматический перевод?

С плагинами перевода у вас есть два основных метода перевода:

  • Ручной перевод : вам нужно будет написать каждый отдельный перевод или нанять кого-нибудь, кто сделает это за вас. Это требует больше времени и средств, но зато обеспечивает безупречный перевод.
  • Автоматический перевод: Ваш сайт будет автоматически переведен компьютером. Вроде как работает Google Translate. Это легко и быстро, но может привести к ошибкам и странным формулировкам, потому что компьютерный перевод не на 100% надежен.

Вы также можете использовать гибридный метод, при котором вы автоматически переводите свой сайт, а затем возвращаетесь и вручную исправляете любые ошибки.

Некоторые из этих плагинов позволяют использовать оба метода, в то время как другие больше ориентированы только на один подход.Убедитесь, что вы выбрали плагин, который соответствует вашим уникальным потребностям.

Я позабочусь о том, чтобы было понятно, какие методы поддерживает каждый плагин перевода.

6 лучших плагинов для перевода WordPress в 2020 году

1. Weglot

Weglot использует совершенно другой подход к переводу WordPress. Это может быть немного дороже в зависимости от ваших потребностей, но это также очень удобно и имеет отличные функции, позволяющие сэкономить время.

Вот как работает Weglot:

  • Вы подключаете свой сайт WordPress к облачной службе Weglot.
  • Weglot автоматически переводит весь ваш сайт с помощью машинного перевода.
  • Вы можете вручную редактировать машинные переводы в удобном облачном интерфейсе Weglot или передать ручной перевод профессиональным переводчикам.

Weglot переводит 100% вашего сайта, даже включая такие мелкие детали, как мета-заголовки и описания Yoast SEO. Кроме того, он создает удобную для SEO структуру URL-адресов, которую Google может сканировать и индексировать.

Плюсы Веглота:

  • Это самый удобный плагин для перевода, который вы найдете.
  • Процесс настройки быстрый и безболезненный. Вы можете получить полностью переведенный сайт всего за пару минут. Затем все, что вам нужно сделать, это вручную исправить переводы, если это необходимо.
  • Облачный интерфейс Weglot позволяет очень легко управлять своими переводами и / или передавать их профессиональным службам.

Единственный потенциальный минус — это цена. Поскольку Weglot использует биллинг SaaS, вы должны продолжать платить за использование сервиса Weglot (в то время как многие другие плагины для перевода взимаются единовременно).

Weglot предлагает ограниченный бесплатный план, который позволяет переводить до 2000 слов на один язык. После этого платные планы начинаются с 9,90 евро в месяц.

2. WPML

WPML — один из самых известных плагинов перевода WordPress. Несмотря на то, что он доступен только в премиум-версии, он пользуется огромной популярностью и предлагает множество функций, которые помогут вам создать многоязычный сайт.

После того, как вы определите, на каких языках должен быть доступен ваш сайт, WPML позволяет вам переводить контент с помощью простого параллельного редактора:

WPML позволяет переводить каждый аспект вашего сайта , в том числе:

  • Текст темы
  • Текст виджета
  • Дизайн страниц
  • И т. Д.

Что замечательно, так это то, что весь ваш переведенный контент оптимизирован для SEO . WPML создает 100% уникальную версию для вашего переведенного сайта, которую Google может полностью проиндексировать. И вы также можете выбрать, как структурировать разные версии перевода. Вы можете использовать:

  • Поддиректории
  • Различные домены / поддомены
  • Параметры URL

Итак, как на самом деле можно перевести содержимое своего сайта с помощью WPML? Что ж, по умолчанию ориентирован на ручной перевод.Но также можно автоматически переводить ваш контент с помощью WPML.

Смотрите, еще одна полезная функция WPML — это менеджер переводов . С помощью этой функции вы можете:

  • Создайте на своем сайте специальных пользователей-переводчиков, если вы хотите нанять собственного переводчика.
  • Подключайтесь к внешним службам перевода прямо с панели управления.

Если вы выберете внешнюю службу, предлагающую автоматический перевод, вы сможете автоматически перевести свой сайт таким образом.

Цена

WPML начинается с 29 долларов. Но я настоятельно рекомендую план Multilingual CMS за 79 долларов, если вы серьезно относитесь к созданию многоязычного веб-сайта.

3. Polylang

Polylang работает более чем на 400 000 сайтов и является одним из самых популярных бесплатных плагинов для перевода на WordPress.org.

Бесплатная версия позволяет вам вручную переводить большей части содержания вашего сайта. Вы можете использовать редактор перевода строк для заголовков сайтов и текста темы, или вы можете использовать отдельный интерфейс редактора WordPress для перевода отдельных частей контента:

Переведенные версии вашего сайта также оптимизированы для SEO и индексируются.Единственным недостатком является то, что вам понадобится версия Pro, если вы хотите переводить ярлыки в своих URL-адресах.

Что касается методов перевода, основной плагин Polylang поддерживает только ручной перевод.

Но если вы хотите автоматически перевести свой сайт, вы можете интегрировать его с отдельным плагином Lingotek Translation ( от того же разработчика ), чтобы получить доступ к автоматическому или профессиональному переводу.

4. GTranslate

По крайней мере, в своей бесплатной версии GTranslate гораздо более простой, чем любой другой плагин в этом списке.Вместо того, чтобы создавать отдельную многоязычную версию вашего сайта, он позволяет вам добавить выпадающий виджет с флагами страны , где пользователи могут динамически переводить ваш сайт с помощью Google Translate.

Преимущества этого подхода:

  • Это 100% бесплатно
  • Это не займет много времени
  • Вы можете включить много языков, потому что это автоматически

Но минусы:

  • Google не сможет проиндексировать переведенные версии вашего сайта в бесплатной версии (версия Pro плагина позволяет использовать многоязычные SEO и оптимизированные для SEO URL)
  • Автоматический перевод может не всегда быть точным in бесплатная версия (хотя версия Pro позволяет вам вручную исправлять переводы)

Если вам нужна версия Pro для этих дополнительных функций, планы начинаются с ~ 65 долларов в год.Я только одного не понимаю, почему они еще не используют SSL.

5. Loco Translate

Судя по цифрам, Loco Translate — самый популярный плагин для перевода на WordPress.org, активный на более чем 700 000 сайтов.

Это не совсем то же самое, что и другие плагины, потому что он больше ориентирован на локализацию, чем на обеспечение полного управления переводом контента. Это делает его хорошим вариантом для перевода , но не обязательно для создания многоязычного сайта.

Например, нет переключателя языка.

Вместо этого он больше ориентирован на то, чтобы помочь вам локализовать ваш сайт. Например, он позволяет легко перевести весь текст в вашей теме на ваш родной язык.

Для этого вы можете использовать редактор PO на панели инструментов. Если вы не знакомы, популярным методом перевода является редактор заказов на поставку, в котором вы обычно видите:

  • Оригинальный перевод слева
  • Переведенная версия справа

Затем вы переводите каждую строку по очереди, используя полезные сочетания клавиш для ускорения процесса.Вы можете увидеть пример ниже:

По этим причинам, если вы просто хотите получить доступ к переводу для локализации вашего сайта, а не создавать полностью многоязычный сайт, Loco Translate — отличный вариант.

6. TranslatePress

Наконец, TranslatePress — это сравнительно новый плагин для бесплатного перевода, который находится между чем-то вроде WPML / Polylang и чем-то вроде Weglot.

То есть, он предлагает много преимуществ Weglot, но внутри вашей панели управления WordPress и за единовременную плату.

Для перевода вашего контента TranslatePress предоставляет живой интерфейс на основе настройщика WordPress. Вы можете перевести все, что связано с вашим сайтом, вплоть до заголовков и описаний Yoast SEO и альтернативного текста изображения (в премиум-версии):

Все ваши различные переводы также оптимизированы для SEO, что означает, что они получают отдельные структуры URL-адресов, и Google может их сканировать.

TranslatePress поддерживает как ручной, так и автоматический перевод. Если вы выберете автоматический перевод, TranslatePress использует Google Translate API.

Бесплатная версия — отличный вариант, если вам просто нужен базовый перевод на один язык. Но если вам нужен больший контроль над SEO и доступ к нескольким разным языкам, вам понадобится один из профессиональных планов, стоимость которого начинается от 79 евро.

Какой в ​​целом лучший плагин для перевода WordPress?

Я не думаю, что есть один «лучший плагин перевода WordPress» для каждого сайта.

Напротив, это зависит от ваших потребностей и бюджета.

Если вы готовы потратить немного денег, Weglot — самый простой и удобный вариант.

Если вам нужен плагин с одноразовой оплатой, WPML — золотой стандарт.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *