Wordpress

Как перевести тему wordpress на русский язык: Как перевести тему WordPress на русский язык

30.05.2021

Содержание

Нужен перевод темы WordPress на русский язык за 600 рублей

  • Цена договорная

    Создать эскиз оформления свадьбы

    Нарисовать эскиз оформления свадьбы, выездная Плюс банкет, детали и размеры площадки вышлю

    Наталия У.

  • Цена договорная

    Перерисовать схемы из jpeg в dwg (Автокад)

    Задача: 1. Необходимо перерисовать отфотографированную схему (в*jpeg) в формат *dwg (автокад). 2. Сохранить файлы в версии автокад — 2014. 3. Каждый элемент схемы должен быть полноценной единицей (при…

    Антон Н.

  • Цена договорная

    Эскиз для аэрографии

    Есть образец аэрографии на авто (картинку прилепил). Требуется создать копию, но это не самое главное, у каждого художника свой стиль и, возможно, мне понравится иной вариант исполнения. Итак, к существующей…

    Владимир

  • Цена договорная

    2Д ролик на 1.5 минуты

    Требуется создать ролик на 1,5 -2 минуты для рекламы агентства недвижимости. В ролике донести схему нашей работы, принципы (безопасность, доверие клиентов и т.д). Хотелось бы по примеру видео, расположенного…

    Юлия Н.

  • Цена договорная

    СОЗДАНИЕ ЛОГОТИПА ДЛЯ САЙТА И КОМПАНИИ

    СОЗДАТЬ ЛОГОТИП КОМПАНИИ ПО ПРОИЗВОДСТВУ КАБЕЛЕНЕСУЩИХ СИСТЕМ ( ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ СФЕРА) и логотип компании продающей электротехнические изделия

    Виталий

  • Перевод темы wordpress на русский язык с плагинами и без

    Главная / Уроки wordpress / Как перевести тему wordpress если она не переводится

    Опубликовано 25 декабря 2020

    Изменен: 24 января, 2021

    107

    Как грамотно сделать перевод темы wordpress если популярные плагины и программы, с этой задачей не справляются. Как быть начинающему пользователю и где искать решение?

    Чаще всего такая проблема встречается в темах и шаблонах, разработчиков, которые не поставляют свои наработки на официальный репозитарий движка wordpress. Правда есть исключения.

    Во всех технических подробностях разбираться не будем, для этого есть специальная техническая литература.

    А вот для личного пользования я на практике покажу как решить некоторые моменты с переводом темы wordpress используя и плагины, и ручной режим редактирования.

    Где искать темы wordpress готовые к переводу

    Больше всего непереводимых слов мне попадалось в бесплатных вариантах премиум-тем. В которых авторы не раскрывают весь функционал, а поставляют в урезанной виде, с расчетом, что клиент в дальнейшем купит более профессиональную версию.

    Поэтому, когда вы покупаете премиальную тему, обязательно спрашивайте, готова ли она к переводу.

    Репозиторий WordPress включает специальные теги для поиска готовых к переводу тем.

    Если вам просто нужна бесплатная тема, то на сайте wordpress.org, в разделе «Темы» добавьте чекбокс «Готова к переводу» и нажмите «Найти темы».

    Затем в скачанной теме найдите языковую папку (languages), в которой должен находится файл с расширением .pot (ваша_тема.pot). Это говорить о том, что тема движка вордпресс доступна для перевода.

    Как устроен перевод темы wordpress

    Информация из данного раздела не обязательна для изучения, но для общего понимания процесса, вполне подойдет.

    WordPress использует для перевода фреймворк локализации GNU gettext.
    Во фреймворке используются файлы трех типов:

    Файлы POT (Portable Object Template) — содержит оригинал текста без перевода. По сути, это так называемый шаблон перевода.

    POT файл является базовым, хотя и не обязательным, при создании остальных файлов, без которых перевод будет затруднительным. Что это за файлы?

    Файлы PO (Portable Object) — переносимые объекты.
    Второй шаг включает перевод текста в файле POT на нужный язык, сохранение как английского текста, так и текста переводчика в файле PO.

    Его можно изменять в любом текстовом редакторе или в программе, например Poedit. Из .po файла автоматически создается следующий тип файла .mo файл.

    Файлы MO (Machine Object) — машинный перевод. На последнем этапе файл PO преобразуется в машиночитаемый формат. Содержит бинарные данные. Используется для перевода тем/плагинов и импортируется в GNU gettext.

    Перевод темы wordpress плагином Loco Translate

    После установки плагина в админ-панели появится дополнительное меню плагина.

    На главной странице показаны все темы wordpress и плагины, которые нуждаются в переводе.

    Главная страница плагина Loco Translate

    Допустим, что нам нужно перевести активную тему блога. Простым нажатием заходим внутрь и добавляем новый язык.

    Подробнее: анатомия темы wordpress

    Все остальные настройки можно оставить по умолчанию, нажимаем «Начать перевод».

    С фронтальной части сайта копируем нужные слова для перевода и вставляем в строку поиска.

    Плагин выдаст все слова и словосочетания, где это слово встречается.

    Отмечаем курсором нужное и в поле с русским переводом записываем перевод, после чего сохраняем.

    В случае дальнейшего исправления можно будет отредактировать или вообще удалить созданный файл полностью, нажав на кнопку «Удалить» в верхнем меню.

    Но не все так безоблачно как кажется на первый взгляд. И на примере виджетов я покажу, что названия одних можно перевести с помощью плагина, а названия других вообще нет в языковых файлах. Где в таком случае искать концы?

    Поиск нужных файлов для перевода темы wordpress

    Для своего примера я взял бесплатный аналог премиальной темы wordpress, в которой некоторые виджеты не переведены на русский язык. И на ее примере я покажу? Что название одних виджетов плагин видит и их можно перевести, а название других виджетов просто не находит.

    И где вообще искать этот перевод?

    Для поиска перевода нужных слов в теме wordpress лучше всего воспользоваться программой Total Commander. Для этого нужно скачать тему и открыть корневую папку в программе. С помощью поиска найти интересующую фразу и Total Commander выдаст все файлы, в которых встречается искомая фраза.

    Ну а дальше дело техники. Если файлов много, то придется открывать каждый и с помощью того же поиска находить нужные фразы. Но как правило, такие файлы доступны в админ-панели, в редакторе тем.

    С помощью поиска находим нужную фразу, меняем на свою и наслаждаемся результатом.

    Перевод темы/плагинов wordpress – заключение

    Если вам когда-то пришлось отказаться от понравившейся темы оформления движка из-за отсутствия перевода, то теперь, с помощью этих уроков и скриншотов, вы сможете решить большинство проблем связанных с переводом тем/плагинов  wordpress.

    Подписаться на новости сайта

    Получайте новые статьи на свой Email

    *

    Подписаться

    Похожие записи:

    Как перевести тему WordPress — Шаблоны для WordPress

    Вы выбрали тему для своего WordPress сайта, а она оказалась на английском? Существуют бесплатные инструменты для качественного перевода всех элементов шаблона.

    Как установить шаблон на WordPress

    Наличие перевода на тот или иной язык темы зависит от ее разработчика. Понятно, что отечественные компании изначально переводят свои продукты на русский (например, WPShop). Но в силу того, что многие владельцы сайтов покупают шаблоны на зарубежных торговых площадках, то часто такие темы бывают только на английском. Не исключение и бесплатные темы, которые можно скачать из официального каталога WordPress.

    Что собой представляет перевод WordPress-темы?

    Перевод темы — это отдельный файл с текстовыми строками, которые используются в теме (названия меню настроек в панели управления, названия кнопок в пользовательской части сайта и т.д.) В зависимости от того, какой язык сайта выбран, WordPress ищет и подставляет аналогичный файл. Отметим, что для каждого языка имеется свой файл перевода.

    Как перевести тему WordPress?

    К счастью, есть довольно простые решения, которые бесплатно позволяют выполнить качественный перевод всех элементов любого шаблона WordPress. Рассмотрим 2 способа: с помощью плагина и отдельного приложения.

    Способ 1. Перевод шаблона с помощью плагина WordPress

    В этом способе для перевода воспользуемся бесплатным плагином Loco Translate, который является очень популярным среди WordPress пользователей. Переводить будем тему Vantage, которую можно бесплатно скачать из официального каталога WordPress.

    Итак, для начала наш плагин нужно установить и активировать, после чего в админ-панели появится новый пункт меню плагина.

    Видно, что плагин может переводить не только темы, но также и плагины.

    Дальше следует в админ-панели перейти в раздел Loco Translate -> Темы.

    Перед вами появился список всех установленных на сайте тем. Кликаем по Vantage.

    Видим, что для выбранной темы плагин не нашел ни одного перевода. Чтобы его создать, следует нажать кнопку Новый язык. Дальше, в поле Выберите язык, нужно выбрать русский, а в опции Выберите местоположение отметить пункт themes/vantage/languages/ru_RU.po. Это является местоположением файла ru_RU.po с новым переводом.

    После того, как будет нажата кнопка Начать перевод, перед вами откроется редактор языкового файла.

    Видно, что окно редактора разделено на 3 блока. В первом имеется список всех текстовых блоков, используемых в теме. Дальше располагается блок основного перевода (английского). Самый нижний — это русский перевод. В нем мы и будем вносить наши переводы.

    Для начала в самом первом блоке необходимо выбрать текстовую фразу, которую будем переводить. Пусть это будут 2 фразы: “That page can’t be found.” и “It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?”. Этот текст выводится во время ошибки 404, т.е. если запрашиваемая страница сайта не была найдена.

    Далее в блоке Русский перевод вписываем эти переведенные на русский текстовые фразы (можно воспользоваться, например, Google Translate). В итоге должно получится так:

    После перевода обеих фраз всего текста необходимо нажать кнопку Сохранить. Чтобы проверить результат перевода в нашем примере, необходимо на сайте перейти на несуществующую страницу (например, site.ru/abcdefg).

    Способ 2. Перевод шаблона с помощью отдельного приложения

    Для перевода темы WordPress существует еще один способ — с помощью бесплатного стороннего приложения Poedit. Заметим, что оно доступно для операционных систем Windows, Linux, macOS.

    Программу нужно для начала скачать и установить. После установки нам необходимо получить языковый файл (на английском) темы со всеми ее текстовыми блоками. Файл перевода нашей темы Vantage находится в следующем каталоге:

    wp-content/themes/vantage/languages/vantage.pot

    Отметим, что переводы тем находятся в подкаталоге languages.

    Если сайт находится уже на сервере хостинга, то этот файл нужно будет скопировать себе на компьютер. В случае, если сайт располагается у вас локально, то для этого просто нужно указать его месторасположение в программе.

    Итак, после открытия приложения Poedit, вам предложат выбрать действие. В нашем случае выбираем Создать новый перевод.

    Дальше программа попросит указать на файл перевода (в нашем случае — это vantage.pot), после чего следует выбрать язык будущего перевода. Выбираем русский и нажимаем кнопку OK.

    В итоге перед вами откроется редактор со знакомыми уже 3-мя блоками. Найдем и переведем в нашей теме те же фразы.

    После того, как перевод желаемых фраз будет добавлен, необходимо нажать кнопку Сохранить. Программа предложит создать новый файл, требуя от вас указать его название. Для русского перевода имя файла должно быть следующим:

    vantage-ru_RU

    Первая его часть названия — это имя самой темы, а вторая — язык перевода. Отметим, что важно придерживаться такой схемы, иначе система не сможет распознать перевод.

    В итоге приложение создало 2 файла:

    vantage-ru_RU.mo
    vantage-ru_RU.po

    Их нужно поместить в каталог

    /wp-content/languages/themes

    В качестве заключения

    Оба способа дают один и тот же результат. Можете смело выбирать тот, который вам подходит лучше всего.

    Мне нравитсяНе нравится

    Как перевести плагин или тему WordPress

    Загрузка…

    Перевести плагин или тему можно тремя способами:

    1. Попробовать найти перевод на wordpress.org
    2. Перевести с помощью плагина Loco Translate
    3. Перевести с помощью программы Poedit

    Найти перевод на wordpress.org

    Возможно плагин уже переведён на русский язык, но ещё не допущен к официальной публикации. Перевод можно скачать и закинуть на хостинг, предварительно переименовав.

    Перейдите по ссылке «Помогите перевести его!» на странице плагина.

    Выберите язык

    Выберите версию с переводом, например Stable (latest release) 87%. В ней указано насколько % плагин переведен. Пробегитесь глазами по переводу, чтобы оценить качество. Иногда там дикая дичь, которая к сожалению не подойдёт и придётся самому делать нормальный человеческий перевод.

    Скачайте файлы перевода

    Скачиваете *.po и *.mo и помещаете в wp-content/languages/plugins (или themes если перевод темы) переименовав их в соответствии с названием плагина/темы.

    Перевести с помощью плагина Loco Translate

    Loco Translate позволяет редактировать файлы переводов WordPress прямо в браузере.

    Функционал включает:

    • Встроенный редактор переводов консоли WordPress
    • Создать и обновить файлы перевода напрямую в теме или плагине
    • Поддержка дополнительного функционала PO, включая комментарии, рекомендации и множественные формы
    • Защищённая директория переводов для сохранения кастомных переводов
    • Встроенные языковые стандарты WordPress


    Страница плагина Loco Translate на wordpress.org

    Перевести с помощью программы Poedit

    Poedit — программа, которую можно установить на компьютер. Есть бесплатная и платная версия. Скачать можно с официального сайта https://poedit.net

    Поделиться

    Поделиться

    Отправить

    Вотсапнуть

    Твитнуть

    Как перевести тему WordPress на русский язык

    Если вы используете тему WordPress, созданную не зарубежным разработчиком, есть большая вероятность того что в ней не будет поддержки русского языка, либо тема будет переведена только частично. Здесь мы рассмотрим самый простой и удобный способ самостоятельного перевода темы WordPress на русский (или любой другой) язык.

    Программа Poedit

    Для работы нам понадобиться программа Poedit, которую можно бесплатно скачать по этой ссылке: poedit.net/download.

    Программа работает с файлами перевода, которые вам нужно будет скачать с вашего хостинга. Подобных файлов может и не быть, если тема к переводу не подготовлена, но такие случае большая редкость. Рассмотрим две типичные ситуации.

    Исправление готового перевода

    Если разработчики темы все-таки озаботили себя ее переводом на русский язык, но сделали это не полностью, или существующий перевод по каким-то причинам вас не устраивает, то наша задача просто его отредактировать.

    Идем на свой хостинг, проходим по пути /www/ваш-сайт/wp-content/themes/ваша-тема/languages и находим там файл ru_RU.po. Нужно его скачать и открыть в программе Poedit, используя пункт меню «Правка перевода».

    Главный экран программы PoEdit

    В интерфейсе программы откроется весь список строк, подготовленных для перевода. При клике на необходимую строку у вас появится возможность ввести переведенный вариант. Премиум-версия Poedit предлагает возможность автоматического перевода – это удобно, но не обязательно – вполне можно воспользоваться сервисом Google Translare, или собственными знаниями английского языка.

    Интерфейс программы PoEdit

    Закончив редактирование, сохраняем результат через меню программы. Poedit создаст новый файл ru_RU.po и скомпилирует файл ru_RU.mo. Оба файла нужно перенести на свой хостинг, обратно в папку languages (копируем с заменой).

    Создание нового перевода

    Если тема подготовлена для перевода, но перевод на русский язык отсутствует, нам придется его создать. Для этого нам понадобится файл шаблона с расширением .pot. Вы найдете его по тому же пути /www/ваш-сайт/wp-content/themes/ваша-тема/languages.

    Копируем файл с хостинга и открываем его в программе Poedit через пункт меню «Создать новый перевод». Программа предложит создать нам новый перевод на желаемый язык.

    Создание нового перевода в программе PoEdit

    Далее действуем по инструкции из первого пункта: переводим нужные строки, сохраняем файлы с расширениями .po и .mo, а затем копируем их на свой хостинг в папку languages.

    Перевод темы WordPress на русский

    Здравствуйте, уважаемые друзья и гости блога Pribylwm.ru! Сегодня расскажу Вам как сделать самому перевод темы wordpress на русский язык и дам скачать специальную программу для этого, которая называется – Poedit. Также Вы сможете увидеть и использовать подробную инструкцию для пользования данной программой, дабы не возникло трудностей и осложнений во время русификации шаблона (темы) для wordpress. Ну, что? Готовы?! Поехали …

    Много всевозможных тем оформления и шаблонов для движка WordPress в интернете, но не все они к сожалению на русском языке! Бывают очень привлекательные темы, которые хотелось бы использовать на своем сайте или блоге, но опять это вездесущее “НО” – не на русском! что делать? Выход есть! И не нужно платить большие деньги за локализацию (перевод) темы на наш родной – русский язык. Это специальная программа – Poedit!

    Можно конечно взять и покопаться в исходном коде шаблона, посидеть пару-тройку или целый день, и сделать перевод самостоятельно в ручном режиме, но это будет:

    • Во-первых – это очень долго и трудоемко!
    • Во-вторых – не факт, что все получится гладко и тема будет работать как нужно, без глюков и багов!

    Тогда нам и приходит на помощь очень симпатичная и функциональная программа по названием, которое я уже выше указывал …

    Скачать Вы ее сможет вот по этой ссылке:

    [sociallocker]Скачать программу Poedit![/sociallocker]

    Для чего нужна специальная программа для перевода темы WoprdPress?

    Это совершенно бесплатный продукт, которым Вы сможете воспользоваться сразу после его скачивания с официального сайта (ссылка на скачивание выше по тексту).

    Ее функция заключается в том, что она предназначена для редактирования каталогов локализации темы оформления WordPress, созданных по специальной технологии GNU gettext (*.po файлы).

    Хочу также сказать, что технология GNU gettext поможет Вам в переводе (локализации) не только тем оформления для WordPress, но Вы сможете с успехом сделать перевод тех же плагинов, которые нужно русифицировать.

    Как я уже выше писал, перевод на русский язык в этой программе работает с текстовыми фразами в файле *.po. И для того, чтобы созданные Вами изменения вступили в свою силу, Вам будет нужно их скомпилировать в файл .mo. Но данная программа делает эти вещи сама и в автоматическом режиме, что очень удобно! Теперь более подробно о функциях программы и работе с ней …

    Инструкция по работе с программой Poedit – Перевод темы WordPress на русский, как это работает?!

    Когда Вы уже скачали программу для перевода и у Вас есть тема оформления (шаблон) WordPress, а может быть плагин для WP, который нужно переводить на русский язык? Вот теперь мы с Вами приступаем к делу …

    Открываем программу Poedit на своем компьютере и как показано на скриншоте. Затем открываем в ней нужный файл темы (шаблона) WordPress и действуем согласно следующим представленным скриншотам. Все очень доступно и понятно. Думаю, что разберется даже ребенок?! Ну смотрите сами …

    русифицировать тему wordpress

    Далее следуем следующему скриншоту, где Вам нужно найти папку “languages”в теме, чтобы локализовать тему wordpress …

    локализовать тему wordpress

    Теперь следующий шаг, который позволит Вам выбрать язык для перевода, чтобы перевести тему wordpress …

    перевести тему wordpress

    Почти добрались до финала! На следующем этапе Вам будут доступны две разновидности локализации, чтобы перевести тему wordpress на русский:

    • Первый способ – это самый легкий, но доступный не всем! Только тем, кто оплатит (по-моему, если не ошибаюсь 30$). Это цена автоматического перевода.
    • Второй способ перевести тему wordpress на русский – это не очень быстрый, но доступный буквально каждому из Вас и самое главное бесплатный!
    русификация темы wordpress

    На этом скриншоте показан автоматический способ перевода темы WordPress, когда у Вас программа проплачена! А если нет, то Вам придется прибегнуть ко второму способу и перевести шаблон wordpress на русский язык бесплатно, но затратив при этом несколько больше времени. Для этого Вам нужно …

    • Копировать слово или фразу, которую нужно перевести на русский язык из графы “Исходный текст”
    • Затем перевести ее в переводчике вашего браузера Google или Переводчик Яндекса
    • Скопировать переведенный текст на русском языке
    • Внести полученный перевод в графу “Перевод”
    • Все эти действия проделайте поочередно с каждой фразой, которую Вы считаете необходимым перевести на русский язык
    • Затем сохраните переведенный файл в формате ru_RU.po в ту же папку “languages”
    • Все! На этом перевод Вашей темы (шаблона) WordPress закончен и Вы можете наслаждаться русской локализацией интересующей Вас темы WordPress в полном объеме!

    Вот собственно и все, что я хотел Вам сегодня рассказать о том, как делается перевод темы wordpress на русский язык при помощи специальной программы!

    Всем спасибо за внимание! Удачи Вам и всего самого наилучшего! До новых встреч!

     

    Вы будете первым, кто поставит оценку!

    Перевод плагинов и тем WordPress за 5 минут

    Приветствую вас, дорогие друзья!

    В этой статье я покажу как перевести плагин или тему WordPress на русский язык, а так же как переименовать определенные слова или фразы на сайте.
    Для WordPress на сегодняшний день существует просто огромное количество плагинов и тем, но к сожалению многие из них, не переведены на русский язык.

    Есть плагины и темы, которые содержат в настройках поля для перевода. Например, в Ajax Search есть поля для перевода некоторых значений. Однако такая возможность есть далеко не у всех плагинов и даже там где она есть, как правило, переводятся не все значения.

    Навигация по статье:

    Обычно для того чтобы перевести плагин или тему на русский или любой другой язык используют специальной программой Poedit, которая позволяет осуществлять редактирование языковых файлов темы.


    Делается это так. Вы скачиваете и устанавливаете эту программу на компьютер, затем находите в папке с плагином или темой языковой файл, открываете его. При помощи поиска находите нужные фразы и переводите их. Затем этот файл нужно сохранить в специальном формате и с указанием языка. А после этого этот файл загружается обратно на хостинг. Как видите этот способ довольно хлопотный и с его помощью можно перевести не все значения.

    Переводятся только те, которые находятся в языковых файлах, а все слова или фразы, которые указываются в коде не переводятся и их нужно отдельно искать и переводить.

    Нужно учитывать, что если вы вносите любые правки в код плагина, то после его обновления они затрутся и нужно будет вносить по новой.

    Чтобы вы не мучились с этим способом сейчас я покажу вам плагин, который позволит значительно упростить процесс перевода тем и плагинов WordPress.

    Видео инструкция

    Я подготовила для вас подробную видео инструкцию по переводу тем и плагинов WordPress. Далее в статье будет представлен пошаговый алгоритм для перевода или переименования отдельных фраз, встречающихся в темах и плагинах WordPress.

    Плагин для перевода тем и плагинов WordPress

    1. 1. Переходим в раздел «Плагины»«Добавить новый» — вводим в окне поиска «Loco Translate», и нажимаем на кнопку «Установить» возле названия нужного плагина, а затем кнопку «Активировать».
    2. 2. После активации на панели слева кликаем на пункт «Loco Translate» и выбираем подпункт «Плпгины» или «Темы» в зависимости от того что мы собираемся переводить.
    3. 3. Выбираем из списка плагинов тот, который нам нужно перевести и кликаем по нему.
    4. 4. Выбираем язык, на который нужно перевести из списка. Если его там нет, то нажимаем на кнопку «Новый язык»
    5. 5. В первом пункте выбираем «Язык WordPress» и в раскрывающемся списке выбираем тот язык, который нужен.
    6. 6. Во втором пункте мы можем выбрать где будет располагаться файл перевода. На мой взгляд, самый удобный вариант чтобы файл перевода хранился в папке с файлами этого плагина. За это отвечает третий подпункт.
    7. 7. После того как у Вас откроется страница редактирования перевода в окне поиска вводим фразу, которую нам нужно перевести. Результаты поиска отобразятся в окне «Исходный код»
    8. 8. Кликаем на нужной фразе и в окне «Русский перевод» вводим переведенную фразу или слово.
      Аналогично переводим другие слова или фразы и нажимаем на кнопку «Сохранить»

    Если в исходном коде помимо слов есть вот такие символы %1$s, то мы из ни в коем случае не удаляем! Они так же должны присутствовать в поле «Русский перевод», вместо них на сайте будут подставляться числовые значения.

    Как переименовать текст в плагине или теме WordPress

    Если в выбранном вами плагине или теме WordPress есть слова или фразы, которые выводятся через код и нигде в настройках их переименовать нельзя, то можно попробовать сделать это при помощи Loco Translate.

    1. 1. На панели слева переходим в раздел «Loco Translate»«Плагины» — выбираем нужный плагин и ищем в списке язык, который выбран у вас на сайте, в данном случае «Русский».
    2. 2. Наводим на него курсор и кликаем по ссылке «Редактировать»
    3. 3. Вводим в окно поиска слово или фразу, которую нужно переименовать и ищем её в списке «Исходный код», а затем кликаем по ней.
    4. 4. В поле «Русский перевод» вводим свой вариант перевода и нажимаем на кнопку «Сохранить»

    Надеюсь, что вам понравился такой способ перевода тем и плагинов WordPress! Буду рада видеть ваши комментарии! Не забудьте подписаться на рассылку новостей, если вы ещё не подписаны!

    Успехов вам и процветания!

    С уважением Юлия Гусарь

    Встроенная многоязычная поддержка | Переведены темы WordPress на 18 языков.

    v4.0.4 3 декабря 2020 г.

     - Исправление: исправлены ошибки javascript, связанные со старым jQuery, которые вызывают проблемы на странице продукта WooCommerce 
    .

    v4.0.3 10 июля 2020 г.

     - Исправлено: ключи API и WP Multisite 
    .

    v4.0.2 4 июня 2020 г.

     - Исправление: исправлены устаревшие уведомления на интерфейсе с плагином Yoast SEO 
    .

    v3.0,34 7 ноября 2019 г.

     - Новое: добавлен вьетнамский язык.
    - Обновление: обновлены файлы перевода 
    .

    v3.0.33 2 мая 2019 г.

     - Исправление: фиксированный формат года в файле перевода для хорватского языка 

    v3.0.32 20 декабря 2018 г.

     - Обновление: обновлены файлы переводов 

    v3.0.31 22 ноября 2018 г.

     - Обновление: PHP 7.2+ обновление совместимости 

    v3.0.30 15 ноября 2018 г.

     - Обновление: обновление совместимости с Woocommerce, перевод корзины покупок 

    v3.0.29 8 ноября 2018 г.

     - Исправление: исправлен итальянский перевод для Toggle 
    .

    v3.0.27 26 июля 2018 г.

     - Исправление: исправлены короткие коды Woocommerce для многоязычных страниц 

    v3.0.26 4 июля 2018

     - Обновление: обновлены файлы переводов 

    v3.0.25 31 мая 2018 г.

     - Новое: добавлены переводы для 3 новых плагинов - ait-comments-extension, ait-infobar, ait-subscribe-form.
    - Обновление: все остальные переводы обновлены 
    .

    v3.0.24 3 мая 2018 г.

     - Обновление: обновлен файл греческого перевода для интерфейса темы 
    .

    v3.0.23 19 апреля 2018

     - Обновление: обновлены файлы перевода для тем admin 

    v3.0.22 8 марта 2018 г.

     - Обновление: обновлен перевод на словацкий для подключаемого модуля 
    для списка заявлений.

    v3.0.21 22 февраля 2018 г.

     - Обновление: обновлен греческий перевод плагина для списка заявлений 
    .

    v3.0.20 8 февраля 2018 г.

     - Обновление: обновлен голландский перевод обзоров предметов 

    v3.0.19 25 января 2018

     - Исправлено: непереведенная корзина AJAX в WooCommerce v3.2 и новее 
    .

    v3.0.18 18 января 2018 г.

     - Исправлено: не отображать переключение языка в панели администратора, когда еще есть только один язык.
    - Исправлено: установите язык пользователя в соответствии с первым добавленным языком 
    .

    v3.0.17 21 декабря 2017 г.

     - Обновление: обновлен русский перевод 

    v3.0.16 6 декабря 2017

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем, в основном сербский язык 

    v3.0.15 30 ноября 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 

    v3.0.14 9 ноября 2017 г.

     - Исправление: исправлен немецкий перевод 

    v3.0.13 19 октября 2017 г.

     - Обновление: обновлен итальянский перевод (it_IT).
    - Исправлено: исправлен перевод для Woocommerce Polylang Integration 
    .

    v3.0.12 21 сентября 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 

    v3.0.11 31 августа 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 

    v3.0.10 10 августа 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 

    v3.0.9 3 августа 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 

    v3.0.8 15 июня 2017

     - Новое: сербский перевод для всех тем и плагинов.
    - Обновление: обновлены переводы некоторых плагинов и тем 
    .

    v3.0.7 27 апреля 2017 г.

     - Исправление: исправлены сообщения об устаревших уведомлениях с WooCommerce 3.0 

    v3.0.6 13 апреля 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы плагинов и тем.
    - Обновление: базовая совместимость с WooCommerce 3.0 (устраненные устаревшие уведомления) 

    v3.0.5 13 апреля 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы для чешского, русского, румынского языков.
    - Исправлено: формат даты дня на греческом языке 

    v3.0.4 2 марта 2017 г.

     - Новое: переводы для плагина AIT Permissions Manager
    - Обновление: обновлены все остальные переводы.
    - Исправлено: проблема с недоступной опцией для назначения непереведенных сообщений / элементов на язык по умолчанию si решена 

    v3.0.2 20 января 2017

     - Обновление: Polylang v2.0.12
    - Исправлено: неправильный перевод интерфейса, когда языковой стандарт пользователя отличается от языкового стандарта сайта в WP 4.7.
    - Исправлено: загружались неправильные файлы переводов, когда язык был установлен из содержимого в WP 4.7.
    - Исправлено: неправильный язык плагина в админке, если локаль пользователя отличается от локали сайта в WP 4.7.
    - Исправлено: уведомление, когда в налоговом запросе нет условий (с использованием EXISTS или NOT EXISTS) 

    v3.0.1 12 января 2017 г.

     - Обновление: обновлены переводы с новыми текстовыми строками для всех тем и плагинов (болгарский, немецкий, испанский, финский, французский, итальянский, голландский, польский, бразильский португальский, португальский, русский, словацкий, турецкий, упрощенный китайский, традиционный китайский)
    - Обновление: Polylang v2.0,10 

    v3.0.0 1 декабря 2016 г.

     - Новое: обновлен дизайн интерфейса языков AIT.
    - Обновление: AIT Languages ​​теперь использует версию Polylang v2. У вас всегда будут все полезности, которые предлагает последний Polylang, и, конечно же, у вас все еще есть все наши темы и плагины, переведенные на 26 языков с этим плагином.
    - Обновление: плагин woo-poly-integration был обновлен до последней версии, что означает лучшую совместимость с последней версией WooCommerce.
    - Обновление: совместимость с WordPress 4.7 

    v2.0.16 11 ноября 2016 г.

     - Обновление: обновлены все переводы 

    v2.0.15 25 октября 2016 г.

     - Обновление: обновлены все переводы 

    v2.0.14 25 августа 2016 г.

     - Обновление: обновлены переводы, добавлены новые переводы на словацкий для плагина AIT Special Offers 

    v2.0,13 28 июля 2016 г.

     - Обновление: обновлены переводы, добавлены новые переводы для плагина AIT Special Offers 
    .

    v2.0.12 30 июня 2016 г.

     - Исправление: неправильный URL-адрес для заказов на странице «Моя учетная запись» 

    v2.0.11 16 июня 2016 г.

     - Обновление: обновлены переводы с новыми текстовыми строками для всех тем и плагинов (турецкий, словацкий, итальянский, немецкий, французский, шведский, китайский упрощенный, финский, польский, голландский, португальский, испанский, китайский традиционный, португальский бразильский) 

    v2.0.10 19 мая 2016 г.

     - Исправление: автозагрузка переведенных терминов через JavaScript на странице редактирования термина / категории.
    - Обновление: обновлены переводы на русский, испанский, французский 
    .

    v2.0.9 26 апреля 2016 г.

     - Обновление: обновлены переводы для всех тем и плагинов (турецкий, словацкий, итальянский, немецкий, французский, шведский, упрощенный китайский, финский, польский, голландский, португальский, испанский, традиционный китайский, бразильский португальский) 

    v2.0.8 19 апреля 2016

     - Обновление: совместимость с WordPress 4.5 

    v2.0.7 18 марта 2016 г.

     - Обновление: обновлены и исправлены некоторые переводы 

    v2.0.6 9 февраля 2016 г.

     - Обновлено: переводы новых тем Hair and Memorial 

    v2.0.5 27 января 2016 г.

     - Исправление: ошибка во время активации - проблема с «self ::», когда не в контексте класса 

    v2.0.4 20 января 2016 г.

     - Исправление: очистить кеш темы при активации и деактивации плагина - это разрешает непереведенные заголовки элементов в компоновщике страниц и другие текстовые строки, затронутые кешированием 

    v2.0.3 15 декабря 2015 г.

     - Обновление: обновлены переводы для всех плагинов и всех тем 

    v2.0.2 9 декабря 2015 г.

     - Исправление: некоторые уведомления PHP отображались в некоторых крайних случаях 

    v2.0.1 24 ноября 2015 г.

     - Обновление: Polylang v1.7.12
    - Обновление: языковая таксономия теперь общедоступна для совместимости с WP 4.4.
    - Исправлено: местоположения навигационных меню неправильно заполняются в настройщике в WP 4.4.
    - Исправлено: таблица termmeta все еще удалялась при обновлении.
    - Исправлено: фатальная ошибка при использовании аргумента post_id в pll_the_languages ​​() (введено в 1.7.11)
    - Исправлено: потенциальное уведомление в 'pll_the_languages ​​()' 

    v2.0.0 11 ноября 2015 г.

     - Новое: эта новая версия нашего плагина AIT Languages ​​переделана в тонкую оболочку официального плагина Polylang.У вас всегда будут все полезности, которые предлагает последний Polylang, и в дополнение к этому мы сделали эту новую версию совместимой с WooCommerce (продукты теперь можно переводить), и, конечно же, у вас все еще есть все наши темы и плагины, переведенные на 26 языков с помощью этого плагина. . 

    v1.3.12 11 ноября 2015 г.

     - Обновление: улучшения для лучшего перехода с v2.0.0 обратно на эту версию 

    v1.3.11 10 ноября 2015 г.

     - Обновление: обновлены переводы для всех плагинов и всех тем 

    v1.3.10 29 октября 2015 г.

     - Новое: добавлена ​​совместимость с плагином CSV Import / Export 
    .

    v1.3.9 21 октября 2015 г.

     - Новое: добавлены переводы для плагина AIT Events Pro.
    - Обновление: переводы для всех плагинов и всех тем обновлены 

    v1.3.8 8 октября 2015 г.

     - Обновление: обновлены переводы для всех плагинов и всех тем 

    v1.3.7 22 сентября 2015 г.

     - Исправление: вы можете загружать переводы собственных тем из дополнительных мест, например, из дочерней темы или каталога wp-content / languages ​​/. Пожалуйста, обратитесь к документации плагина на www.ait-themes.club для получения дополнительной информации. 

    v1.3.6 16 сентября 2015 г.

     - Исправление: проблема с сохранением меню и управлением местоположениями меню в бэкэнде решена 

    v1.3.5 8 сентября 2015 г.

     - Исправление: проблема с новым WordPress 4.3 и неработающим настройщиком решена 

    v1.3.4 18 августа 2015 г.

     - Обновление: обновлены переводы для всех плагинов и всех тем 

    v1.3.3 4 августа 2015 г.

     - Обновление: обновлены переводы плагинов и тем.
    - Новое: файлы перевода для плагина подписок AIT PayPal 
    .

    v1.3.2 22 июля 2015 г.

     - Исправление: мини-тележка WooCommerce (загруженная через ajax) не загружала переведенные тексты в соответствии с текущим языком страницы.
    - Обновление: переводы плагинов и тем обновлены 

    v1.3.1 7 июля 2015 г.

     - Обновление: переводы из плагина AIT Quick Comments и плагина AIT Easy Admin обрабатываются этим плагином
    - Обновление: обновлены турецкие переводы.
    - Обновление: все остальные языки тоже были обновлены, мелкие исправления.

    v1.3.0 1 июля 2015 г.

     - Новое: все переводы тем и плагинов AIT объединены и обрабатываются этим плагином. Таким образом, пакет темы имеет меньший размер в МБ. Просто обновите плагин AIT Languages ​​и тему / другие плагины, и все будет работать, как и раньше.
    - Новое: добавлены переводы для плагина AIT Updater 
    .

    v1.2.12 23 июня 2015 г.

     - Исправление: вторая попытка исправления для GoDaddy 
    .

    v1.2.11 9 июня 2015 г.

     - Обновление: возвращено исправление GoDaddy. Похоже, это вызвало больше проблем, чем исправило. 

    v1.2.10 3 июня 2015 г.

     - Исправление: попытка исправить фатальную ошибку для пользователей, размещенных в GoDaddy.
    - Новое: добавлены новые украинские (великобританские) переводы 

    v1.2.9 19 мая 2015 г.

     - Исправление: Предупреждение: reset () ожидает, что параметр 1 будет массивом, значение null указано в столбцах admin / admin-filters.php
    - Исправлено: post.js - неопределенное состояние тегов 

    Перевод темы — ThemeFusion

    В этом разделе вы найдете все необходимое для локализации и интернационализации темы Avada на ваш язык. Он разделен на несколько подразделов, чтобы вы могли легко найти то, что вам нужно. Avada Website Builder и Avada Builder и Avada Core plugin, которые поставляются вместе с темой, переводятся отдельно. Давайте сначала посмотрим на перевод Avada.

    Возможности переводимой темы