Шапка профиля в инстаграм на английском
Бесконечные бесплатные правки в рамках технического задания и условий заказа. Платить нужно только за те изменения, которые выходят за рамки первоначального заказа. Подробнее
nikolay_nikolaevich
- 5.0
- (915)
Посмотрите другие примеры работ
в профиле nikolay_nikolaevich
Об этом кворке
Выгода данной услуги:
— Вам не надо будет мучиться, чтобы составить отличную шапку для своего аккаунта на английском языке. А я составлю для Вас целых три варианта шапки.
Понятие «шапка аккаунта»
— Название
— Описание
Важность правильной шапки
— Первое, что прочитают люди на Вашем аккаунте — это содержимое шапки. Это mini-презентация.
— Прочитанное либо поможет удержать их для изучения Вашего контента, или же заставит покинуть аккаунт. Вот почему надо быстро рассказать о преимуществах услуги или товара.
Презент
— Реклама 1 Вашего поста Инстаграм на странице Фейсбук, в которой 100 тыс. подписчиков.
Отчет
— Ссылка на файл гугл-таблиц, который содержит 3 варианта шапки профиля
Важно! Обратите внимание
— Дизайн картинки (аватара) не входит в объем услуг данного кворка
— Я не принимаю запрещенный законодательством, правилами биржи или Facebook контент!
Отзывы! Если по данному кворку нет отзывов (у меня много услуг) — все отзывы смотрите в профиле под списком всех кворков: https://kwork.ru/user/nikolay_nikolaevich
<p><strong>Выгода данной услуги:</strong></p><p>- Вам не надо будет мучиться, чтобы составить отличную шапку для своего аккаунта на английском языке. А я составлю для Вас целых три варианта шапки.</p><p></p><p><strong>Понятие «шапка аккаунта»</strong></p><p>- Название</p><p>- Описание</p><p></p><p><strong>Важность правильной шапки</strong></p><p>- Первое, что прочитают люди на Вашем аккаунте — это содержимое шапки. Это mini-презентация.</p><p>- Прочитанное либо поможет удержать их для изучения Вашего контента, или же заставит покинуть аккаунт. Вот почему надо быстро рассказать о преимуществах услуги или товара.</p><p></p><p><strong>Презент</strong></p><p>- Реклама 1 Вашего поста Инстаграм на странице Фейсбук, в которой 100 тыс. подписчиков.</p><p></p><p><strong>Отчет</strong></p><p>- Ссылка на файл гугл-таблиц, который содержит 3 варианта шапки профиля</p><p></p><p><strong>Важно! Обратите внимание</strong></p><p>- Дизайн картинки (аватара) не входит в объем услуг данного кворка</p><p>- Я не принимаю запрещенный законодательством, правилами биржи или Facebook контент!</p><p></p><p><strong>Отзывы!</strong> Если по данному кворку нет отзывов (у меня много услуг) — все <strong>отзывы смотрите в профиле</strong> под списком всех кворков: <strong>https://kwork. ru/user/nikolay_nikolaevich</strong></p>
Вид: Написание постов
Соц. сеть: Instagram
Тематика: Другое
Язык перевода:
Объем услуги в кворке: 3 версии шапки
Развернуть Свернуть
Гарантия возврата
Средства моментально вернутся на счет,
если что-то пойдет не так. Как это работает?
Расскажите друзьям об этом кворке
Английский для дизайнера: обзор основной лексики и произношения | by English For IT | English For IT
Хотите прокачать свое знание дизайнерских терминов и частых фраз на английском? В этой статье мы пройдемся по терминам связанными с версткой текста, страниц, работе с цветом и изображениями, обратим внимание на полезные фразы и исправим ошибки в произношении. Информации очень много, но мы постараемся охватить самые основные и актуальные моменты.
Верстка текста
Верстка текста и верстка страницы — в английском это два разных термина. Верстка текста называется typography (e.g. I want to improve my typography skills). Конечно же, говоря о работе с текстом нельзя не упомянуть еще целый океан терминов:
- Font — шрифт
- Increase \ decrease the font size — уменьшить \ увеличить размер шрифта
- Font weight — насыщенность \ степень жирности шрифта (может быть heavy или light)
- Script font — рукописный шрифт
- Lower case letters — Строчные буквы (написать строчным шрифтом — type in lower case)
- Upper case letters — прописные буквы
- Capitalize — написать прописными буквами (Can you capitalize all the is?)
- Align left \ right \ center — выровнять текст (по левому / правому краю / центру)
- Paragraph indent — отступ абзаца
- Increase / adjust letter spacing/kerning — разрядить буквы (kerning — это профессиональный жаргон, в то время как letter spacing — термин для “простых людей”)
- Increase / decrease line height / leading — увеличить \ уменьшить междустрочный отступ
- Baseline — нижняя линия шрифта
- Drop shadow — оттенить (если применяете какой-нибудь эффект, всегда лучше добавить слово “add”: add drop shadow, add a gradient etc. )
- Two / three / four etc. columns of text — текст в две \ три \ четыре колонки
Верстка страницы
Прежде чем сверстать страницу, необходимо создать ее макет — create a (webpage) layout / design a webpage.
Когда вы непосредственно верстаете страницу с помощью HTML и CSS, можете назвать это простым словом “build” (e.g. It took me 2 days to design and build this webpage). “Build / build out” также используется с другими технологиями в значении “создать” (e.g. He built a game engine all by himself). Кроме этого также можно сказать “create / make / code up a website”.
Другие полезные слова для верстки:
- Markup — HTML составляющая сайта. (e.g. I’m done with the markup and ready to style it.)
- Header — шапка сайта
- Footer — футер (d’uh)
- White space (negative space) — пробел
- Cluttered layout — слишком громоздкий хаотичный дизайн (обычно это слово используют для макетов, где недостаточно negative space). Как синоним, могут также сказать “busy layout”.
- Grid — сетка (в CSS известная как CSS Grid Layout)
- Responsive layout — гибкий макет (вопрос Is your website responsive? значит: “адаптирован ли твой сайт для разных браузеров и девайсов?”)
- Cross-browser compatibility — кроссбраузерность
- Mobile-first design — ориентированный на мобильный устройства (трендовое направление в веб дизайне, которое предполагает, что вы сначала верстаете мобильную версию сайта, а потом адаптируете ее для настольных компьютеров в отличие от более олдскульного desktop-first. На практике это также означает, что вы немного по другому составляете мультимедийные запросы (media queries), используя свойство min-width вместо max-width и кроме пикселей используете другие единицы измерения, такие как em и rem)
- Hero section — главная часть сайта, которая привлекает внимание юзера (карусель, изображение, крупный текст и т.д.)
- Slider — карусель (или carousel, это слово также используется)
Работа с изображениями и цветом
- Resize an image — изменить размер изображения
- Edit (text / image) — редактировать текст \ изображение
- Scale up / scale down — увеличить \ уменьшить размер (изображения, объекта)
- Bring up / down — также увеличить \ уменьшить, но не изображение или объект, а например яркость, насыщенность, размер кисти и т. д. (Let’s bring down the opacity of this layer)
- Zoom in on (an area) — увеличить масштаб (какой-то области)
- Crop — обрезать \ скадрировать
- Clip (object) to mask — обрезать (объект) по выделению
- Skew (text / image) — наклонить (текст \ изображение)
- Vibrant colors — яркие \ насыщенные цвета
- Hue — оттенок
- Shade — оттенок (более темный)
- Saturation (desaturate) — насыщенность (обесцветить)
- Background — задний фон
- Foreground — передний фон
- Blur \ add a blur — размыть
- Drag (something) over — перетащить
Произношение. Именно в этих словах чаще всего сделают ошибку:
- Image /ˈɪmɪdʒ/
- Cursor — /ˈkəːsə/ u произносится как слове urgent или her
- Merge — /məːdʒ/ e произносится так же как u в cursor
- Margin — /ˈmɑːdʒɪn/ gin как в “gin and tonic”
- Align — /əˈlʌɪn/ рифмуется с sign
- Opacity — /ə(ʊ)ˈpasɪti/ a как в слове apple
- Opaque — /ə(ʊ)ˈpeɪk/ a как в слове grape
- Gradient — /ˈɡreɪdɪənt/ a такое же как в слове opaque
- Retouch — /riːˈtʌtʃ/ touch произносится не “туш”, а также как оно обычно произносится в английском
- Color scheme — /skiːm/ рифмуется с ice cream
- Visual hierarchy — /ˈhʌɪərɑːki/ hier как в слове higher
- Serif — /ˈsɛrɪf/ рифмуется со словом sheriff (ударение на первый слог)
- Sans serif — sans произносится как в слове croissant (круассан)
- Пройдемся также по цветным моделям. Все они произносятся как отдельные буквы алфавита
- RGB /ɑː(r) — dʒi: — bi:/
- CMYK /siː — əm — wʌɪ — kei/ Аббревиатура цветов “Cyan Magenta Yellow Black”
- HSL /eɪtʃ — əs — əl / “Hue Saturation Lightness”
И напоследок, несколько фраз из дизайнерской жизни.
- Those colors don’t work well together — Эти цвета не сочетаются
- Something is off here — Здесь что-то не так
- This background doesn’t contrast well with the text — Фон плохо контрастирует и текстом
Фразы, которые мы выбрали — маленькая часть из того, что должен знать дизайнер, чтобы общаться с иностранными заказчиками. А помимо профессиональной лексики, дизайнер должен ещё уметь вести коммуникацию на английском, чтобы получать больше новых заказов и повышать цену на свои услуги. Поэтому непрерывно развивайте свои навыки коммуникации на английском.
Ниже делимся списком всех слов из статьи и аудио, как их правильно произносить.
Basic Designer Vocabulary + Audio
- Typography
- Font — шрифт
- Increase \ decrease the font size
- Font weight
- Script font — рукописный шрифт
- Lower case letters — Строчные буквы (написать строчным шрифтом — type in lower case)
- Upper case letters — прописные буквы
- Capitalize — написать прописными буквами (Can you capitalize all the is?)
- Align left \ right \ center — выровнять текст (по левому / правому краю / центру)
- Paragraph indent — отступ абзаца
- Increase / adjust letter spacing/kerning — разрядить буквы (kerning — это профессиональный жаргон, в то время как letter spacing — термин для “простых людей”)
- Increase / decrease line height / leading — увеличить \ уменьшить междустрочный отступ
- Baseline — нижняя линия шрифта
- Drop shadow — оттенить (если применяете какой-нибудь эффект, всегда лучше добавить слово add: add a drop shadow, add a gradient etc. )
- Two / three / four etc. columns of text — текст в две \ три \ четыре колонки
- Markup — HTML составляющая сайта. (e.g. I’m done with the markup and ready to style it.)
- Header — шапка сайта
- Footer — футер (d’uh)
- White space (negative space) — пробел
- Cluttered layout — слишком громоздкий хаотичный дизайн (обычно это слово используют для макетов, где недостаточно negative space). Как синоним, могут также сказать “busy layout”.
- Grid — сетка (в CSS известная как CSS Grid Layout)
- Responsive layout — гибкий макет (вопрос Is your website responsive? значит: “адаптирован ли твой сайт для разных браузеров и девайсов?”)
- Cross-browser compatibility — кроссбраузерность
- Mobile-first design
- Hero section — главная часть сайта, которая привлекает внимание юзера (карусель, изображение, крупный текст и т.д.)
- Slider — карусель (или carousel, это слово также используется)
- Resize an image — изменить размер изображения
- Edit (text / image) — редактировать текст \ изображение
- Scale up / scale down — увеличить \ уменьшить размер (изображения, объекта)
- Bring up / down — также увеличить \ уменьшить, но не изображение или объект, а например яркость, насыщенность, размер кисти и т. д. (Let’s bring down the opacity of this layer)
- Zoom in on (an area) — увеличить масштаб (какой-то области)
- Crop — обрезать \ скадрировать
- Clip (object) to mask — обрезать (объект) по выделению
- Skew (text / image) — наклонить (текст \ изображение)
- Vibrant colors — яркие \ насыщенные цвета
- Hue — оттенок
- Shade — оттенок (более темный)
- Saturation (desaturate) — насыщенность (обесцветить)
- Background — задний фон
- Foreground — передний фон
- Blur \ add a blur — размыть
- Drag (something) over — перетащить
- Image /ˈɪmɪdʒ/
- Cursor — /ˈkəːsə/ u произносится как слове urgent или her
- Merge — /məːdʒ/ e произносится так же как u в cursor
- Margin — /ˈmɑːdʒɪn/ gin как в “gin and tonic”
- Align — /əˈlʌɪn/ рифмуется с sign
- Opacity — /ə(ʊ)ˈpasɪti/ a как в слове apple
- Opaque — /ə(ʊ)ˈpeɪk/ a как в слове grape
- Gradient — /ˈɡreɪdɪənt/ a такое же как в слове opaque
- Retouch — /riːˈtʌtʃ/ touch произносится не “туш”, а также как оно обычно произносится в английском
- Color scheme — /skiːm/ рифмуется с ice cream
- Visual hierarchy — /ˈhʌɪərɑːki/ hier как в слове higher
- Serif — /ˈsɛrɪf/ рифмуется со словом sheriff (ударение на первый слог)
- Sans serif — sans произносится как в слове croissant (круассан)
- RGB /ɑː(r) — dʒi: — bi:/
- CMYK /siː — əm — wʌɪ — kei/ Аббревиатура цветов “Cyan Magenta Yellow Black”
- HSL /eɪtʃ — əs — əl / “Hue Saturation Lightness”
Язык содержимого — HTTP | MDN
Заголовок представления Content-Language
используется для описания языка(ов), предназначенного для аудитории , чтобы пользователи могли различать его в соответствии со своим предпочтительным языком.
Например, если установлено « Content-Language: de-DE
«, это означает, что документ предназначен для носителей немецкого языка (однако это не означает, что документ написан на немецком языке. Например, может быть написан на английском языке в рамках языкового курса для говорящих по-немецки.Если вы хотите указать, на каком языке написан документ, используйте 9вместо атрибута 0004 lang ).
Если Content-Language
не указан, по умолчанию содержимое предназначено для всех языковых аудиторий. Также возможны многоязычные теги, а также применение заголовка Content-Language
Тип коллектора | Заголовок представления |
---|---|
Запрещенное имя заголовка | № |
Заголовок ответа CORS-списка надежных отправителей | да |
Заголовок запроса CORS-списка надежных отправителей | да, с дополнительным ограничением, что значения могут быть только 0-9 , A-Z , a-z , пробел или *,-. . |
Язык содержания: de-DE Язык содержания: en-US Язык содержания: de-DE, en-CA
-
языковая метка
Несколько языковых тегов разделяются запятой. Каждый языковой тег представляет собой последовательность из одного или нескольких вложенных тегов без учета регистра, каждый из которых разделен символом дефиса (»
-
«,%x2D
). В большинстве случаев языковой тег состоит из вложенного тега основного языка, который идентифицирует большое семейство родственных языков (например, «en
» = английский), за которым может следовать ряд вложенных тегов, уточняющих или сужающих диапазон этого языка (например, , «
«= разновидность английского языка, используемого в Канаде).
Примечание. Языковые теги формально определены в RFC 5646, который опирается на стандарт ISO 639 (довольно часто на список кодов ISO 639-1) для использования языковых кодов.
Указание языка, на котором написан документ
Глобальный атрибут lang
используется в элементах HTML для указания языка всего документа HTML или его частей.
…
Использовать ли
Указание целевой аудитории для ресурса
Заголовок Content-Language
используется для указания целевой аудитории страницы и может указывать, что это более одного языка.
Язык содержания: de, en
Спецификация |
---|
Семантика HTTP # field.content-language |
Таблицы BCD загружаются только в браузере
с включенным JavaScript. Включите JavaScript для просмотра данных.-
- Заголовки HTTP, метаэлементы и информация о языке
- HTML
язык
атрибут
Последнее изменение: 000Z»> 14 сентября 2022 г. , участниками MDN
Какое слово определяет категорию, подходящую как для верхнего, так и для нижнего колонтитула?
спросил
Изменено 4 месяца назад
Просмотрено 12 тысяч раз
Итак, я пытался задать вопрос (теперь на SO) на Webmaster.SE, частично используя заголовок
Короче говоря, я несколько запутался в том, как бы я хотел назвать класс, который они разделяют. Все, что я смог придумать, это Xer, HeaderFooter и бутерброд. Подобные группы слов, такие как « суффикс » и « префикс », дают мне ту же проблему, придумывая Xfix, который является просто ужасной номенклатурой!
Что категорически описывает верхние и нижние колонтитулы?
Комментарий: Меня *не* беспокоит аспект веб-дизайна/кодирования.Я мог бы легко использовать: div.CantThinkOfName для моего конкретного случая, если это было проблемой. Я имею в виду верхний/нижний колонтитул, поскольку он применяется к любому документу или настройке на английском языке.
Окончательные результаты : Лучшая чеканка: Бегущие поля с вторым номером, Горизонтальные ленты . Я выбрал бегущие секции в качестве правильного ответа, поскольку эта фраза уже используется при назначении вознаграждения маргиналам (которые в конечном итоге стали бегущими маргиналами)
Это передает прикрепление к полям документа, а также концепцию «движения» указанного потока документов. Подкомпонент потенциально может иметь свои собственные текущие маргиналы.
«Рабочие разделы» и «текущие элементы» предполагают потенциальное существование в контекстах, отличных от полей документа/компонента. Разделы также немного более общие с точки зрения содержания, которое они содержат.
«Маргиналы» сами по себе могут не обязательно использоваться вместе с документом, например, раскрывающиеся списки, легенды карт, масштабы, графические показатели и т. д. Это новое слово удобно в других контекстах, помимо «текущего» разнообразия маргиналов.
- выбор слова
- однословный запрос
- гиперонимы
11
Из публикации: Заголовок и колонтитул.
Ходовые секции ?
Редактировать Таким образом, это станет div.Running
или эквивалентным.
7
Это несколько запоздалый ответ. Не потому, что меня внезапно заинтересовала награда, а потому, что я предполагал, что кто-то другой знает «правильный» ответ.
Теперь стало ясно, что в настоящее время нет ни одного термина с установленным значением, который бы конкретно означал «заголовки
Поэтому я предлагаю маргинальные номера .
В принципе верхние/нижние колонтитулы могут быть вертикальными маргинальными , а не горизонтальными маргинальными по бокам от основного текста. На практике вам редко понадобится ссылаться на горизонтальный шрифт, потому что мы обычно не помещаем туда «повторяющийся» текст в печатном виде (здесь читатель делает карандашом свои собственные пометки).
Мы могли бы заменить
14
Парни и девушки из Microsoft тоже не смогли придумать ни одного хорошего однозначного названия, поэтому остановились на Верхний и нижний колонтитулы
Судя по всему, ребята из Corel тоже не могли написать
В то время как в Google они вообще не удосужились их сгруппировать (красный кружок — мой)
Команда Open Office тоже не сделала этого
7
Не существует общеупотребительного имени, перегруппирующего как нижние колонтитулы , так и заголовки , поэтому вопрос, который вы должны задать себе, : «Хочу ли я создать новый термин или эта новая терминология оттолкнет пользователей?»
Если вы хотите создать для этого слово, я бы предложил:
- баннеры : очевидным недостатком является то, что оно уже занято, по крайней мере, в контексте веб-страницы
- ленты : подчеркнув, что это горизонтальные блоки текста
- , если вы говорите обо всех элементах, которые украшают страницу, но не являются ядром самой страницы, вы можете выбрать
- наиболее общим термином, который я могу придумать, будет блоков , например, блоков текста , которые вы можете определить по своему желанию: фиксированные блоки , основные блоки заголовка и т. д.
Но идеального решения не существует.
5
Чтобы найти для этого слово, нам нужно посмотреть, что общего между верхними и нижними колонтитулами. Что характеризует верхние и нижние колонтитулы? Ну, они оба являются текстовыми сегментами, расположенными либо в верхнем, либо в нижнем крае документа. Может быть, что-то вроде «краевого текста» или «текста на полях»?
10
Термины исходят из набора текста и печати, и, насколько мне известно, нет терминов, описывающих как верхний, так и нижний колонтитулы.
Однако, если вы хотите проявить творческий подход, возможно, что-то вроде (хотя ни один из них не очень хорош):
- кепка (как в ледяной шапке)
- заканчивается
- конечностей
В модуле макета CSS3 эти области называются «слоты». Вы также можете назвать их регионами или конечными регионами.
Вы также можете просто придумать что-то, что сочетает в себе «для этого нет слова» и тот факт, что вы кодируете, а не говорите, и просто назовете это «hfRegion» или «affixRegion» или что-то подобное.
Я бы считал верхний и нижний колонтитулы «блоками» контента или данных.
1
что, если вы попробуете (вертикальные) подставки для книг? 🙂
Кусочки веб-браузера вокруг основного окна дисплея называются «хром». Поскольку я зарабатываю на жизнь созданием веб-приложений, я придерживаюсь того же подхода при работе с веб-приложениями/сайтами. То есть биты вокруг основного контента являются «хромом», включая верхний и нижний колонтитулы. Я не думаю, что я один использую эту терминологию; когда я использовал этот термин с другими паутинными людьми, они точно знали, что я имел в виду.
3
Как насчет панелей/зон аннотаций ?
На это предложение меня вдохновил пользовательский интерфейс электронного микроскопа, которым я работаю, который позволяет размещать одну или несколько плавающих « зон данных «.