Разное

Строгий шрифт кириллица: 42+ лучших кириллических шрифта бесплатно (обновлено в 2021)

14.07.2023

История Кириллических шрифтов. Ар-деко. Виртуальная выставка РНБ. Редкая книга

Перелом в искусстве оформления книги, как в литературе и изобразительном искусстве, происходит в начале тридцатых годов.

Переход к рисованным шрифтам вместо наборных во внешнем оформлении книги происходил постепенно. Создавались комбинированные оригиналы, объединяющие одновременно наборные и рисованные шрифты. В таком, например, сочетании хорошо выполнен Н. Кузьминым титульный лист к «Евгению Онегину» Пушкина. Комбинированное внешнее оформление изданий характерно, в частности, для работ художников Г. Д. Епифанова, Н. В. Ильина, С. Б. Телингатера, Н. А. Седельникова, Л. С. Хижинского.

В феврале Всесоюзным комитетом по стандартизации был принят обязательный Общесоюзный стандарт 1337 «Шрифты гартовые». Этот небольшой двухстраничный документ ограничил советских дизайнеров определенным набором шрифтов (всего 20 гарнитур и 31 начертание). Сюда вошли гарнитуры «Обыкновенная», «Учебная», «Латинская» и т. д.

Планомерное проектирование рисунков типографских шрифтов началось с 1938 года в Научно-исследовательском институте полиграфической промышленности ОГИЗа, где впервые была создана лаборатория шрифта.

Школьная гарнитура была разработана в 1939 году группой художников под руковод-ством Е. Б. Черневского на основе изучения шрифтов группы «сенчери». Она характеризуется строгостью построения широкого очка и небольшим контрастом между основными и соединительными штрихами (отношение 2:1), превалированием круглых элементов и приближающихся к квадрату прямоугольных букв. Эти особенности школьной гарнитуры способствуют ее удобочитаемости в изданиях для детей и учебниках для начальной школы.

Букварная гарнитура представляет собой значительно улучшенный вариант рубленой гарнитуры (акцидент гротеска). По сравне-нию с акцидент гротеском в ней превалируют круглые элементы, что способствует ее удобо-читаемости, особенно в изданиях, предназначенных для детей. Гарнитура разработана в 1965 году художником Е. Н. Царегородцевой.

Банниковская гарнитура. Создана художником Г. А. Банниковой в 1946—1952 годах на основе изучения русского гражданского шрифта начала XVIII века и шрифта антиква эпо-хи Возрождения. Декоративный характер рисунка роднит банниковский шрифт с петровским гражданским, внешний вид которого приближается к облику московского гражданского письма начала XVIII века.

Гарнитура Лазурского. Создана в 1959 году художником книги В. В. Лазурским. Глубо-кое изучение в течение многих лет материалов по построению шрифтов эпохи Возрождения (особенно работ Дюрера, Пачоли, Альда Мануция, Франческо Гриффо, Таглиенте), а также русского наследия XVIII века позволили В. В. Лазурскому создать оригинальный русский шрифт, который был удостоен золотой медали на международной выставке в Лейпциге в 1959 году. Шрифт Лазурского, в отличие от банниковского, более строгий. Его высокое художественное качество определяется объединением в одной композиции классической строгости шрифтов Возрождения с неко-торыми декоративными элементами, характерными для русского гражданского шрифта начала XVIII века. Это отмечается, в частности, в буквах «к», «ж», «я». Шрифтом Лазурского напечатан в Вероне текст уникального издания «Медного всадника» А. С. Пушкина на русском и итальянском языках.

Гарнитура акцидентная Телингатера. Разработана художником книги С. Б. Телингатером в 1959 году. В основу нового рисунка положен рисунок малоконтрастной антиквы с малозаметными засечками. Новый шрифт в рисованном виде использован художником в книге «Москва (планировка и застройка)» (1958). Новый шрифт С. Б. Телингатера благодаря необычному рисунку может применяться как для набора титулов, особенно в книгах по искусству, так и в акцидентных работах. С. Б. Телингатера была удостоена серебряной медали на международной выставке в Лейпциге в 1959 году.

Шицгал А.Г. Русский типографский шрифт : вопр. истории и практика применения. 2-е изд., испр. и доп. М., 1985. 255 с. Шифр хранения: 86-7/315

Образцы шрифтов:

Москва : Планировка и застройка города 1945-1957.Москва: Госстройиздат: Внешторгиздат, 1958. 214 с.

Шифр: 59-9/13

 

 

Журнал «Шрифт» • Разработка шрифта Yandex Sans

13 декабря 2016

Евгений Юкечев

Рустам Габбасов

Ирина Волошина

Константин Горский

Сергей Фёдоров

Илья Рудерман

Мигель Рейес

Кристиан Шварц

н­декс за го­ды сво­е­го су­ще­ство­ва­ния про­явил се­бя как ком­па­ни­я с ред­ким для рос­сий­ско­го IT-сек­то­ра ка­че­ством — вни­ма­ни­ем к ви­зу­аль­но­му язы­ку и ди­зайн-мыш­ле­нию. По­сле про­дол­жи­тель­но­го со­труд­ни­че­ства со Сту­ди­ей Ле­бе­де­ва в 2009 го­ду ком­па­ния на­ча­ла­ вы­стра­и­вать соб­ствен­ный от­дел ди­зай­на. Борь­ба за луч­шие кад­ры на рын­ке, став­ка на ком­форт­ную ра­бо­чую сре­ду, ор­га­ни­за­ция об­ра­зо­ва­тель­ных ме­ро­при­я­тий — за­пуск Шко­лы ди­зай­на и про­ек­та Мо­би­ли­за­ция — всё в ко­неч­ном счёте ра­бо­та­ет на раз­ви­тие про­дук­тов и ка­пи­та­ли­за­цию ком­па­нии. До не­дав­них пор су­ще­ство­ва­ла толь­ко од­на об­ласть, ко­то­рую «Ян­декс» не спе­шил ре­фор­ми­ро­вать, — шриф­ты и ти­по­гра­фи­ка.

Это по­ло­же­ние из­ме­ни­лось по ини­ци­а­ти­ве Ири­ны Во­ло­ши­ной, ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» в пе­ри­од 2013–2015 го­дов. В бли­жай­шем бу­ду­щем вне­дре­ни­е шриф­та Yandex Sans кос­нёт­ся всех про­дук­тов и мно­го­ми­лли­он­ной ауди­то­рии ком­па­нии. Остаёт­ся до­ба­вить: ис­поль­зуя свой шрифт, «Ян­декс» вы­пол­ня­ет и «са­ни­тар­ную» функ­цию, спа­са­я поль­зо­ва­те­лей от ки­рил­ли­цы шриф­та Arial.

За­чем «Ян­дек­су» свой шрифт? В ка­кой мо­мент ком­па­ния ре­ши­лась на из­ме­не­ния?

Ири­на Во­ло­ши­на: Мы за­ду­ма­лись о соб­ствен­ном шриф­те, ко­гда вста­ла за­да­ча объ­еди­не­ния всех сер­ви­сов, про­дук­тов и ком­му­ни­ка­ций в еди­ную эко­си­сте­му. «Ян­декс» раз­ви­вал­ся ак­тив­но, и за это вре­мя воз­ник­ло огром­ное ко­ли­че­ство раз­но­род­ных ре­ше­ний. Нам был не­об­хо­дим один зна­ме­на­тель для всей си­сте­мы на­ших про­дук­тов. Учи­ты­вая, что се­го­дня ин­тер­фей­сы стре­мят­ся к ми­ни­ма­лиз­му, у ди­зай­не­ра из гра­фи­че­ских вы­ра­зи­тель­ных средств остаёт­ся все­го ни­че­го: цвет, от­но­ше­ния бе­ло­го к плот­но­му пят­ну, об­щая пла­сти­ка, а всё осталь­ное — это ти­по­гра­фи­че­ские ре­ше­ния.

По­это­му ба­зо­вый кир­пи­чик — это, ко­неч­но, шрифт.

Мы ре­ши­ли, что нам нуж­но уни­вер­саль­ное шриф­то­вое се­мей­ство, ко­то­рое ра­бо­та­ло бы в ком­му­ни­ка­ци­ях и в про­дук­тах. Эти тре­бо­ва­ния по боль­шо­му счёту про­ти­во­ре­чат друг дру­гу: ком­му­ни­ка­ци­ям ну­жен ха­рак­тер и за­по­ми­на­е­мость, а сер­ви­сам — удоб­ство, чи­та­бель­ность и бóль­шая, чем в ком­му­ни­ка­ци­ях, ви­зу­аль­ная ней­траль­ность. Бы­ло до­воль­но не­про­сто сов­ме­стить столь раз­ные осо­бен­но­сти и со­здать один шрифт, со­от­вет­ству­ю­щий этим тре­бо­ва­ни­ям. Нам важ­но бы­ло оста­вать­ся за­по­ми­на­е­мы­ми на чу­жих тер­ри­то­ри­ях, на чу­жих плат­фор­мах и опе­ра­ци­он­ных си­сте­мах, а про­дук­там со­хра­нять свою кросс-про­дук­то­вую цель­ность, при этом не раз­дра­жая поль­зо­ва­те­лей. И мы шли к та­кой бес­шов­ной струк­ту­ре, где лю­бые эле­мен­ты си­сте­мы про­дук­тов ра­бо­та­ли бы ор­га­нич­но, ис­поль­зуя еди­ный гра­фи­че­ский язык.

Вне­дре­ние но­во­го шриф­та в су­ще­ству­ю­щую ди­зайн-сре­ду не­ми­ну­е­мо свя­за­но с опре­делён­ным стрес­сом для поль­зо­ва­те­лей. По­рой счи­та­ет­ся, что ­если поль­зо­ва­тель ни­че­го не за­ме­тил (не ис­пы­тал не­га­тив­ных эмо­ций) — это уже хо­ро­шо, и мно­гие скеп­ти­ки, учи­ты­вая этот ар­гу­мент, счи­та­ют не­це­ле­со­об­раз­ной по­доб­ную ра­бо­ту. Как вы опре­де­ля­е­те для се­бя цен­ность ре­зуль­та­та и как вос­при­ня­ли ва­ши из­ме­не­ния поль­зо­ва­те­ли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Глав­ная цен­ность со­сто­ит в том, что у на­ше­го ви­зу­аль­но­го язы­ка по­яв­ля­ет­ся свой го­лос, ко­то­рый смо­жет зву­чать во всех сре­дах, на всех устрой­ствах. Это по­мо­жет про­дук­там и ком­му­ни­ка­ци­ям «Ян­дек­са» стать цель­нее и вы­ра­зи­тель­нее. Поль­зо­ва­те­ли мо­гут не за­ме­чать, что где-то из­ме­нил­ся шрифт, но да­же ко­гда лю­ди не впол­не спо­соб­ны вер­ба­ли­зи­ро­вать ощу­ще­ния, они всё рав­но чув­ству­ют: что-то ста­ло чуть по-дру­го­му. Если взять и по­ло­жить ря­дом скрин­шо­ты се­го­дняш­не­го «Ян­дек­са» и ка­ко­го-то ва­ри­ан­та из про­шло­го, ска­жем, двух- или трёхлет­ней дав­но­сти, раз­ни­ца ста­нет оче­вид­на каж­до­му.

Ко­гда мы го­во­рим об об­ра­зах и ин­то­на­ци­ях в шриф­те, по­яв­ля­ет­ся боль­шой риск ока­зать­ся в по­ле бес­ко­неч­ных субъ­ек­тив­ных ин­тер­пре­та­ций. Рас­ска­жи­те, как вы ис­ка­ли нуж­ные ин­то­на­ции, до­го­ва­ри­ва­лись с ди­зай­не­ра­ми, опре­де­ля­ли об­раз? Как при­ни­ма­лись ре­ше­ния вну­три ко­ман­ды?

Кон­стан­тин Гор­ский: Ока­за­лось, что на­ши со­труд­ни­ки до­воль­но по­хо­жим об­ра­зом пред­став­ля­ют се­бе «Ян­декс». Ви­ди­мо, цен­но­сти ком­па­нии иг­ра­ют в этом не по­след­нюю роль, и это здо­ро­во. Мы по­пы­та­лись рас­ска­зать об этом Кри­сти­а­ну Швар­цу и Илье Ру­дер­ма­ну, по­ка­зы­ва­ли им на­ши про­дук­ты, эво­лю­цию на­ше­го ди­зай­на и но­вые на­ра­бот­ки. А они пред­ла­га­ли скет­чи, ва­ри­ан­ты ха­рак­те­ра шриф­та, из ко­то­рых мы вы­би­ра­ли. При­ня­тие ре­ше­ний бы­ло, ска­жем так, очень не­про­стым, по­сколь­ку мы при­вык­ли вни­ма­тель­но от­но­сить­ся к мне­нию каж­до­го, а мне­ний бы­ло очень и очень мно­го.
От­ча­сти это ста­ло при­чи­ной то­го, что про­цесс вы­шел дол­гим и не­про­стым. Ран­ние вер­сии шриф­та ди­зай­не­ры те­сти­ро­ва­ли в про­дук­тах, од­на­ко про­во­дить серьёз­ные экс­пе­ри­мен­ты с жи­вой ауди­то­ри­ей с не­хин­то­ван­ной или не­от­кер­нен­ной вер­си­ей шриф­та не­воз­мож­но, по­это­му мно­гие те­сти­ро­ва­ния ещё толь­ко пред­сто­ят. Тут как с ди­зай­ном про­дук­тов: на­сто­я­щий ди­зайн на­чи­на­ет­ся толь­ко по­сле за­пус­ка.

Од­ним из тре­бо­ва­ний к раз­ра­бот­чи­кам Yandex Sans бы­ло сле­до­ва­ние клю­че­вым па­ра­мет­рам — мет­ри­кам и про­пор­ци­ям — си­стем­но­го шриф­та Arial. Это мож­но по­нять с праг­ма­тич­еской точ­ки зре­ния: шрифт встаёт на своё ме­сто в ин­тер­фей­се, не раз­би­вая ма­ке­ты, но при этом даёт опре­делён­ные огра­ни­че­ния в ди­зайн-ре­ше­ни­ях. Как это ока­за­лось на прак­ти­ке? Ка­кую пер­вую обрат­ную связь вы по­лу­чи­ли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Мы вы­ка­ты­ва­ли шрифт в те­сти­ро­ва­ние во вну­трен­нем бло­ге «Ян­дек­са», но этот экс­пе­ри­мент не сто­ит вос­при­ни­мать всерьёз. Я да­же не уве­рен, что сло­во «экс­пе­ри­мент» здесь при­ме­ни­мо. Те со­труд­ни­ки, ко­то­рые столк­ну­лись с но­вым шриф­том, ни­че­го не за­ме­ти­ли. И это здо­ро­во, это го­во­рит о том, что чте­нию и вос­при­я­тию ин­фор­ма­ции ни­че­го не по­ме­ша­ло. Од­ним из са­мых по­лез­ных след­ствий это­го те­сти­ро­ва­ния ста­ло то, что лю­ди уви­де­ли шрифт не толь­ко на экра­нах ди­зай­нер­ских мо­ни­то­ров, но и на са­мых раз­ных устрой­ствах, в раз­ных бра­у­зе­рах, на­при­мер, с вы­клю­чен­ным экран­ным сгла­жи­ва­ни­ем. Всё это да­ло цен­ную обрат­ную связь, ко­неч­но.

Илья Ру­дер­ман: До­ста­точ­но мно­го на­ших уси­лий бы­ло на­прав­ле­но на то, что­бы вос­при­я­тие и впе­чат­ле­ние от но­во­го шриф­та, ме­ста­ми за­ме­ня­ю­ще­го Arial, а ме­ста­ми TextBook, сде­лать мак­си­маль­но при­ят­ны­ми для поль­зо­ва­те­ля. Очень важ­ным фак­то­ром бы­ло со­от­вет­ствие Yandex Sans шриф­ту Arial по ём­ко­сти и про­пор­ци­ям. Оче­вид­но, что шрифт для экран­но­го чте­ния дол­жен быть с от­кры­той апер­ту­рой, но тот же Arial — за­кры­тый гро­теск.

Не мо­гу ска­зать, что эти огра­ни­че­ния как-то силь­но по­вли­я­ли на ди­зайн Yandex Sans, ско­рее они ска­за­лись на ко­ли­че­стве те­стов и не­боль­ших уточ­не­ний вер­ти­каль­ных мет­рик и меж­бук­вен­ных рас­сто­я­ний.

Arial и Yandex Sans от­но­сят­ся к раз­ным шриф­то­вым груп­пам: Arial — не­огро­теск, Yandex Sans — гу­ма­ни­сти­че­ский гро­теск. Клю­че­вые раз­ли­чия меж­ду ни­ми за­клю­ча­ют­ся в про­пор­ци­о­ни­ро­ва­нии ши­рин про­пис­ных, кон­струк­ци­ях зна­ков и сте­пе­ни от­кры­то­сти апер­ту­ры. Ке­гель­ные пло­щад­ки этих двух шриф­тов в це­лом тож­де­ствен­ны, но в прин­ци­пи­аль­ных мо­мен­тах де­ла­ют­ся не­об­хо­ди­мые ис­клю­че­ния. По­сколь­ку ки­рил­ли­ца Arial не вы­дер­жи­ва­ет кри­ти­ки, до­ста­точ­но бег­ло­го срав­не­ния, ко­то­рое не­из­беж­но вы­зы­ва­ет ощу­ще­ние кон­траст­но­го ду­ша.

Ми­гель Рей­ес: Этот про­ект от­ли­ча­ет­ся от мно­гих на­ших ра­бот тем, что основ­ной но­си­тель — это экран.

На про­тя­же­нии ве­ков шриф­то­вой ди­зайн был ча­стью пе­чат­но­го про­цес­са, и боль­шин­ство шриф­тов се­го­дня по-преж­не­му пред­на­зна­че­ны для пе­ча­ти. Yandex Sans из­на­чаль­но рас­смат­ри­вал­ся как экран­ный шрифт.

Кри­сти­ан Шварц: На­при­мер, мы сде­ла­ли мно­го га­зет­ных шриф­тов, где фор­ма зна­ков тре­бу­ет опре­делён­ных ма­ни­пу­ля­ций и хит­ро­стей, что­бы оста­вать­ся хо­ро­шо чи­та­е­мой, бу­ду­чи на­пе­ча­тан­ной на га­зет­ной бу­ма­ге на стан­ке с не­вы­со­ким ка­че­ством пе­ча­ти. И за по­след­ние пять лет ра­бо­ты над на­шей кол­лек­ци­ей веб-шриф­тов мы об­на­ру­жи­ли, что мно­гие из трю­ков при­ме­ни­мы и здесь. Од­на­ко су­ще­ствен­ное раз­ли­чие для нас ока­за­лось в са­мом те­сти­ро­ва­нии: бы­ло не­при­выч­но оце­ни­вать шрифт с экра­на, где он и был на­ри­со­ван, но мы до­воль­но бы­стро при­вык­ли к это­му. На ре­ти­не, ко­неч­но, всё вы­гля­дит ве­ли­ко­леп­но, но у про­дук­тов «Ян­дек­са» огром­ная ауди­то­рия, вклю­чая ба­бу­шек, ко­то­рые си­дят в Internet Explorer на Windows XP, по­это­му нам важ­но бы­ло убе­дить­ся, что шрифт хо­ро­шо ра­бо­та­ет и в до­воль­но экс­тре­маль­ной си­ту­а­ции. Для это­го при­шлось по­сто­ян­но хин­то­вать фай­лы в про­цес­се раз­ра­бот­ки, хо­тя обыч­но это де­ла­ет­ся в кон­це.

Срав­не­ние ха­рак­те­ров шриф­тов — де­ло не­бла­го­дар­ное, тем не ме­нее на­хо­дить и со­по­став­лять схо­жие ре­ше­ния или раз­ную ло­ги­ку в шриф­тах од­ной ка­те­го­рии бы­ва­ет по­лез­ным для вы­ра­бот­ки не­об­хо­ди­мых ти­по­гра­фи­че­ских ре­флек­сов. Срав­не­ние c нео­гу­ма­ни­сти­че­ски­ми гро­те­ска­ми Verdana и Frutiger вы­даёт раз­ный под­ход в ди­зайн-ре­ше­ни­ях этих шриф­тов. Меж­ду од­но­знач­но­стью и уве­рен­но­стью Verdana и де­ли­кат­но­стью Frutiger рас­по­ла­га­ет­ся уме­рен­ный Yandex Sans.

За по­след­ние не­сколь­ко лет мы уви­де­ли ряд при­ме­ров раз­ра­бот­ки и вне­дре­ния соб­ствен­ных шриф­тов ги­гант­ски­ми соф­твер­ны­ми ком­па­ни­я­ми, на­при­мер San Francisco, Roboto, Segoe. В про­цес­се ра­бо­ты вы на­вер­ня­ка их при­сталь­но изу­ча­ли. К ка­ким вы­во­дам вы при­шли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Да, мы смот­ре­ли в сто­ро­ну кон­ку­рен­тов. Тут, прав­да, на­до по­ни­мать, что на­ша за­да­ча от­ли­ча­ет­ся от той, ра­ди ко­то­рой раз­ра­ба­ты­ва­лись все вы­ше­пе­ре­чис­лен­ные гар­ни­ту­ры. И у Apple, и у Google, и у Microsoft есть плат­фор­мы, опе­ра­ци­он­ные си­сте­мы. Шриф­ты им нуж­ны как часть ви­зу­аль­но­го язы­ка плат­форм: пред­по­ла­га­ет­ся, что поль­зо­вать­ся си­стем­ны­ми шриф­та­ми бу­дут в пер­вую оче­редь раз­ра­бот­чи­ки при­ло­же­ний. У нас си­ту­а­ция дру­гая, плат­фор­мы у нас нет, и нам шрифт ну­жен как раз для то­го, что­бы вну­три чу­жих плат­форм иметь соб­ствен­ный го­лос. Что­бы от­ли­чать­ся, нуж­но по­про­бо­вать по­чув­ство­вать ха­рак­тер каж­до­го из пред­ста­ви­те­лей. Roboto, на наш взгляд, до­воль­но стро­гий, тех­но­ло­гич­ный, пря­мой. В его пер­вой вер­сии этот ха­рак­тер был вы­ра­жен ещё бо­лее яр­ко, он был пря­мо «чертёж­ный». Нам хо­те­лось быть «гу­ма­ни­стич­нее», мяг­че, до­брее. Segoe очень ха­рак­тер­ный, но нас удив­ля­ют не­ко­то­рые осо­бен­но­сти его ки­рил­ли­цы, фор­ма не­ко­то­рых зна­ков. San Francisco на мо­мент, ко­гда мы на­чи­на­ли ра­бо­тать над шриф­том, ещё не су­ще­ство­ва­ло, он по­явил­ся, ко­гда мы бы­ли уже на фи­ниш­ной пря­мой. По­это­му мы срав­ни­ва­ли се­бя с Гель­ве­ти­кой и хо­те­ли вы­гля­деть бо­лее со­вре­мен­но. San Francisco, как мне ка­жет­ся, по­лу­чил­ся очень спо­кой­ным и ней­траль­ным шриф­том, та­кая «со­вре­мен­ная клас­си­ка». Мы ра­ды, что наш шрифт то­же вы­гля­дит со­вре­мен­ным и в до­ста­точ­ной сте­пе­ни от­ли­ча­ет­ся от всех кон­ку­рен­тов.

Срав­не­ние шриф­тов клю­че­вых иг­ро­ков IT. На по­лю­сах — не­огро­теск Helvetica и гу­ма­ни­сти­че­ский гро­теск Мэтью Кар­те­ра Verdana. Клю­че­вые осо­бен­но­сти ти­по­гра­фи­че­ской ин­то­на­ции за­ви­сят от вы­бо­ра шриф­то­вой ка­те­го­рии: шриф­ты Google и Apple ис­поль­зу­ют мо­дель не­огро­те­сков (за­кры­тость, ста­ти­ка), то­гда как Microsoft и Yandex при­дер­жи­ва­ют­ся в сво­их гар­ни­ту­рах гу­ма­ни­сти­че­ских тра­ди­ций (от­кры­тость, ди­на­ми­ка).

Ка­ко­во это — де­лать шрифт для огром­ной тех­но­ло­ги­че­ской ком­па­нии? Ка­кой опыт вы по­лу­чи­ли в хо­де про­ек­та?

Илья Ру­дер­ман: С од­ной сто­ро­ны, «Ян­декс» — не пер­вый боль­шой кли­ент в мо­ей жиз­ни. По­сле РИА «Но­во­сти» я во­об­ще не бо­юсь боль­ших за­каз­чи­ков. На­ша с Юрой Остро­менц­ким сту­дия Custom Fonts бук­валь­но па­рал­лель­но с этим про­ек­том за­ни­ма­лась раз­ра­бот­кой кор­по­ра­тив­но­го шриф­та для ком­па­нии Те­ле2. С дру­гой сто­ро­ны, «Ян­декс» — осо­бен­ная ком­па­ния с точ­ки зре­ния ди­зайн-про­цес­сов. На­ча­ло на­ше­го про­ек­та бы­ло свя­за­но с при­хо­дом в «Ян­декс» Ири­ны Во­ло­ши­ной на долж­ность арт-ди­рек­то­ра, ко­то­рая взя­ла под кры­ло сло­жив­ший­ся кол­лек­тив ди­зай­не­ров. При этом со­хра­ня­лась столь важ­ная для «Ян­дек­са» де­мо­кра­тия в при­ня­тии всех ре­ше­ний.

Раз­ра­бот­ку кор­по­ра­тив­но­го шриф­та мы на­ча­ли с то­го, что со­бра­ли ра­бо­чую груп­пу, в ко­то­рую во­шли пред­ста­ви­те­ли всех основ­ных про­дук­тов и ди­зайн-на­прав­ле­ний «Ян­дек­са». Эта ра­бо­чая груп­па сна­ча­ла уточ­ни­ла бриф, а по­том при­ни­ма­ла уча­стие во всех клю­че­вых ре­ше­ни­ях. Имен­но эти ди­зай­не­ры по­лу­ча­ли те­сто­вые фай­лы, про­бо­ва­ли шриф­ты в ра­бо­те и по­мо­га­ли уточ­нять фи­наль­ный ре­зуль­тат. Де­лать шрифт для огром­ной тех­но­ло­ги­че­ской ком­па­нии очень ин­те­рес­но, в про­цес­се ра­бо­ты ста­но­вят­ся вид­ны мно­гие скры­тые вну­трен­ние про­цес­сы. Но раз­мер ком­па­нии иг­ра­ет вто­ро­сте­пен­ную роль, важ­нее раз­но­об­ра­зие про­дук­тов и си­ту­а­ций, в ко­то­рых шрифт ока­жет­ся: мо­биль­ные ин­тер­фей­сы, кар­ты, про­мо­ма­те­ри­а­лы, оформ­ле­ние о­флайн-ме­ро­при­я­тий и т.д. Тре­бо­ва­лось обо всём по­за­бо­тить­ся и ни­че­го не упу­стить.

Кри­сти­ан Шварц: Ра­бо­та с та­ким боль­шим кли­ен­том — это хо­ро­шее ис­пы­та­ние. Нуж­но учи­ты­вать од­но­вре­мен­но не­ве­ро­ят­ное ко­ли­че­ство тре­бо­ва­ний и мне­ний. Ко­неч­но, ра­бо­тать с жур­на­ла­ми на­мно­го про­ще, по­то­му что, как пра­ви­ло, мы име­ем де­ло с од­ним че­ло­ве­ком, опре­де­ля­ю­щим об­раз, то­гда как в «Ян­дек­се» каж­дая про­дук­то­вая ко­ман­да име­ет соб­ствен­ные при­о­ри­те­ты и по­треб­но­сти. Кро­ме ре­ше­ния спе­ци­фи­че­ских за­дач, мы долж­ны бы­ли не у­пус­кать из ви­ду ком­форт­ность чте­ния для са­мих поль­зо­ва­те­лей.

Вы упо­ми­на­ли, что во вре­мя раз­ра­бот­ки Yandex Sans ки­рил­ли­ца силь­но по­вли­я­ла на ла­ти­ни­цу. В чём это от­ра­зи­лось на прак­ти­ке?

Ми­гель Рей­ес: Ки­рил­ли­ца бы­ла основ­ной си­сте­мой пись­мен­но­сти про­ек­та, а ла­ти­ни­ца бы­ла в ка­ком-то смыс­ле до­пол­не­ни­ем. Мы раз­ра­ба­ты­ва­ли оба ал­фа­ви­та па­рал­лель­но, по­то­му что ре­ше­ния, ко­то­рые при­ни­ма­лись в од­ной ча­сти, не­ми­ну­е­мо вли­я­ли на фор­мы дру­гой. Не­смот­ря на то что ки­рил­ли­ца и ла­ти­ни­ца име­ют мно­го об­ще­го, при­ро­да не­ко­то­рых форм и кон­струк­ций прин­ци­пи­аль­но иная. На­ша идея за­клю­ча­лась в том, что­бы по­лу­чить рав­но­знач­ную тек­сту­ру тек­ста в обо­их слу­ча­ях, по­это­му при­хо­ди­лось бес­ко­неч­но хо­дить ту­да-обрат­но.

Кри­сти­ан Шварц: Для «Ян­дек­са» бы­ло важ­но, что­бы шрифт «го­во­рил» с рус­ским ак­цен­том, что­бы фор­мы зна­ков бы­ли аб­со­лют­но аутен­тич­ны и при­выч­ны рус­ско­му поль­зо­ва­те­лю. Хо­ро­ший при­мер с бук­ва­ми К и к — мы ре­ши­ли от­ка­зать­ся в ла­ти­ни­це от тра­ди­ци­он­ной кон­струк­ции, как в Гель­ве­ти­ке, по­сколь­ку это вы­гля­дит чу­же­род­но для ки­рил­ли­цы, и оста­но­ви­лись на об­щей фор­ме для этих букв в обо­их ал­фа­ви­тах, не­смот­ря на то что для ла­ти­ни­цы она вы­гля­дит не­мно­го стран­но. Мы ра­ды со­труд­ни­че­ству с Ильёй, в этом про­ек­те мы опи­ра­лись на его опыт и зна­ние как ки­рил­ли­цы, так и рус­ской ви­зу­аль­ной куль­ту­ры в це­лом.

Илья Ру­дер­ман: Не­смот­ря на то что в осно­ве Yandex Sans ле­жит эс­киз ла­ти­ни­цы Ми­ге­ля Рей­е­са, с са­мой пер­вой пре­зен­та­ции в нём при­сут­ство­ва­ла ки­рил­ли­че­ская часть, по­то­му что за­каз­чик смот­рел преж­де все­го на об­раз ки­рил­ли­че­ско­го тек­ста. Идея ро­ди­лась в ла­ти­ни­це, но про­ве­ря­лась, ут­вер­жда­лась, уточ­ня­лась че­рез приз­му ки­рил­ли­цы. Ди­зай­не­ры, по-мо­е­му, да­же не осо­бо те­сти­ро­ва­ли ла­тин­скую часть. Если огля­нуть­ся на­зад, то это вы­гля­дит край­не не­обыч­но, но тут дей­стви­тель­но всё сло­жи­лось так, что ощу­ще­ние от ки­рил­ли­цы опре­де­ля­ло те из­ме­не­ния, ко­то­рые от­ра­зи­лись на ла­тин­ской ча­сти.

Раз­ра­бот­ка шриф­та за­ня­ла по­чти вдвое боль­ше вре­ме­ни, чем пред­по­ла­га­лось. С ка­ки­ми слож­но­стя­ми вы столк­ну­лись в про­цес­се?

Сер­гей Фё­до­ров: На­вер­ное, са­мая слож­ная за­да­ча — ре­шить, ка­кой об­раз дол­жен не­сти в се­бе но­вый шрифт. Мы ин­же­не­ры, гу­ма­ни­та­рии или во­об­ще ка­кие-то дру­гие но­вые лю­ди? По­ни­ма­е­те, это до­воль­но слож­но и не­при­выч­но для та­кой ком­па­нии ин­же­не­ров, как «Ян­декс», иметь что-то от­лич­ное от «си­стем­но­го». Но мы долж­ны и хо­тим ме­нять­ся. Так­же шрифт дол­жен со­от­вет­ство­вать тех­ни­че­ским тре­бо­ва­ни­ям, ко­то­рые предъ­яв­ля­ют на­ши про­дук­ты. Ко­гда мы опре­де­ли­лись со смыс­ла­ми и ин­то­на­ци­я­ми, на­ча­лась про­дол­жи­тель­ная по вре­ме­ни ра­бо­та с тех­ни­че­ски­ми огра­ни­че­ни­я­ми: ско­рость за­груз­ки, ка­че­ство отоб­ра­же­ния на экра­не, сов­па­де­ния раз­лич­ных мет­рик с си­стем­ны­ми шриф­та­ми. Здесь нам пред­сто­ит про­де­лать ещё мно­го ра­бо­ты, и это са­мое ин­те­рес­ное. Прак­ти­че­ски ни у ко­го в Рос­сии нет опы­та раз­ра­бот­ки шриф­та для та­ко­го ко­ли­че­ства про­дук­тов, ко­то­рым рас­по­ла­га­ет «Ян­декс».

Го­во­ря о си­стем­ном под­хо­де в этой об­ла­сти, мож­но вспо­мнить опы­т Google Material Design, в ко­то­ром ти­по­гра­фи­ка и шрифт Roboto пред­став­ле­ны как не­отъ­ем­ле­мая часть еди­но­го це­ло­го. Из че­го со­сто­ит ви­зу­аль­ный язык «Ян­дек­са», ка­кие у не­го осо­бен­но­сти и прин­ци­пы?

Сер­гей Фё­до­ров: Я не со­гла­шусь, что шрифт в том же под­хо­де «Гугла» пред­став­лен как не­отъ­ем­ле­мая часть еди­но­го це­ло­го. На­чать хо­тя бы с то­го, что у «Гугла» бо­лее трёх шриф­тов и боль­шая фраг­мен­ти­ро­ва­ная си­сте­ма. С од­ной сто­ро­ны, без шриф­та в си­сте­мах ни­ку­да, с дру­гой сто­ро­ны, вид­но, как труд­но опе­ри­ро­вать этим по­ня­ти­ем, ко­гда речь идет о прин­ци­пах. Ведь есть те чер­ты ви­зу­аль­но­го язы­ка, ко­то­рые ку­да за­мет­нее гла­зу че­ло­ве­ка. По­это­му все прин­ци­пы Material Design на­чи­на­ют­ся со­всем не со шриф­та.

У нас нет эко­си­сте­мы для внеш­них раз­ра­бот­чи­ков, но, ко­неч­но, есть свои вну­трен­ние прин­ци­пы. Имен­но по­это­му вы, прой­дясь по сер­ви­сам «Ян­дек­са», мо­же­те за­ме­тить не­что об­щее. Если го­во­рить про­стым язы­ком, то глав­ная ме­та­фо­ра для по­стро­е­ния на­ших ин­тер­фей­сов — ин­фор­ма­ция. На­ши ин­тер­фей­сы не долж­ны при­вно­сить до­пол­ни­тель­ные смыс­лы в дан­ные, а лишь в про­стой и лёг­кой фор­ме пре­до­став­лять их. Если го­во­рить про ин­стру­мен­ты в ар­се­на­ле ди­зай­не­ра, то у нас есть об­щие сет­ки, ти­по­гра­фи­ка, прин­ци­пы по­стро­е­ния ин­тер­фей­сов с точ­ки зре­ния кон­трас­тов и ак­цен­тов. «Ян­декс», преж­де все­го, это по­иск, по­это­му вы все­гда уви­ди­те по­ис­ко­вое по­ле, уз­на­ва­е­мый ло­го­тип, цве­то­вую па­лит­ру и иерар­хию эле­мен­тов, по­стро­ен­ную так, что­бы по­мо­гать че­ло­ве­ку ре­шать его за­да­чу. Так­же у нас есть соб­ствен­ные пик­то­грам­мы, гра­фи­ка, икон­ки и ил­лю­стра­ции — всё это не­за­мет­но да­ёт по­нять поль­зо­ва­те­лю, что он всё ещё на на­шем сер­ви­се, но глав­ное — язык.

«Ян­декс» все­гда уде­лял мно­го вни­ма­ния язы­ку и ин­то­на­ции об­ще­ния с поль­зо­ва­те­лем. По­это­му, го­во­ря про шрифт и его ис­поль­зо­ва­ние, нам важ­но иметь ха­рак­тер, но не ме­шать поль­зо­ва­те­лю по­лу­чать объ­ек­тив­ную ин­фор­ма­цию. Для нас в дан­ном слу­чае шрифт — го­раз­до бо­лее важ­ный ин­стру­мент ком­му­ни­ка­ции с поль­зо­ва­те­лем, чем для «Гугла», имен­но по­это­му мы так осто­рож­ны с его вне­дре­ни­ем.

По­ка на глав­ной стра­ни­це и в боль­шин­стве про­дук­тов «Ян­дек­са» мы ви­дим Arial. Ко­гда его сме­нит Yandex Sans? Сколь­ко вре­ме­ни вы за­кла­ды­ва­ет­е на вне­дре­ние шриф­та во все про­дук­ты и ком­му­ни­ка­ции?

Сер­гей Фё­до­ров: Глав­ная стра­ни­ца, как и по­ис­ко­вая вы­да­ча, очень чув­стви­тель­на к лю­бым из­ме­не­ни­ям, ко­то­рые, в свою оче­редь, силь­но вли­я­ют на на­ши мет­ри­ки — сле­до­ва­тель­но, удоб­ство поль­зо­ва­те­лей и день­ги ком­па­нии. По­это­му к ним мы от­но­сим­ся с осто­рож­но­стью, и вне­дре­ние тут бу­дет плав­ным, с боль­шим ко­ли­че­ством ите­ра­ций. Нам пред­сто­ит мно­го экс­пе­ри­мен­тов, и ско­рее все­го, сам шрифт бу­дет из­ме­нять­ся в про­цес­се. Мы по­сте­пен­но на­чи­на­ем вне­дрять Yandex Sans в сер­ви­сах и при­ло­же­ни­ях — там, где это мож­но сде­лать бы­стро и без­бо­лез­нен­но. В ком­му­ни­ка­ци­ях из­ме­не­ния бу­дут про­ис­хо­дить бы­стрее.

Вы пла­ни­ру­е­те раз­ви­вать про­ект — раз­ра­ба­ты­вать до­пол­ни­тель­ные сти­ли и на­чер­та­ния, про­ек­ти­ро­вать Yandex Serif, на­при­мер?

Сер­гей Фё­до­ров: Мы уже вне­сли не­сколь­ко важ­ных из­ме­не­ний в те­ку­щий шрифт, раз­ра­бо­та­ли и вне­дри­ли спе­ци­аль­но для «Ян­декс.Лон­че­ра» Yandex Sans Condensed — за­ужен­ную вер­сию на­ше­го шриф­та. В сле­ду­ю­щем го­ду мы пла­ни­ру­ем раз­ра­бот­ку и вне­дре­ние но­вых на­чер­та­ний. Раз­ра­бот­ка Yandex Serif пла­ни­ро­ва­лась на­ми из­на­чаль­но, но в се­ре­ди­не про­ек­та бы­ло при­ня­то ре­ше­ние сфо­ку­си­ро­вать­ся на шриф­те без за­се­чек.

Так­же с сен­тя­бря мы на­ча­ли вне­дрять шрифт для на­зва­ний сер­ви­сов. Мы от­ка­за­лись от не­удоб­ной кон­струк­ции «ло­го­тип + жёл­тая кон­тур­ная стрел­ка с на­зва­ни­ем сер­ви­са вну­три». Мы при­шли к бо­лее про­сто­му на­пи­са­нию шриф­том, ко­то­рый со­от­но­сит­ся с на­ши­м ло­го­ти­пом и Ян­декс Сан­сом и так­же поз­во­ля­ет ис­поль­зо­вать но­вое на­пи­са­ние с икон­кой сер­ви­са. Сей­час но­вые ло­го­ти­пы по­яв­ля­ют­ся в шап­ках сер­ви­сов, при­ло­же­ни­ях и ком­му­ни­ка­ции.

Ка­кие тен­ден­ции, на ваш взгляд, сей­час про­сле­жи­ва­ют­ся в со­вре­мен­ной ти­по­гра­фи­ке ин­тер­фей­сов, ин­фор­ма­ци­он­ных и сер­вис­ных про­дук­тов?

Сер­гей Фё­до­ров: По мо­им на­блю­де­ни­ям, глав­ная тен­ден­ция по­след­них лет, если не го­во­рить про лю­бовь ди­зай­не­ров к тем или иным шриф­там, — это при­ход бу­маж­ной ти­по­гра­фи­ки в веб. Воз­мож­но­стей по­яв­ля­ет­ся боль­ше, ди­зай­не­ры ста­но­вят­ся сме­лее, и веб до­воль­но силь­но ме­ня­ет­ся. При­ят­но на­блю­дать, как в ди­джи­та­ле по­яв­ля­ет­ся боль­ше бу­маж­ной точ­но­сти, ак­ку­рат­но­сти и вни­ма­ния к ти­по­гра­фи­ке. Мы сле­дим за все­ми сер­ви­са­ми, ра­бо­та­ю­щи­ми с боль­шой ауди­то­ри­ей: Apple, Google, Facebook, Airbnb, Pinterest, Microsoft. Из на­ших ре­бят мы смот­рим за сту­ди­ей Charmer и Ди­мой Бар­ба­не­лем.

  1. Ирина Волошина — директор по дизайну (2013–2015), «Яндекс»
  2. Константин Горский — директор по дизайну (2015–2016), «Яндекс»
  3. Сергей Фёдоров — директор по дизайну (2016—н.в.), «Яндекс»
  4. Илья Рудерман — дизайнер шрифта, партнёр CSTM Fonts
  5. Мигель Рейес (Miguel Reyes) — дизайнер шрифта, Commercial Type
  6. Кристиан Шварц (Christian Schwartz) — дизайнер шрифта, партнёр Commercial Type

Ири­на Во­ло­ши­на за­ни­ма­ла по­зи­цию ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» с ок­тя­бря 2013 по июнь 2015.

Ири­на Во­ло­ши­на за­ни­ма­ла по­зи­цию ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» с ок­тя­бря 2013 по июнь 2015.

CTAN: /tex-archive/macros/latex2e/contrib/lhcyr

README

  LHCYR 1.0 (c) 1998 В.В.Житников ([email protected])
  Стили LaTeX 2e для русского набора в двуязычной среде
  Доступно в CTAN:/tex-archive/macros/latex/contrib/supported/lhcyr
  Основные сайты CTAN: ctan.tug.org, ftp.dante.de, ftp.tex.ac.uk
  Этот пакет бесплатный. Вы можете изменить и использовать его для чего угодно.
  цель, которую вы хотите. Но вам не разрешено распространять измененные
  версию под тем же названием.
  СОДЕРЖАНИЕ
      1. Общие характеристики
      2. Шрифты
      3. Таблицы переносов
  1. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
     Коллекция LHCYR состоит из трех разных стилей.
     lhcyralt, lhcyrwin и lhcyrkoi. Они полностью
     аналогичный, но предназначенный для набора русского языка в
     Альтернатива (кодовая страница 866), Windows (кодовая страница 1251) и
     кодировки KOI-8 соответственно. Каждый стиль находится в
     отдельный каталог.
     Начертания коллекции LHCYR предназначены для верстки. 
     Русский язык или двуязычные англо-русские документы.
     Все стили основаны на стандартных cm-шрифтах и ​​lh-кириллице.
     шрифты.
     Стили LHCYR не используют механизм переключения языка и позволяют
     смешивать английские и русские слова, обеспечивая правильную расстановку переносов
     и кернинг для обоих языков одновременно.
     Включены современные русские модели переносов. Мы предоставляем
     подробная инструкция по установке emTeX (lhcyralt и lhcyrwin)
     и teTeX (lhcyrkoi). Вроде установка для MikTeX
     (Виндовс 95/98/NT) должен быть очень похож на teTeX.
  2. ШРИФТЫ
     Существует несколько дистрибутивов русских шрифтов TeX. В настоящий момент
     лучшие шрифты предоставляются пакетом lh-fonts. Я настоятельно
     рекомендую их по нескольким причинам:
       (1) Шрифты довольно хорошего качества.
       (2) Шрифты поддерживаются и сопровождаются постоянно
           улучшить их.
       (3) Набор шрифтов завершен. Lh-шрифты содержат аналоги всех
           стандартные формы шрифта латинского текста cm или ec -- roman,
           пишущая машинка, маленькие заглавные буквы и т.  д.
       (4) Благодаря гибкому дизайну левосторонние шрифты позволяют создавать русские
           шрифты в разных кодировках из одних и тех же источников меташрифтов.
       (5) Наконец-то шрифты содержат не только русские символы.
           Они охватывают почти все существующие кириллические языки.
           также.
     Lh-шрифты доступны на
       CTAN: /tex-archive/fonts/cyrillic/lh
     или в
       фтп: ftp.vsu.ru/pub/tex
  3. ТАБЛИЦЫ ПЕРЕНОСОВ
     В течение достаточно долгого времени единственными шаблонами расстановки переносов TeX для
     Русский язык, предоставленный Дмитрием Вулисом.
     Недавно Андрей Слепухин создал новую таблицу переносов.
     Эти шаблоны следуют строгим правилам расстановки переносов в русском языке.
     Доступны по адресу
       CTAN: /tex-archive/language/hyphenation/ruhyphen/
     или в
       фтп: forest.nmd.msu.ru/pub/tex/hyphenation
 

Загрузите содержимое этого пакета одним zip-архивом (76,9к).

мкл/ч от dima bu | Дрибббл

  1. Просмотр Sahar-Regular Sans (цена раннего бронирования) + подарок на День святого Валентина

    Sahar-Regular Sans (цена раннего бронирования) + подарок на День святого Валентина

  2. Посмотреть кириллицу Choowee

    Чуви Кириллица

  3. Посмотреть тест шрифта Choowee

    Тест шрифта Choowee

  4. Посмотреть Теодора.

    Теодор.

  5. Просмотреть шрифт Biter | латинский | кириллица

    Битер шрифт | латинский | Кириллица

  6. Посмотреть Райнер IV.

    Райнер IV.

  7. Посмотреть Райнер IV.

    Райнер IV.

  8. Посмотреть Райнер IV.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *