URL кодирование и декодирование
Для тех кто не любит нудных объяснений 🙂
Введите строку в одно из полей и нажмите соответствующую кнопку
Строка в закодированном видеСтрока в нормальном виде
Для тех кто любит «во всем разобраться» 😉
Кодирование URL и просто двоичных данных в последовательность букв, цифр и некоторых специальных знаков латинского алфавита в интернете было связано с ограничением физических устройств на передачу только алфавитно-цифровых символов. В URL такое кодирование обычно применяется для передачи символов в формате Unicode (как правило UTF-8) в последовательность из двух байт, записанных в шестнадцатиричном представлении. Каждый байт предваряется знаком %. При таком кодировании строчка «корова» будет иметь вид: %D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0. То есть русской букве к будет соответствовать последовательность %D0%BA и.т.д. Такое кодирование является общепринятым для путей к файлам или папкам, входящим в URL.
Подмножесто символов, которые разрешены в URL немного шире чем алфавитно-цифровые символы, так, в URL можно использовать дефис и подчеркивание, но нельзя, например, использовать одинарные или двойные кавычки. Некоторые символы используют для разделения параметров в URL, и их кодирование в этом случае будет неправомочным. В зависимости от отношения к кодированию специальных символов в javascript различают функции encodeURI и decodeURI, которые могут работать с полным URL, и, функции encodeURIComponent / decodeURIComponent, применяемые для параметров, входящих в URL.
Вообще говоря, кодирование параметров может быть достаточно произвольным. Здесь разработчик может использовать любую схему кодировки, если состав ее символов будет коректно передаваться через сеть. Так, вместо строки кириллицы в utf-8 можно применить строку в кодировке Windows 1251. В этом случае слово «корова» будет выглядеть как %EA%EE%F0%EE%E2%E0. То есть, символу к будет соответствовать последовательность из двух букв со знаком процента перед ними — %EA. Закодировать в строки с процентами кириллицу из других кодировок можно в нашем HTML кодировщике. В принципе, допустимы также другие способы кодирования, например, escape/unescape функцию javascript. Слово «корова» в этом случае будет выглядеть как %u043A%u043E%u0440%u043E%u0432%u0430.
URL кодировщик с расширенными возможностями
Тип текста: Любой Копирайтинг Рерайтинг без источника Перевод
Язык: Любой Russian — РусскийEnglishGermany — DeutschSpanish — EspañolFrench — FrançaisChinese — 中国Ukrainian — УкраїнськаJapanese — 日本のPortuguese — PortuguêsPolish — PolskiItalian — ItalianoTurkish — TürkArabic — العربيةVietnamese — tiếng ViệtKorean — 한국의Urdu — اردوPersian — فارسیHindi — हिन्दीDutch — HollandskFinnish — suomalainenAnother language — другой язык
Категория: Любая Без категорииIT, софтАвиация, военная техника, ГОАвто, мотоАзартные игры, казино, покерБытовая техникаДизайн и предметы интерьераДомашние животныеДомашние растения, цветы, растительный мирЗакон и ПравоИгрушки, товары для детейИнтернет-маркетинг, SEO, SMM, создание сайтовИстория, религия, традиции и обрядыКиноКомпьютерные игры, видеоигры и приставкиКрасота и здоровье, питание, диеты, фитнесКулинарияКультура и искусствоЛандшафтный дизайн и архитектураМатериалы 18+Мебель и аксессуарыМедицина, лечение и профилактика болезнейМобильные игры и приложенияМода и СтильМузыкаНаука, открытия, высокие технологииНедвижимостьНепознанное: фэн-шуй, астрология, гороскопыОбразование, учеба, тренингиОтдых, активные игры, охота и рыбалкаОтношения, знакомства, личная жизньПолиграфия, рекламная продукция, маркетингПолитика: аналитика и обзорыПраздники и торжества, свадьбаПрирода и экологияПромышленность и оборудованиеПсихологияРабота и карьера, фрилансРемонт и обустройствоРукоделие, хобби, handmadeСад и огород, сельское хозяйствоСемья, воспитание детей, беременность и родыСобственный бизнес, ForexСпорт и спортивный инвентарь, велотехникаСтихи и поздравленияСтроительный инструмент и материалы, садовая техникаСтроительство домов, дачное хозяйствоТуризм, достопримечательностиУслуги и сервисФинансы, банки и кредиты, экономикаФототехника, искусство фотографииЭлектроника: гаджеты, мобильные телефоны, компьютеры, телевизорыЮмор
Адреса в сети Интернет играют одну из важных ролей, поэтому они должны выглядеть максимально привлекательно и быть удобными в использовании. Особенно важно правильно придумать доменное имя, так как если адреса еще можно сменить в любое время без особых потерь, то смена домена – нежелательная операция, которая неизбежно отразится на посещаемости сайта и его конверсии.
Существует несколько вариантов того, что использовать в названии домена и в остальных адресах – транслит, перевод или кириллица в URL. К сожалению не все пользователи сразу выбирают верный вариант, в результате чего им приходится переделывать значительную часть адресов или что хуже – прекратить заниматься своим проектом или начинать его с нуля. Особо важный вопрос, на который стоит ответить — стоит ли использовать кириллицу в доменных именах и в остальных URL?
Для того, чтобы понять, что использовать в URL, необходимо прежде всего определиться — как должны выглядеть и где будут использоваться составленные адреса, а дальше выбрать наиболее подходящий вариант. Коротко рассмотрим основные
- транслит URL – наиболее выгодный вариант, отлично воспринимается поисковыми системами, людьми и остальными сервисами. Легко читается и неплохо выглядит;
- перевод URL на английский – также хороший вариант, особенно полезен при реализации международных ресурсов и сервисов. Важен для разработки серьезных проектов, а также там, где транслит будет выглядеть неуместно;
- кириллица в URL – худший вариант, как бы не пытались оправдывать ее использование. Проектов с кириллицей в адресах не так много и этому есть причины. С одной стороны, кириллица в URL может быть полезна для русскоговорящих пользователей, для продвижения и использования в рекламе. Однако с другой, технической стороны — возникают проблемы – она не всегда отображается в понятном виде, внутри программного кода и в различных сервисах кириллица попросту кодируется в непонятные символы (Punycode), что доставляет массу неприятностей. В последствии также могут возникнуть проблемы с размещением ссылок на сторонних ресурсах, адресацией внутри программ и т.д.
Таким образом, лучше всего использовать в URL транслит или перевод – это избавит от множества неудобств и возможных проблем. Кириллицу в URL использовать не рекомендуется из-за частой необходимости кодирования ее в Punycode.
Кириллица, mailto и URL-encoded символы
Для тех, кто еще не понял, этот сайт — онлайновый движок для написания калькуляторов, где для расчета используется javascript, который пишет сам пользователь. Однако понятие калькулятор мы трактуем очень вольно, как некую сущность, куда попадают исходные данные, а на выходе получается осмысленный для автора результат 🙂
Смотри, например, Как из мухи сделать слона.
Вот и сегодня я решил написать калькулятор, довольно специализированный, но тем, кому это надо, в принципе, поможет. Мне было надо.
Речь идет о кодировании кириллических символов для использования в ссылках. Ну например, вы можете написать http://ru.wikipedia.org/wiki/Москва, и при нажатии на ссылку браузер откроет вам соответствующую статью. Однако заметим, что на самом деле браузер обратился по ссылке, напоминающей что-то такое
Эти проценты и буквы и есть URL-encoded форма представления адреса. Впрочем, чего тут распинаться, кому надо и так знает. Изначально ее изобрели для того чтобы передавать безопасно символы, которые имеют значение в контексте URL, чтобы не путать браузер, ну и сервер тоже. Например, / (прямой слэш). Если его надо передать как параметр, а не как часть адреса, то передавать его надо как %2F.
Казалось бы — прекрасно, браузер все делает за нас, в чем, собственно, проблема? А проблема в еще одном виде ссылок, а именно, mailto: Они предназначены не для открытия страницы в браузере, а для открытия почтового клиента по умолчанию. Скажем больше, в них можно передавать параметры письма, такие как «тема» и «тело письма». Вот тут-то и начинается проблема. Если Вы напишете mailto:[email protected]?subject=Привет&body=Как жизнь? то ничего хорошего у Вас не выйдет (если кодировка страницы, как у меня сейчас, UTF-8).
Потому что почтовый клиент это не поймет. Потому что он использует, скорее всего, кодировку Windows-1251 (проверял на Outlook и Outlook Express).
Но зато, если Вы напишите вот так mailto:[email protected]?subject=%CF%F0%E8%E2%E5%F2&body=%CA%E0%EA%20%E6%E8%E7%ED%FC%3F, то все будет очень хорошо. Под «Вы» имеется в виду, конечно, автор веб-страниц.
Ну собственно, это была преамбула, а теперь амбула 🙂
Ниже калькулятор, который на введенный текст выдает его URL-encoded эквивалент.
Кириллица в URL-encoded
Строка с кириллицей
save Сохранить extension Виджет
Вступление
Для поисковых систем URL адрес страниц сайта, является основой для их поиска. Исторически сложилось, что латиница предпочтительнее в URL, нежели кириллица. Да вы и сами, наверное, встречали, когда ссылку в кириллице зарубежные системы преобразуют в длинный адрес со странными знаками и WordPress не исключение.
От автора
В WordPress ссылки на страницы сайта (URL) принято называть постоянные ссылки (permalinks). Общий вид постоянных ссылок WP настраивается из консоли, на вкладке: Настройки→Постоянные ссылки. Как это сделать я писал в статье: Настройка постоянных ссылок WordPress. Свежий плагин транслитерации в конце статьи.
Перевести URL адреса WordPress из кириллицы в латиницу плагином
Плагин Cyr-to-lat
Вернемся к переводу URL. Простой и главное, автоматический плагин из серии «поставил и забыл», является плагин Cyr-to-lat.
Плагин Cyr-and-lat
Этот плагин не обновлялся пару лет, но, несмотря на это работает со всеми выходившими версиями WordPress.
Плагин Cyr-and-lat решает задачу автоматического перевода кириллицы в латиницу в постоянных ссылках сайта. То есть вместо русского названия статьи в URL , будет название латинскими буквами.
Если плагин установить на рабочем сайте с уже имеющимися статьями, то переведутся все URL сайта, но доступ по старым URL в кириллице не пропадет и URL-адреса в кириллице будут доступны.
Два замечания:
1. Чтобы плагин Cyr-and-lat работал правильно в первых настройках WordPress, на вкладке Настройки→Постоянные ссылки→Общие настройки, нужно выставить любой вид постоянных ссылок, какой вам нужен, за исключением «По умолчанию». Ссылка такого вида: [/?p=123], переводиться не будут. 2. Не путайте плагин Cyr-and-lat с плагином Cyr-to-lat. Плагин Cyr-to-lat «погасит» все старые ссылки и на старых URL адресах будет ошибка 404.Страницы плагинов на wordpress.org
Cyr-And-Lat
Cyr-To-Lat
Перевод URL положительно влияет на индексацию и продвижение статей, но это лишь первый шаг SEO оптимизации. В ассортименте плагинов WordPress есть мощные SEO плагины о которых читать в статьи: SEO плагины WordPress.
Повторюсь, оба плагина не тестировались с последними 3 значительными выпусками WordPress. У меня работает Cyr-to-lat, на нескольких сайтах уже несколько лет, работают без проблем, но на новые сайта я их ставить не рекомендую.
Рабочий плагин транслитерации WP Translitera
Заменой перечисленных плагинов, для меня стал плагин, WP Translitera, Евгения Юрченко. Плагин с легкими настройками, работает для транслитерации постоянных ссылок записей, страниц, тегов, медиафайлов. Конвертирует ссылки автоматом на страницы, записи, теги, изображения и другие файлы в латиницу. Если вы захотите перейти с плагина Cyr-to-lat на WP Translitera, в настройках плагина есть возможность, не затрагивать уже созданные ссылки сайта. На вкладке Плагины>>Редактор вы сами можете поменять правила транслитерации плагина WP Translitera.
Страница плагина (Совместим вплоть до: WP 5.0)
WP Translitera
Вывод
Как видите, перевести URL адреса WordPress с русского на латинский транслитерный не так сложно. Делать это нужно сразу после установки системы, чтобы не иметь проблем с индексацией ссылок сайта.
©www.wordpress-abc.ru
Другие статьи раздела: Плагины
Похожие посты:
Похожее
Транслит онлайн. Перевод кириллицы в транслит
Что такое транслит?
Транслит (сокращенно от «транслитерация») — это написание слов одного языка буквами другого. Как правило, транслитом называют кириллический текст, написанный латинскими буквами. Например, вопрос Как перевести русский в транслит? может быть написан Kak perevesti russkij v translit?
Существует несколько видов транслита, наиболее распространенным из которых, можно назвать Транскрипцию — транслит, основанный на звучании букв. Здесь используется принцип фонетического соответствия русских и латинских букв: й→j, ц→c, ы→y, ю→ju, я→ja или й→y, ц→ts, ч→ch, ш→sh, е→ye, ю→yu, я→ya. Таким образом, наш пример выше можно написать иначе Kak pyeryevyesti russkiy v translit?
iTRANSLIT использует неформальный транслит, который прежде всего полезен для написания писем, смс и других текстов, когда использование русского текста неудобно или невозможно. Если же Вам необходимо перевести имя и фамилию в загран. паспорте, правильным будет ипользование официальных источников, так как в паспорте используется точная транслитерация, не очень читабельная для текстов — perevesti читается лучше, чем pyeryevyesti, но для имен и фамилий больше подходит второй вариант.
Если наш сервис окажется вам полезен, будем признательны, если вы поделитесь ссылкой на него в социальных сетях.
Зачем нужен iTRANSLIT?
iTRANSLIT — это быстрый и бесплатный способ перевода кириллического текста в латиницу. Транслит будет полезен тем, кому необходимо перевести имя, фамилию и другие слова на английский язык.
Транслит также используется владельцами сайтов и блогов для создания ЧПУ (URL) из заголовков статей — русский текст статьи преобразуется в читабельную ссылку. Правда для этого лучше использовать специальный URL конвертер, так как помимо транслитерации слов, в URL не должно быть пробелов и знаков препинания. Воспользуйтесь нашим генератором URL, который мгновенно создает правильные с точки зрения SEO оптимизации ссылки.
Как работает iTRANSLIT?
iTRANSLIT заменяет каждую букву в слове на соответствующий аналог английского алфавита, при этом знаки препинания остаются без изменений. Мы используем javascript для моментального перевода введенного текста, поэтому перезагрузка страницы не требуется.
Какие языки поддерживаются?
iTRANSLIT может конвертировать в латиницу слова с русского, украинского, польского, латышского, чешского, греческого и турецкого языков.
WPuse.ru 10.01.2019
Всем привет!
Сеть Интернет была разработана в Соединённых Штатах Америки, и основным языком для доменов и URL адресов на тот момент был исключительно латинский. Впоследствии, появилась возможность использовать кириллицу, но она по сей день не является приоритетной. И если нет желания столкнуться с теми или иными проблемками, связанными с URL ссылками, в которых используются символы кириллицы, то стоит прибегнуть к транслитерации оных.
Преобразование ссылок с латиницы на кириллицу в WordPress осуществляется довольно просто, для этого существуют полностью бесплатные и поддерживающие русский язык интерфейса специализированные плагины. Описываемые ниже плагины в автоматическом режиме преобразуют ссылки с использованием кириллицы на латиницу, причём преобразованию подвергаются не только ссылки на статьи (посты), но также и страницы, разделы и теги.
Их установка в WordPress сайт осуществляется стандартным образом – из консоли (админ панели сайта).
Содержание:
Cyr to Lat reloaded – простой и популярный плагин транслитерации ссылок
Ссылка на страницу плагина на сайте WordPress.
Данный плагин не имеет настроек, единственное, после его установки появляется предложение преобразовать уже имеющиеся ссылки с кириллицы на латиницу (а новые ссылки статей, разделов, тегов уже будут создаваться на латинице в автоматическом режиме).
Функцией преобразования можно воспользоваться, если ваш сайт молодой, на нём мало статей и самое главное, ссылки на статьи, в которых используются символы кириллицы, ещё не успели «разойтись» по другим сайтам. Ведь после преобразования при попытке перехода по «старой» ссылке (с использованием символов кириллицы), будет отображаться страница 404 (страница не найдена).
Исходя из этого, можно сделать один простой вывод – данный плагин идеально подходит для новых и молодых сайтов.
Cyrlitera – плагин транслитерации с возможностью настройки
Ссылка на страницу плагина на сайте WordPress.
Данный плагин автоматической транслитерации ссылок идеален для случаев, когда ваш сайт существует некоторое время, на нём были размещены статьи, ссылки на которые на кириллице.
Ведь в сети Интернет принято делиться ссылками, и было бы обидно терять посетителей, которые будут переходить по «старым» ссылкам, которые оставлялись где-либо на статьи вашего сайта до проведения на нём процедуры транслитерации ссылок.
И в плагине Cyrlitera этот момент предусмотрен. Если посетитель попытается перейти на ту или иную статью или раздел по ссылке с кириллицей, то он будет автоматически переадресован на актуальную ссылку, в которой используется латиница. Это также полезно и для SEO – никаких битых ссылок в итоге, если речь идёт об оставленных на просторах сети ссылках на материалы вашего сайта.
Для автоматического преобразования необходимо зайти в настройки плагина и переключить опцию Перенаправление со старых URL на новые в состояние Вкл, и сохранить настройки.
Вывод
Как можно видеть, транслитерация ссылок в WordPress весьма проста. Для этого следует прибегнуть к установке одного из представленных популярных и, что не менее важно, актуальных плагинов, реализующих данную задачу.
Пожертвование сайту WPuse.ru (cбор пожертвований осуществляется через сервис Яндекс Деньги)ios — кириллические символы в URL
Переполнение стека- Товары
- Клиенты
- Случаи использования
- Переполнение стека Публичные вопросы и ответы
- Команды Частные вопросы и ответы для вашей команды
- предприятие Частные вопросы и ответы для вашего предприятия
- работы Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста
- Талант Нанимать технический талант
- реклама Связаться с разработчиками по всему миру
США предлагает профессиональных услуг по переводу для пар с английского на кириллицу и с кириллицы на английский язык. Мы также переводим кириллицу на любой другой язык мира. Мы можем перевести на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести кириллицу буквально на любой язык в мире!
Профессиональный переводчик
Наша команда переводчиков состоит из многих экспертов и опытных кириллических переводчиков.Каждый переводчик специализируется в различных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и многое другое.
Получить смету
Независимо от того, нужна ли вам перевод на кириллицу, Служба переводов США всегда готова помочь вам с переводом. В нашей команде по переводу кириллицы работает много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе различных документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и бракоразводном процессе, дипломы и стенограммы, а также любой другой документ на кириллице, который вам может потребоваться перевести.
У нас есть отличные кириллические инженеры-программисты и редакторы по обеспечению качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой кириллический веб-сайт, независимо от того, является ли он статическим HTML-сайтом или продвинутым Java / PHP / Perl-ориентированным сайтом. В эпоху глобализации вы определенно захотите локализовать свой сайт на кириллицу! Это высокоэффективное вложение средств и простой способ расширить свой бизнес!
Мы также предлагаем услуги по переводу кириллицы, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, каковы ваши потребности в кириллическом переводе, компания Translation Services USA может предоставить их.
Факты о кириллице:
Кириллица — это алфавит, используемый для написания шести славянских языков (русский, украинский, белорусский, сербский, македонский и болгарский), а также других языков России и бывшего Советского Союза, таких как татарский, чувашский, азербайджанский (1940-1991), туркменский (1940-1994), узбекский (1940-1998), киргизский, казахский (все тюркские языки), таджикский (индо-персидский язык), молдавский (романский язык 1940-1991) и удмуртский ( финно-угорский язык).
План алфавита происходит от глаголицы, уникальной рукописи 9-го века, которую обычно приписывают двум братьям, святому Кириллу и святому Мефодию. Но формы глифов в алфавите кириллицы в основном представляют собой греческие буквы, хотя некоторые буквы сохраняют свои глаголицы. Вклад Кирилла в глаголицу и, следовательно, в кириллицу до сих пор признаются, так как последний назван в его честь.
Несмотря на то, что широко признано, что глаголица была изобретена святым Кириллом и святым Мефодием, происхождение раннего кириллического алфавита до сих пор является источником многих противоречий.Хотя алфавит обычно приписывают святому Клименту Охриду, болгарскому ученому и ученику святых Кирилла и Мефодия, наиболее вероятно, что алфавит развился в Преславской литературной школе в северо-восточной Болгарии. Преслав был тогда столицей Болгарии, и сильное византийское влияние, которое он испытал, могло объяснить включение греческих букв в алфавит. Самые ранние найденные кириллические надписи (датируемые 940 годом н.э.) были также найдены в районе Преслава.Теория далее подтверждается тем фактом, что кириллический алфавит почти полностью заменил глаголицу в северо-восточной Болгарии еще в конце 10-го века, в то время как Охридская литературная школа, где работал Святой Климент, продолжала использовать глаголицу до тех пор, пока 12 век.
Существуют также другие теории относительно происхождения кириллицы, а именно, что алфавит был создан самими святыми Кириллом и святым Мефодием или что он предшествовал глаголице, представляя «переходную» стадию между греческим и глаголитическим курсивом, хотя они были широко опровергнут.Хотя Кирилл почти наверняка не является автором кириллического алфавита, его вклад в глаголицу и, следовательно, в кириллицу до сих пор признается, так как последний назван в его честь.
- Товары
- Клиенты
- Случаи использования
- Переполнение стека Публичные вопросы и ответы
- Команды Частные вопросы и ответы для вашей команды
- предприятие Частные вопросы и ответы для вашего предприятия
- работы Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста
- Талант Нанимать технический талант
- реклама Связаться с разработчиками по всему миру
- Товары
- Клиенты
- Случаи использования
- Переполнение стека Публичные вопросы и ответы
- Команды Частные вопросы и ответы для вашей команды
- предприятие Частные вопросы и ответы для вашего предприятия
- работы Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста
- Талант Нанимать технический талант
- реклама Связаться с разработчиками по всему миру