Плагин

Плагин перевод: Плагин — что это такое? Определение, значение, перевод

19.07.1989

Содержание

Плагин Переводчик: Лучшие Варианты Для WordPress

WordPress

Окт 18, 2019

Anna

4хв. читання

Если вашей целью является завоевание мирового рынка, то наличие многоязычного сайта должно быть на вершине вашего списка дел. К счастью, создание многоязычного сайта WordPress не так сложно. Плагин переводчик для WordPress поможет вам сделать это легко.

Плагин переводчик — это инструмент, который помогает локализовать ваш сайт на другие языки. Он может помочь вам перевести всё на вашем сайте WordPress — ваш контент, меню, виджеты и т. д.

Оглавление

На что обращать внимание?

Каждый плагин перевода WordPress имеет свои уникальные функции. Таким образом, сначала внимательно посмотрите на ваши потребности.

Этот шаг подскажет, что искать в плагине для перевода WordPress.

  1. Вам нужно выбрать, какие методы перевода вам больше подходят. Некоторые плагины перевода требуют человеческого перевода, в то время как другие полагаются на автоматический перевод.
    Некоторые плагины, такие как Weglot, объединяют эти два метода для получения более точных и надёжных результатов.
  2. Рассмотрим их дополнительные функции и тарифные планы. Некоторые плагины могут поддерживать SEO-дружественный перевод с самого начала, в то время как другие требуют обновления до профессиональной версии, чтобы использовать эту функцию.

Совет для профессионалов: Перед тем, как выбрать плагин для перевода, убедитесь, что ваша тема WordPress готова к переводу. Вы можете найти такую ​​информацию в описании темы или документации.

Давайте посмотрим на лучшие плагины для перевода WordPress.

5 лучших плагинов для перевода WordPress

1. Weglot Translate

Weglot — один из лучших инструментов для создания многоязычного сайта. Этот плагин используется на более чем 20 тысячах сайтов. 5-звёздочный рейтинг говорит сам за себя.

Weglot возглавляет наш список за его удобный интерфейс и удобные функции. В бесплатной версии доступно более 60 языков.

Тем не менее, бесплатная версия позволяет вам выбрать только один целевой язык. Дополнительные целевые языки доступны только в его платных планах.

После активации, машинный перевод Weglot сделает тяжелую работу. Он переведёт каждое слово на вашем сайте на выбранный вами язык.

Вы можете проверить перевод вручную, используя кнопку In Context Editor, чтобы получить наиболее точный результат.

Лучше всего то, что Weglot также генерирует оптимизированную для SEO структуру URL. Это обеспечит возможность поиска вашего сайта на других целевых языках.

Другие ключевые особенности его бесплатной версии:
  • Полностью совместим с большинством тем WordPress и плагинов
  • Интуитивно понятная панель управления для управления вашим языком и процессом перевода
  • Перевод в реальном времени
  • Настраиваемая кнопка переключения языка
Дополнительные функции, которые вы можете получить из платного плана Weglot:
  • Использование Weglot на нескольких сайтах
  • Неограниченный выбор языка
  • Перевод до 5 000 000 слов
  • Получите доступ к экспертам-переводчикам, чтобы получить человеческий перевод или улучшить результат машинного перевода
  • Импорт перевода из плагинов WPML или Polylang

Цена: перевод до 2000 слов на один язык — бесплатно. Платные планы начинаются с

$9,38.

2. GTranslate

GTranslate использует сервис автоматического перевода Google. Плагин имеет рейтинг 4.8 и более 100 тыс. активных установок.

Этот плагин позволяет пользователям выбирать предпочитаемые языки из выпадающего виджета. Он имеет более ста языковых вариантов, которые позволят вам охватить до 99% интернет-пользователей. К счастью, все целевые языки доступны бесплатно.

Дополнительные возможности бесплатной версии GTranslate:
  • Стиль выпадающих виджетов
  • Альтернативные флаги для некоторых стран
  • Языковая панель с флагами в меню
  • Совместим с WooCommerce
  • Бесплатная версия GTranslate уже богата возможностями. Однако у него есть некоторые ограничения. Обновление
  • GTranslate до платной версии — это разумное вложение, чтобы раскрыть всю свою мощь.
Некоторые премиальные функции GTranslate:
  • Нейронный перевод. Машинный перевод, который выглядит как человеческий
  • Редактирование результата перевода
  • SEO дружественный к URL на целевых языках
  • Мета ключевые слова и описания переводов
  • Интеграция с Google Analytics
  • Языковой хостинг. Вы можете разместить целевой язык в локальном топ-домене, чтобы у вашего сайта было больше шансов занять более высокое место в результатах локальной поисковой системы

Цены: бесплатно. Платная версия начинается с $14,99/месяц

3. Polylang

Будучи самым популярным плагином для перевода WordPress с 400 000+ активных установок, Polylang заслуживает места в нашем списке.

Polylang предлагает широкий выбор языков. Вы можете выбрать из более чем 100 целевых языков.

Переводы в Polylang должны быть сделаны вручную. Однако вы можете интегрировать Polylang с сервисом Lingotek и получить помощь от профессиональных переводчиков.

Поскольку Polylang требует человеческого перевода, вы можете контролировать, какой контент вы хотите перевести. Более того, вы также можете перевести системные функции и текст, открыв Языки>Строки.

Вы можете попробовать основные функции Polylang бесплатно. Тем не менее, покупка его премиальной версии за $99 даёт вам больше возможностей, таких как перевод слагов и премиум-поддержка.

4. TranslatePress

Ничто не сравнится с TranslatePress за его современный опыт перевода. Предлагает интерфейс, похожий на настройщик WordPress. Всё, что вам нужно сделать, это отметить, какой текст вы хотите перевести.

Пока вы переводите текст, TranslatePress позаботится о серверной части. Этот плагин будет гарантировать, что ваш перевод оптимизирован для SEO.

Если вы считаете, что ручной перевод занимает слишком много времени, TranslatePress также позволяет вам иметь автоматический перевод. Translate Press, интегрированная с Google Translation API, даёт вам высококачественные результаты машинного перевода. Вы также можете редактировать результаты самостоятельно, чтобы улучшить свои переводы.

Его бесплатная версия уже великолепна. Тем не менее, обновление TranslatePress до платной версии откроет его возможности, такие как:

  • SEO Pack Addon: перевод слагов, мета-описания, изображения, текста и т. д.
  • Настраиваемый переключатель языка
  • Дополнения к учётной записи переводчика: позволяют пользователям переводить сайт без разрешения администратора
  • Навигация на основе языковых опций: установка разных опций меню для разных языков
  • Автоматическое определение языка пользователя

5.

Google Language Translator

 

 

Google Language Translators автоматически переводит ваш сайт с помощью Google Translate API. Процесс действительно прост.

После активации плагина вам просто нужно выбрать свой оригинальный язык и целевые языки.

Затем этот плагин создаст кнопку Перевести в области виджетов. Каждый раз, когда ваши пользователи хотят видеть ваш сайт на предпочитаемых им языках, им просто нужно нажать эту кнопку.

Этот плагин бесплатный и не имеет премиум-версии. Вот некоторые дополнительные функции этого плагина:

  • Более 80 языков на выбор
  • Показать/скрыть логотип Google
  • Выберите конкретные языки или все языки, доступные для перевода
  • Добавить шорткоды, чтобы показать инструмент перевода в любом месте
  • Хотя этот плагин прост, он также имеет некоторые недостатки. Во-первых, забудьте о преимуществах SEO для перевода вашего сайта. Этот плагин не оптимизирован для SEO.

Во-вторых, вы не можете редактировать переведённый текст. Это означает, что если автоматический перевод неточен, вы застряли с ним.

Выводы

Хорошо переведённая страница важна, если вы хотите обратиться к иностранным посетителям.

Самое замечательное, что вам не нужно вкладывать много денег или времени для выполнения этой задачи. Существует множество плагинов для перевода WordPress, которые могут помочь вам с этой задачей.

Анна долгое время работала в сфере социальных сетей и меседжеров, но сейчас активно увлеклась созданием и сопровождением сайтов. Она любит узнавать что-то новое и постоянно находится в поиске новинок и обновлений, чтобы делиться ими с миром. Ещё Анна увлекается изучением иностранных языков. Сейчас её увлёк язык программирования!

Більше статей від Anna

Как перевести тему или плагин WordPress на русский язык?

Работая с WordPress, пользователи часто сталкиваются с тем, что в установленных плагинах и темах все настройки и пользовательская часть сайта только на английском языке.

Для чего нужно делать перевод?

Наличие перевода на тот или иной язык плагина или темы зависит от разработчика. Обычно популярные плагины поддерживают несколько языков (например, WooCommerce или Contact Form 7), включая и русский. Но что делать, если Вам нужен определенный плагин или тема, в которых есть поддержка только английского? Перевести самому!

Что собой представляет перевод?

Перевод темы или плагина представляет собой отдельный файл (на каждый язык свой) с текстовыми строками, которые используются в теме или плагине (названия меню настроек в панели управления, названия кнопок в пользовательской части сайта и т.д.) В зависимости от того, какой язык сайта выбран, WordPress ищет и подставляет аналогичный файл.

Как перевести тему или плагин?

Рассмотрим два метода перевода: с помощью плагина Loco Translate и десктопного приложения Poedit.

Плагин Loco Translate

После установки и активации плагина в админ-панели появится новый пункт меню плагина:

Как можно заметить, плагин позволяет делать перевод как темы, так и плагина.

Перевод темы

Будем делать перевод на примере англоязычной темы Experon.

Итак, в админ-панели переходим Переводчик Loco -> Themes.

Перед Вами открылся список всех тем, установленных на сайте. Выбираем Experon.

Как видно из рисунка, для нашей темы еще нет ни одного перевода. Итак, для создания файла перевода необходимо нажать New language. Далее в поле Choose a language следует выбрать русский язык, а в поле Choose a location отметить пункт System (в этом случае Ваш языковый файл сохранится, даже если Вы обновите тему).

После нажатия кнопки Start translating Вы попадаете в редактор языкового файла.

Окно редактора разделено на 3 основных блока. В первом блоке имеется список всех текстовых ресурсов, которые используются в теме. Под ним располагается блок основного перевода (английского). Самый нижний – это русский перевод. В нем мы и будем вносить наши переводы. Итак, для начала в первом блоке нужно выбрать текстовую фразу, которую будем переводить. Пусть это будет “Sorry, we could not find the page you are looking for.” Дальше в блоке Russian translation вписываем уже эту переведенную текстовую фразу (можно воспользоваться Гугл-переводчиком). В итоге должно получится так:

Дальше, выбирая следующую фразу, тоже вносим ее перевод. После перевода всего текста необходимо нажать кнопку Save. Чтобы проверить результат перевода в нашем примере, необходимо на сайте перейти на несуществующую страницу (например, site.ru/abcdefg).

Видео как быстро перевести шаблон

Перевод плагина

Действия по переводу плагина являются аналогичными. Чтобы попасть в список плагинов, необходимо в админ-панели перейти Переводчик Loco -> Plugins, выбрать нужный для перевода плагин и нажать New language. Далее аналогично выбираете русский язык и отмечаете System. После перевода всех текстовых блоков необходимо будет нажать кнопку Save.

Важно!!! Для применения Ваших переводов необходимо, чтобы язык сайта был русским. Для этого в админ-панели следует перейти Настройки -> Общие и в пункте Язык сайта выбрать Русский.

Приложение Poedit

Перевод на основе существующего шаблона

Для перевода темы или плагина с помощью программы

Poedit первым делом нужно ее скачать и установить. После установки приложения нам необходимо иметь языковый файл (на английском) со всеми текстовыми блоками. В нашем примере (тема Experon) файл перевода находится в каталоге темы:

/wp-content/themes/experon/languages/experon.pot

Языковые файлы обычно располагаются в подкаталоге languages основного каталога плагина или темы.

Если сайт находится уже на хостинге, то файл нужно будет скопировать себе на компьютер (например, через FileZilla). В случае, если сайт находится локально, то для этого просто нужно будет указать его месторасположение.

Итак, после запуска программы Poedit, Вам будет предложено выбрать операцию:

Для начала перевода необходимо выбрать Создать новый перевод и указать на файл перевода (в нашем случае – это experon.pot). После нажатия клавиши Открыть, Вам будет предложено выбрать будущий язык перевода. Выбираем русский и нажимаем кнопку OK. В итоге Вы попадете в окно, в котором увидите уже знакомые 3 блока.

Будем переводить ту же фразу (“Sorry, we could not find the page you are looking for.”) Итак, вставив перевод в блоке

Перевод:, должно получится следующее:

После вставки всех переведенных текстовых блоков необходимо нажать кнопку Сохранить. Программа предложит создать новый файл, предлагая дать ему название. Имя файла следует указать experon-ru_RU. Первая часть названия – это имя темы, а вторая – язык. Отметим, что важно придерживаться такой схемы, иначе перевод просто не будет работать.

В итоге было создано 2 файла:

experon-ru_RU.mo
experon-ru_RU.po

Их нужно будет поместить в каталог

/wp-content/languages/themes

В результате Ваш перевод сохранится, даже если Вы обновите тему.

С переводом плагина ситуация аналогичная. Только эти 2 файла необходимо будет поместить в каталог

/wp-content/languages/plugins

Создание нового шаблона

Создание нового шаблона необходимо, если Вы, например, разрабатываете свою тему или плагин WordPress. Обычно в файлах исходного кода темы/плагина для дальнейших переводов используют специальные WordPress-функции, которые позволяют подставить строку перевода на необходимом языке. Так как файлов темы/плагина может быть довольно много, то выискивать все переводимые текстовые фразы будет сложно.

В итоге, переводя тему или плагин на тот или иной язык, Poedit самостоятельно сможет искать текстовые блоки для перевода. Для этого ему необходимо указать названия вышеуказанных WordPress-функций.

Рассмотрим создание нового шаблона перевода на примере темы. Для плагина все действия будут аналогичными.

Итак, для создания нового шаблона в программе Poedit нужно в меню Файл выбрать пункт Создать, и указать язык перевода. Дальше необходимо сохранить этот файл шаблона (обычно это /wp-content/themes/Ваша_тема/languages), нажав кнопку Сохранить и указав его имя (для русского языка оно должно быть ru_RU). Все, шаблон создан, и теперь можно переходить к его наполнению текстовыми фразами Вашей темы.

Далее программа предложит Вам два варианта дальнейшей работы. Необходимо выбрать последний, Извлечь из исходного кода. В итоге откроется окно, в котором на вкладке Папки с исходными файлами нужно указать путь к каталогу переводов Вашей темы.

Далее необходимо добавить те самые ключевые слова (WordPress-функции), по которым программа будет искать строки для перевода.

WordPress-функции для перевода:
  • __
  • _e
  • _x
  • _ex
  • _n
  • _nx
  • esc_html__
  • esc_html_e
  • esc_html_x
  • esc_attr__
  • esc_attr_e
  • esc_attr_x

После сохранения всех изменений русский перевод для Вашей темы готов к использованию.

Нажмите, пожалуйста, на одну из кнопок, чтобы узнать понравилась статья или нет.

Перевод плагинов и тем — Russian Team — WordPress.org Русский

Topics

  • Для того чтобы начать переводить через GlotPress:
  • Как проверить/одобрить переводы
  • Важные заметки
  • Дополнительные ресурсы
  • Инструменты браузера
  • Полезные плагины для переводчиков

Итак у вас есть необходимость и желание что-то перевести? С некоторого времени можно воспользоваться не только poedit или плагинами типа loco translate, но и переводить плагины и темы непосредственно в каталоге, пользуясь инструментами GlotPress.

Что для этого требуется помимо желания, знания английского (хотя бы в одну сторону), знания терминологии WordPress?

  • Учётная запись (регистрация) на WordPress.org.
  • Посмотреть информацию для переводчиков касательно стиля и терминологии.
  • Посмотреть Глоссарий для корректного перевода терминов WordPress.
  • Если вы переводите тему или плагин ориентированные на WooCommerce, то посмотрите глоссарий терминов WooCommerce
  • Для целостного перевода терминов существует инструмент проверки целостности переводов.

1. Находите плагин или тему в каталоге

Наличие русского в списке имеющихся переводов означает что плагин или тема получают обновления языкового пакета через стандартный механизм обновлений WordPress

Если же русского там нет, то глубина локализации плагина или темы должны однажды достичь 90%, чтобы этот пакет начал формироваться.

2. При нажатии на ссылку «Улучшить перевод» или соответствующую ссылку вкладки «Разработчикам» (Development) переходите на translate. wordpress.org, где видите таблицу языков

Находите там русский. Нажимаете Russian, попадаете на эту таблицу

Итак тут мы видим:
Development (trunk) — это строки для будущего релиза темы/плагина
Stable (latest release) — строки текущей версии.
можно переводить как там, так и там, идентичные строки автоматически копируются между dev и stable, таким образом переведя одну строку, вы получаете в счетчик статистики две

Development/Stable Readme это перевод веб страницы каталога, полный перевод тут делать не обязательно, достаточно перевести лишь ключевые моменты описания, и то перевод самого плагина или темы наверное важнее чем перевод страницы описания, не так ли?

Translated — строки которые уже были переведены и проверены
Fuzzy — при изменении версии некоторые строки были возможно изменены и перевод для них может несколько измениться, эти строки нуждаются в проверке, иногда внимательной, если изменилась например строка формата %s на %d
Untranslated — строки без перевода. Те самые, на которых стоит фокусировать внимание.
Waiting — строки ожидающие проверки, проверка осуществляется редактором переводов проекта (PTE) (если он есть, то ссылку на профиль мы видим под подзаголовком Translation Editors)
переходим к непереведенным строкам нажатием на число untranslated в таблице

Видим строки, для того чтобы предложить перевод нажимаем Details

обращаем внимание на возможную информацию в виде контекста и возможных комментариев для переводчиков — 1
также есть возможность посмотреть контекст исходного кода — 2 Translation memory (память переводов) также может предложить вариант перевода строки, основываясь на переводе похожих строк в этом или других проектах — 3, вы можете скопировать строку из памяти переводов нажав на нее. Обязательно проверьте соответствует ли строка должному переводу!

Вам также доступно сервисное меню

здесь можно скопировать ссылку на конкретный перевод данной строки, посмотреть историю перевода (предыдущие переводы) этой строки, если они были, а также использовать инструмент проверки целостности переводов.

В поле ввода вводим наш перевод строки.

Ссылки, имена людей а также название плагинов как правило переводить не стоит, а лучше просто скопировать оригинал как перевод.

Для перевода ссылок, при наличии русской версии страницы, лучше давать ссылку на неё. Особенно для страниц в WikiPedia или WordPress.org, при наличии локализованной версии страницы на ru.wordpress.org.

Обратите внимание что тэги <strong> <em> и другие, а также строки форматов %s %d $1%d и другие должны оставляться без перевода, а также присутствовать в переведенной строке

Для того чтобы отправить перевод, нажимаем кнопочку «Suggest»

3. Итак мы предложили перевод для строк

Переводы подсвеченые персиковым цветом имеют статус Ожидающих (Waiting) и выводятся по соответстующему фильтру, что же нужно сделать чтобы они «позеленели» и получили действительный статус? Их нужно проверить.

Вариантов два:

первый — попросить PTE (редактора переводов проекта) или GTE (редактора всех переводов локали) проверить эти строки

Можно создать тему в разделе переводы этого форума и использовать упоминание имени пользователя для привлечения внимания, например

Доброго всем времени суток,
есть готовый перевод для плагина ZZZ , нужно проверить
@ptename

@ptename — замените на имя пользователя являющегося PTE для проекта, и он получит уведомление.
Наши GTE читают форум, поэтому созданную тему наверняка увидят и использовать упоминания не обязательно.

второй способ — можно самому стать PTE для проекта. Если чувствуете желание поддерживать перевод для плагина или темы в будущем, то можете попросить этот статус.
Желательно иметь уже переведённые строки, чтобы мы могли посмотреть кому мы доверяем перевод проекта

Также помимо форума можно использовать Slack
https://make.wordpress.org/chat/ и русский Slack https://ruwp.slack.com/ (канал #translations)

Не используйте машинные переводы, если вы используете системы автоматического перевода, их результат обязательно должен быть проверен, перепроверен и отредактирован. Нам очень грустно сталкиваться с сотнями предложенных для перевода строк с признаками машинного перевода, не соответствующих ни стилю, ни терминологии, ни зачастую даже контексту. Такие строки одобрены не будут.

Некоторые переводы на самом деле являются настройками
всегда обращайте внимание на контекст (и возможный комментарий для переводчиков).
Например темы позволяют управлять шрифтами на уровне своего перевода, делается это так:

Соответственно переводить это как «вкл» «выкл» «включено» «выключено» не надо (!)
значение «перевода» может быть только «on» — разрешить шрифт или «off» — отключить шрифт.
Шрифты нужно проверять на сайте Google, например (сейчас) для Raleway
https://fonts.google.com/specimen/Raleway поддержки кириллицы нет, соответственно перевод — «off»
для сравнения, вот шрифт Oswald https://fonts.google.com/specimen/Oswald — в нем поддержка кириллицы есть, под Characters видны русские буквы. Поищите сами начертание шрифта Ubuntu, правильно ли мной указан вариант перевода как «on» ?

Другим примером настроек могут служить форматы даты и времени (обычно строки имеют комментарий типа date format или time format и вид оригинальной строки типа G:i a), переводить их на русский ни в коем случае не нужно, это вызовет ошибки. Не случится сильно страшного если вы скопируете значения в русский перевод, однако, в русской локали, например, не принято применять 12-часовой формат времени, поэтому строку G:i a нужно «перевести» как H:i

Посмотреть варианты можно в документации PHP:
формат даты и времени в PHP

Замечен конфликт Adblock (и аналогов) на страницах переводов плагинов с наличием -ads- в url , если вы переводите и получаете ошибки установки статуса строки — нужно отключить adblock

Если вам показалось мало этой краткой инструкции, есть более подробный вариант тут (от Дениса).

Для тех, кто предпочитает смотреть и слушать, есть стрим с Глобального дня переводов WordPress Как переводить плагины и темы для WordPress на русский от Сергея Бирюкова, а также слайды с выступления

Если для перевода вам недостаточно возможностей GlotPress, то можно установить одно (или даже оба сразу) расширения для браузера. Расширения вносят дополнительные удобства при переводе и предлагают дополнительные возможности по проверке строк. Например: удобный поиск строк, как в переводимом проекте так и других проектах, возможность легкого использования инструмента проверки целостности (consistency), общие проверки строк — лишние пробелы или их отсутствие, точка в конце строки, заменители (placeholder), легкая возможность отслеживать другие переводы для данной строки (имеющийся текущий перевод, старые переводы).

GlotDict:

GlotDict для Firefox или GlotDict для Chrome (Opera,Brave,Yandex browser, Vivaldi)

WPGP-tools:

Описание проекта на GitHub

Расширение Chrome (Vivaldi,Opera,Yandex browser…)

Для Firefox необходимо установить Greasemonkey или Tampermonkey, после чего установить для него userscript, либо доступно тестовое расширение. не требующее tampermonkey — https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/wpgpt/

Последнее обновление:

12 лучших плагинов для перевода для многоязычных сайтов WordPress

Исследование, проведенное W3Techs, показало, что английский язык используется 59,6% опрошенных веб-сайтов, что делает его самым популярным языком в сети на сегодняшний день. Однако является ли английский языком, который ваша аудитория использует для поиска или потребления контента?

Если ваш бизнес является глобальным или международным, наличие одноязычного сайта может замедлить ваше проникновение на ключевые рынки. С другой стороны, создание совершенно нового контента для дополнительных языков может быть трудоемким и занимать много времени.

Если вы используете WordPress, одним из решений является использование плагина перевода, чтобы упростить процесс.

Лучшие плагины языкового перевода для WordPress

  1. Weglot
  2. Локализ
  3. Полиланг
  4. WPML
  5. Линготек Перевод
  6. Языковой переводчик Google
  7. Переводчик веб-сайтов Google
  8. Баббл
  9. Многоязычная пресса
  10. Локо Перевод
  11. TranslatePress
  12. GTranslate

1.

Weglot
Цена: Бесплатный многоуровневый тарифный план от 120 долларов в год

Имея более 100 доступных языков перевода, Weglot Translate — это легкий плагин, который предлагает автоматические переводы и доступ к профессиональным переводчикам, если это необходимо. Вы можете управлять переведенным контентом с единой панели инструментов, включая возможность редактирования. Лучшая часть? Он может даже обрабатывать ваши страницы продуктов WooCommerce и рабочий процесс оформления заказа.

Совместимость практически с любой веб-технологией и более 50 000 компаний, использующих плагин, Weglot может понравиться многим. Бесплатная пробная версия предлагает 1 язык и 2000 слов, чтобы вы могли сами убедиться, как плагин слова — планы варьируются от 10 000 до 1 000 000 слов в год и до 10 переведенных языков.

2. Lokalise

Цена: бесплатная пробная версия, многоуровневые тарифные планы от 230 долларов в месяц

Lokalise — это комплексный набор инструментов для управления процессом перевода. Ставьте задачи и общайтесь со своей командой. Получите машинный перевод, чтобы держать расходы под контролем и получить доступ к языковым поставщикам, если это необходимо. В одном общем пространстве вы можете работать вместе со всей видимостью и контекстом, необходимыми для управления процессом перевода.

Благодаря более чем 50 интеграциям Lokalise идеально вписывается в существующие рабочие процессы, обеспечивая максимальную автоматизацию.

3. Polylang

Цена: Бесплатно

Polylang — это бесплатный плагин для самостоятельного перевода WordPress, в котором вы выбираете предпочтительный вариант из своего профиля и автоматически загружаете соответствующий языковой пакет. Он добавляет виджет в навигационное меню для переключения между языками и имеет возможность разделять версии вашего сайта на поддомены для каждого языка.

Этот плагин с открытым исходным кодом поддерживает столько языков, сколько требуется вашему сайту, а также поддерживает пользовательские таксономии, прикрепленные сообщения и RSS-каналы. Его также можно комбинировать со следующим плагином в нашем списке, Lingotek Translation, чтобы включить автоматический языковой перевод.

4. WPML

Цена: многоуровневые тарифные планы от 39 долларов в год

WPML — один из самых популярных многоязычных подключаемых модулей, который используется более чем на миллионе сайтов по всему миру. С помощью плагина вы можете перевести свой сайт на 65 предварительно зарегистрированных языков без необходимости программирования.

Используя режим WPML Translate Some , вы можете переводить свои сообщения, страницы, таксономии, меню и многое другое, чтобы в полной мере воспользоваться расширенным редактором перевода. Этот редактор поставляется с такими функциями, как проверка орфографии, глоссарий, память переводов и автоматический перевод. Если у вас мало времени, вы можете выбрать режим «Перевести все» , который будет автоматически переводить содержимое вашего сайта по мере его добавления или редактирования.

WPML совместим с большинством тем и плагинов WordPress, обеспечивает полную поддержку пользователей и имеет обширную базу знаний.

5. Lingotek Translation

Цена: не указана онлайн — позвоните или напишите по электронной почте, чтобы узнать цену продажи

С Lingotek Translation у вас есть три варианта перевода контента: содержание на желаемом языке и бесплатно для первых 100 000 символов.

  • Community Translation — переводы должны быть сделаны самостоятельно с помощью текстового редактора, встроенного в рабочую среду плагина.
  • Профессиональный перевод — требует от вас вложения денег и найма опытного персонала Lingotek для выполнения этой работы.
  • Эта гибкость делает его отличным вариантом для тех, кто хочет начать с простого, но перейти к более сложным языковым реализациям. Использование облачного процесса перевода и локализации позволяет Lingotek быстро и точно переводить ваш контент с помощью более чем 5000 переводчиков в стране, а плагин работает вместе с Polylang, чтобы помочь сделать ваш сайт действительно многоязычным.

    Стоит отметить? Плагин не указывает свои цены в Интернете — вам нужно связаться с компанией по телефону или электронной почте, чтобы обсудить варианты ценообразования.

    6. Google Language Translator

    Цена: бесплатные многоуровневые тарифные планы, начиная с $7,99/месяц

    Google Language Translator не является официальным подключаемым модулем Google, но позволяет вам использовать переводы непосредственно из Google Translate на вашем сайте. Вы можете воспользоваться более чем 80 языками, которые поддерживает Google Translate, а плагин предоставляет посетителям возможность переключать языковые режимы.

    Согласно странице загрузки WordPress, этот плагин теперь поддерживает более 500 000 многоязычных сайтов по всему миру и обеспечивает автоматическую интеграцию с аналитикой Google, возможность скрывать верхние кадры Google и всплывающее окно «предложить лучший перевод», а также включает поддержку многоязычного SEO, чтобы помочь улучшить рейтинг вашего сайта во всем мире.

    Хотя бесплатная версия этого плагина предлагает поддержку всех языков, а также машинный перевод для неограниченного количества слов, вам понадобится платный план, чтобы получить доступ к редактированию перевода или многоязычному SEO.

    7. Переводчик веб-сайтов Google

    Цена: 50 долларов единовременной оплаты

    Еще одно многоязычное решение, использующее возможности Google Translate, Google Website Translator от Prisna, которое можно использовать либо как виджет, либо как короткий код. Кроме того, это быстрый и легкий вариант, поскольку он не зависит от внешнего javascript и CSS, как это делают другие плагины для перевода.

    Этот плагин позволяет переводить вашу веб-страницу более чем на 100 языков и отличается простым процессом настройки, облегчающим запуск и запуск. Сохраняя все настройки в одной записи базы данных, Google Website Translator практически не влияет на загрузку страниц, что делает его идеальным для сложных или насыщенных контентом сайтов.

    Бесплатной версии плагина не существует, но единовременный платеж в размере 50 долларов обеспечивает постоянный доступ ко всем функциям.

    8. Babble

    Цена: Бесплатно

    Все, что вам нужно сделать с Babble, это получить новый языковой пакет, установить Babble, включить новый язык и выполнить перевод. Как только это будет сделано, он сообщает вашим переводчикам, что он готов для их внимания.

    Оттуда Babble отображает две версии визуального редактора WordPress: одну с исходным содержимым, а другую со всем, что нужно переводчику перед запуском.

    Babble совместим со всеми основными функциями WordPress, позволяет запускать веб-сайт на любом желаемом языке и имеет активное сообщество с открытым исходным кодом, поддерживающее дальнейшее развитие. Официальный сайт Babble подчеркивает его производительность, отмечая, что он способен генерировать страницы на 20% быстрее, чем ведущие плагины премиум-класса.

    9. MultilingualPress

    Цена: Несколько уровней ценообразования, начиная с 99 долларов США в год

    Плагин MultilingualPress предполагает, что вы предоставляете своим клиентам разные языки, используя функциональность WordPress Multisite. Затем он позволяет вам подключать ваши автономно переведенные версии веб-сайта.

    Одной из примечательных особенностей этого подключаемого модуля является его надежная отказоустойчивость для предотвращения потери данных. Связанные сообщения не исчезнут, если предыдущая версия будет удалена. Переведенные страницы также будут защищены, если они будут обрабатываться по одной. Это избавит вас от необходимости повторного перевода в случае случайного удаления.

    Новейшая версия MultilingualPress предлагает поддержку плагина Advanced Custom Fields, а также оптимизирована для WooCommerce. Кроме того, этот плагин для перевода обеспечивает полную совместимость компоновщика страниц с популярными инструментами, такими как Beaver Builder и Elementor.

    99 долларов в год дает вам 3 языка и 1 веб-сайт для перевода, а план 299 долларов в год обеспечивает поддержку 6 языков и 3 сайтов.

    10. Loco Translate

    Цена: бесплатно, несколько уровней ценообразования, начиная с 5,95 долларов США в месяц

    Loco Translate уникален тем, что он будет работать с любым инструментом автоматического перевода, который вы используете, благодаря встроенному API. Вы также можете обновить языковые файлы из плагина, темы или даже браузера. Он также может извлекать строки и генерировать шаблоны, что делает плагин особенно удобным для разработчиков.

    Плагин действует как встроенный редактор перевода для администратора WordPress, а также предлагает интеграцию с API перевода, включая DeepL, Microsoft и Google.

    Кроме того, Loco поддерживает различные сочетания клавиш, помогающие оптимизировать переводы на вашем сайте WordPress. Стоит отметить? Хотя базовая версия бесплатна, она включает только 2000 переводов. При обновлении до версии Pro вы получаете 5 000 переводов, Business net — 25 000, а Agency — 125 000.

    11. TranslatePress

    Цена: несколько многоуровневых тарифных планов, начиная с $96/год.

    С помощью этого плагина переводы отображаются в режиме реального времени, а также поддерживаются как ручные, так и автоматические методы перевода. Он совместим с блоками Гутенберга, шорткодами, WooCommerce и большинством тем. Вы также сможете переводить метаданные с помощью пакета SEO, добавлять переключатели языков с помощью простого шорткода и переводить динамический текст, добавленный WordPress и другими вашими плагинами и темами.

    TranslatePress в настоящее время имеет более 100 000 активных установок и регулярно обновляется сообществом разработчиков. Плагин позволяет переводить всю вашу страницу сразу, и, поскольку это автономный сервис, ваши переводы остаются с вами, а не хранятся за пределами сайта, где их можно переместить или удалить. Один потенциальный недостаток? Бесплатной версии TranslatePress не существует.

    12. GTranslate

    Цена: бесплатно, несколько уровней ценообразования, начиная с 7,9 долларов США.9/ месяц

    GTranslate также использует функции Google Translate, но скрывает некоторые нежелательные отображения, которые поставляются с API. Он будет автоматически переключаться на правильный язык в зависимости от настроек браузера посетителя, и вы можете настроить его в соответствии со своими предпочтениями, вплоть до альтернативных значков флажков.

    Благодаря поддержке 103 языков и полной совместимости с SEO для платных версий плагина, GTranslate — отличный выбор, если вы хотите монетизировать свой сайт, охватив самую большую аудиторию по всему миру. Это также быстро — обработка переводов в облаке практически не влияет на производительность вашего сайта.

    Все эти плагины служат более важной цели — помочь вашему сайту WordPress подключиться к большему количеству пользователей. После внедрения вы на пути к тому, чтобы ваше сообщение было услышано — независимо от языка.

    Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в январе 2020 года и обновлен для полноты информации.

    Темы: Плагины WordPress

    Не забудьте поделиться этим постом!

    Сравнение 12 лучших плагинов для перевода WordPress (2022) -IsItWP

    Хотите легко перевести свой сайт на другой язык?

    WordPress не имеет встроенной опции перевода для обслуживания веб-сайта на разных языках. Однако существуют мощные плагины WordPress, которые помогут без труда перевести ваш сайт.

    Это позволяет вам легко использовать существующий контент для создания многоязычного сайта WordPress, который может обслуживать разные регионы и этнические группы.

    В этой статье мы расскажем о лучших плагинах для перевода WordPress. Мы рассмотрим их характеристики, цены и недостатки, чтобы вы могли выбрать тот, который лучше всего подходит для вас.

    Выбор плагина перевода WordPress для многоязычных сайтов

    Прежде чем мы начнем, если вы только начинаете и хотите создать сайт на предпочитаемом вами языке, WordPress поддерживает более 180 локалей.

    Это означает, что с самого начала вы можете создать веб-сайт WordPress на любом языке. Поэтому, если вы обслуживаете только один конкретный регион или этническую группу, вы можете использовать эту функцию вместо плагина перевода. Что действительно здорово, так это то, что вы даже можете настроить панель администратора WordPress так, чтобы она отображалась на вашем родном языке.

    А если вы не можете найти свой язык, вы можете сделать запрос на перевод WordPress и попросить добавить его в список.

    Теперь, если вы хотите создать двуязычный или многоязычный сайт, вам помогут плагины для перевода. Это позволит вам обслуживать один и тот же контент на нескольких языках. Таким образом, вы можете отображать англоязычный сайт на разных языках в зависимости от страны или региона пользователя или разрешить пользователю выбирать язык, который он хочет.

    С этими плагинами вам не нужно настраивать мультисайт WordPress или несколько субдоменов. Вы можете использовать платформу WordPress + плагин для перевода, чтобы превратить свой сайт в многоязычную CMS (систему управления контентом).

    Хотите перейти к переводу вашего сайта? Следуйте нашему пошаговому руководству здесь: Как легко создать многоязычный веб-сайт WordPress.

    Возвращаясь к плагинам перевода WordPress, вы должны знать, что существует 2 типа этих плагинов:

    1. Плагины автоматического перевода: Позволяет пользователям автоматически переводить ваш сайт на свой региональный язык с помощью онлайн-сервисов, таких как Google Translate. Переводы генерируются машиной, поэтому это самый простой способ перевести ваш сайт, и вы получите широкий выбор языковых вариантов. Минус в том, что качество перевода может быть не очень.
    2. Плагины ручного перевода: Позволяет вручную добавлять многоязычный контент на ваш сайт. Затем пользователи могут выбирать языки, которые вы сделали доступными. Этот метод требует дополнительной работы, но преимущество заключается в том, что вы получаете полный контроль над качеством переводов и можете обеспечить лучший пользовательский интерфейс и имидж бренда.

    Выбор плагина зависит от того, какой вариант перевода вы хотите. С учетом сказанного давайте взглянем на лучшие плагины для перевода WordPress для многоязычных и двуязычных сайтов.

    Чтобы вам было проще найти правильный тип плагина для перевода вашего сайта, мы разделили этот список на плагины для автоматического перевода и многоязычные плагины с ручным переводом.

    Во-первых, мы рассмотрим многоязычные плагины, которые дают вам полный контроль над переведенным контентом и качеством.

    Лучшие многоязычные плагины WordPress с ручным переводом

    1. TranslatePress

    TranslatePress — лучший многоязычный плагин для сайтов WordPress. Вы можете легко контролировать каждый аспект перевода на своем сайте.

    Плагин TranslatePress выделяется из толпы, позволяя вам переводить сообщения и страницы из внешнего интерфейса вашего веб-сайта, позволяя вам просматривать то, что вы перевели, в режиме реального времени с предварительным просмотром в реальном времени.

    Вы можете быстро и легко перевести любой письменный контент: записи, страницы, метаданные, ваши плагины и даже вашу тему. Нет необходимости менять интерфейс, все работает без проблем.

    Если вы перфекционист и предпочитаете ручной перевод, TranslatePress станет вашим новым любимым плагином.

    Вы можете перевести свой текст самостоятельно или нанять профессиональных переводчиков, а затем назначить специальную роль переводчика любому пользователю на вашем сайте. Эти пользователи-переводчики могут переводить ваш контент, не требуя полного доступа к вашей административной области, обеспечивая безопасность вашего сайта.

    Конечно, если написание переводов вручную занимает слишком много времени, у вас есть возможность использовать Google Translate или DeepL для переводов с помощью ИИ. И, если какой-либо из переводов ИИ неверен, вы можете выполнить ручную коррекцию.

    TranslatePress также создает SEO-дружественные URL-адреса для всех языков, что дает вам значительное повышение рейтинга в локальном поиске.

    Начало работы с TranslatePress

    Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с нашим полным обзором TranslatePress. Мы также должны упомянуть, что для TranslatePress существует надстройка для автоматического перевода, которая ускоряет процесс перевода с помощью таких инструментов, как Yandex Translate и Google Translate.

    2. WPML

    WPML — это премиум-плагин для перевода, который позволяет вам переводить ваши сообщения, страницы и пользовательские типы сообщений. Перед установкой на свой сайт рекомендуется сделать полную резервную копию вашего сайта.

    В отличие от большинства других плагинов для перевода, WPML совместим с большинством основных тем и плагинов WordPress, поэтому вам не нужно исправлять свои темы или плагины, чтобы заставить WPML работать. Он даже позволяет вам переводить веб-копии, созданные с помощью популярных конструкторов перетаскивания страниц.

    Если вам нужна помощь с переводом вручную, WPML свяжет вас с ведущими переводческими службами. WPML позаботится обо всем многоязычном SEO и без проблем работает с популярными SEO-плагинами. С WPML вы можете использовать любое количество языков.

    Они предлагают 3 премиальных плана в зависимости от количества функций. С каждым премиальным планом вы получаете неограниченное использование веб-сайта.

    WPML — самый старый и надежный плагин для создания многоязычных веб-сайтов WordPress.

    Начало работы с WPML

    3. Weglot

    Weglot — это мощный подключаемый модуль для перевода, который легко интегрируется с вашим сайтом и позволяет переводить его на любой язык.

    Процесс установки настолько прост, насколько это возможно, и вы можете запустить свой многоязычный сайт за считанные минуты.

    Weglot поставляется с мощными инструментами управления переводами. Он даже позволяет вам сотрудничать с вашей командой и профессиональными переводчиками. Эти функции делают процесс ручного перевода более плавным и быстрым.

    Самое приятное то, что плагин следует всем лучшим практикам SEO для многоязычных сайтов. И все ваши переведенные страницы будут автоматически проиндексированы в Google, поэтому они будут появляться в поисковой выдаче (результатах страниц поисковой системы) быстрее.

    Начало работы с Weglot

    4. Polylang

    Polylang — один из самых популярных плагинов для перевода WordPress, который позволяет легко создавать многоязычный веб-сайт WordPress.

    С Polylang вы можете использовать столько языков, сколько вам нужно. Языковые пакеты WordPress загружаются и обновляются автоматически.

    Плагин позволяет переводить сообщения, страницы, медиа, категории и многое другое. Вы даже можете добавить функцию перевода к пользовательским типам сообщений, таксономиям, прикрепленным сообщениям и RSS-каналам.

    Polylang совместим с основными плагинами SEO, включая Yoast SEO и All in One SEO. Плагин заботится о многоязычном SEO, таком как HTML-теги hreflang и теги Open Graph. (Hreflang сообщает Google, какой язык вы используете на определенной странице, поэтому поисковая система может предоставить этот результат пользователям, выполняющим поиск на этом языке.)

    В Polylang вы можете выбрать один каталог, один поддомен или один домен для каждого языка.

    Несмотря на то, что это один из лучших плагинов с точки зрения возможностей, вам нужно помнить одну вещь: автор плагина не предлагает поддержку бесплатной версии Polylang.

    Начало работы с Polylang

    5. Многоязычная пресса

    Многоязычная пресса — еще один плагин для перевода WordPress, который позволяет запускать каждый язык на отдельном сайте. Он имеет виджет переключения языков, который вы можете добавить на свой сайт, и это позволит посетителям выбирать язык по своему выбору. Нажав на предпочитаемый язык, ваши посетители будут перенаправлены на соответствующий языковой сайт, который вы настроили.

    В отличие от других плагинов для перевода, Multilingual Press не имеет блокировки, то есть, даже если вы отключите плагин, все ваши сайты будут работать как обычно без потери данных.

    Многоязычная печатная машина поддерживает 174 языка. Он генерирует SEO-дружественные URL-адреса и предлагает автоматическую поддержку hreflang.

    Начало работы с Multilingual Press Pro

    Лучшие многоязычные плагины WordPress с автоматическим переводом

    6. Google Language Translator

    Google Language Translator — один из самых легких плагинов для перевода WordPress, который позволяет очень легко создать многоязычный веб-сайт.

    После активации плагина вам необходимо перейти на страницу настроек плагина и активировать статус плагина, установив флажок. Далее вам нужно выбрать исходный язык вашего веб-сайта и выбрать список языков, на которые вы хотите перевести контент.

    На вашем основном веб-сайте вариант перевода будет отображаться в виде виджета, где пользователи могут легко выбрать предпочитаемый язык. С помощью собственного переводчика Google ваш контент будет переведен на основе выбора ваших пользователей.

    Начало работы с Google Language Translator

    7. GTranslate

    GTranslate — один из самых популярных плагинов для перевода WordPress на базе Google Translate.

    С помощью плагина GTranslate вы можете без проблем перевести содержимое своего веб-сайта на более чем 100 доступных языков. При необходимости вы можете вручную исправить автоматический перевод Google. Он также обеспечивает интеграцию с Google Analytics, поэтому вы можете измерить, действительно ли перевод на вашем сайте приносит пользу вашим пользователям.

    Плагин поставляется с множеством различных виджетов, где ваши пользователи могут легко выбрать предпочитаемый язык.

    Профессиональная версия плагина полностью совместима с популярными плагинами, такими как Yoast SEO и WooCommerce.

    Начните работу с GTranslate Pro

    8. Loco Translate

    Loco Translate — один из самых популярных подключаемых модулей для перевода для WordPress с более чем 1 миллионом активных установок. Loco Translate поможет вам перевести ваши темы и плагины WordPress прямо в браузере.

    Этот плагин пригодится разработчикам, которые хотят предлагать международные версии своих тем и плагинов WordPress.

    Начало работы с Loco Translate

    9. Многоязычность

    Плагин Multilanguage позволяет вашим посетителям переключать языки и просматривать контент на предпочтительном для них языке. Он поддерживает более 80 языков и позволяет легко добавлять новые языки по мере необходимости.

    Плагин включает в себя несколько различных виджетов переключения языков, где ваши посетители могут выбирать свои языки. Если вы также хотите вручную перевести содержимое своего веб-сайта, плагин позволит вам сделать это прямо из редактора сообщений.

    Начало работы с многоязычностью

    10.

    Переводчик веб-сайтов Google

    Переводчик веб-сайтов Google — это еще один подключаемый модуль для перевода, который позволяет использовать возможности Google Translate на вашем веб-сайте. Плагин позволяет использовать как виджет, так и шорткод.

    Основным преимуществом этого плагина является то, что все настройки хранятся в одной записи базы данных, и плагин не загружает никаких внешних файлов, что делает его одним из самых быстрых плагинов перевода в репозитории WordPress.

    Также позволяет исключить из перевода определенный раздел вашего веб-сайта.

    Начало работы с Google Website Translator

    11. Lingotek

    Lingotek — это бесплатный многоязычный подключаемый модуль, упрощающий создание многоязычного веб-сайта и управление им.

    Плагин позволяет автоматически переводить ваш сайт, предоставляя коммерческий API для Microsoft Translator. Вы можете бесплатно загрузить до 20 000 обработанных слов в систему Lingotek и редактировать их в любое время с помощью Lingotek Workbench.

    Lingotek позволяет вам подключиться к их постоянно растущему сообществу переводчиков, где вы можете нанять двуязычного сотрудника для перевода вашего контента. Лучше всего то, что вы можете сделать это прямо с панели инструментов WordPress.

    Бесплатный плагин Lingotek полностью автоматизирует передачу файлов между вашим сайтом WordPress и сообществом Lingotek. Весь процесс прозрачен, поэтому вы можете следить за ходом вашего проекта перевода на каждом этапе.

    Начните работу с Lingotek

    12. Advanced Google Translate

    Advanced Google Translate — бесплатный плагин для перевода WordPress. Его интерфейс перевода прост в использовании и позволяет переводить все содержимое вашего веб-сайта, включая страницы и сообщения.

    Этот плагин выделяется тем, что он полностью совместим со всеми темами и плагинами WordPress.

    Плагин легко настроить, а настройки разработаны таким образом, чтобы его мог использовать любой, что делает его отличным вариантом для начинающих.

    Чтобы дать пользователям возможность переводить сайт, вам необходимо добавить шорткод в любом месте вашего сайта. Это активирует переключатель языка в виде пункта меню или раскрывающегося списка, чтобы пользователи могли выбрать предпочитаемый язык.

    Начните с Advanced Google Translate

    Это наш список лучших плагинов для перевода WordPress. Если вы хотите сравнить другие варианты, наши почетные упоминания включают Neuronto и ConveyThis.

    Все еще думаете, что выбрать из этого списка? Далее мы даем вам наш вердикт.

    Какой плагин перевода лучше всего подходит для вашего сайта?

    Изучив, что могут предложить лучшие плагины для перевода, мы можем с уверенностью сказать, что TranslatePress — лучший плагин для перевода, доступный на рынке. Он не только позволяет вам переводить из внешнего интерфейса, но также легко интегрируется с Google Translate API.

    Таким образом, вы можете автоматизировать процесс перевода с помощью Google Translate, а затем вручную вносить изменения, чтобы довести его до совершенства. Это сэкономит время, упростит весь процесс и в то же время даст вам полный контроль над качеством.

    Он поддерживает WooCommerce, настраиваемые типы сообщений, сложные темы и конструкторы сайтов. Таким образом, этот плагин будет отлично работать на всех типах сайтов WordPress, включая блоги, бизнес, электронную коммерцию и корпоративные сайты.

    Поскольку большинство многоязычных подключаемых модулей значительно изменяют вашу базу данных, бывают случаи, когда вы можете столкнуться с проблемами совместимости, которые могут нарушить работу вашего сайта. Мы настоятельно рекомендуем сделать резервную копию вашего веб-сайта, прежде чем экспериментировать с любым многоязычным плагином.

    Мы также рекомендуем использовать плагин SEO, такой как All in One SEO, когда вы переводите свой сайт. Этот плагин автоматически обновит ваши карты сайта, чтобы любые новые страницы и сообщения быстрее индексировались поисковыми системами, такими как Google и Bing.

    Мы надеемся, что эта статья помогла вам найти лучший плагин перевода WordPress для вашего сайта. Для ваших следующих шагов мы отобрали следующие статьи:

    • Лучшие плагины WordPress для геотаргетинга
    • Как создать всплывающее окно с геотаргетингом
    • Лучшие плагины WordPress Analytics для отслеживания производительности сайта

    в свой регион. Последний пост поможет вам отслеживать эффективность вашего сайта, чтобы вы могли вносить улучшения для достижения результатов.

    9 лучших плагинов для перевода WordPress на 2022 год: бесплатные и платные

    Вордпресс Плагины

    05 октября 2022 г.

    Домантас Г.

    8 минут Чтение

    Загрузить Ultimate WordPress Cheat Sheet

    Если вы хотите, чтобы ваш веб-сайт охватил более широкую аудиторию, включение многоязычной функции — один из способов добиться этого. В WordPress нет такой функции, но с помощью плагинов для перевода WordPress создание многоязычного веб-сайта по-прежнему относительно просто.

    В этом руководстве мы обсудим, что такое плагин для перевода WordPress и преимущества его использования.

    Мы также перечислим лучшие плагины для перевода WordPress, которые предлагают такие функции, как автоматический перевод и интеграции для улучшения процесса. Премиум-варианты также включают дополнительные инструменты для поисковой оптимизации WordPress (SEO) и функции электронной коммерции.

    Что такое плагин перевода?

    Плагин для перевода WordPress переводит содержимое вашего сайта на несколько языков, позволяя посетителям просматривать веб-сайт на предпочитаемом им языке.

    Плагины для перевода для WordPress обычно попадают в одну из следующих категорий: автоматический машинный перевод и самостоятельный перевод .

    Плагин первого типа использует API перевода, например Google Translate , для перевода контента вашего веб-сайта. Несмотря на то, что эти автоматические машинные переводы со временем улучшились, они все еще могут содержать ошибки и неправильно используемые слова.

    Имейте в виду, что некоторые плагины не позволяют редактировать автоматические переводы, в то время как другие требуют дополнительной оплаты за доступ к такой функции.

    По сравнению с автоматическим переводом использование плагина для самостоятельного перевода требует много работы, но это один из самых надежных способов получения высококачественных переводов.

    С помощью плагина этого типа вы можете редактировать переводы и настраивать их в соответствии со своим стилем. Однако вам, возможно, придется нанять профессионального переводчика, что увеличит ваши общие расходы.

    Если вы собираетесь переводить только кнопки, меню и простой текст, плагины для автоматического перевода — отличный выбор.

    Мы включили оба типа плагинов для перевода WordPress в наш список, поэтому вы сможете найти инструмент, который соответствует вашему бюджету и предлагает предпочтительные методы перевода.

    Лучшие бесплатные плагины для перевода WordPress

    1. GTranslate
    2. TranslatePress
    3. Google Website Translator
    4. Loco Translate
    5. Lingotek Translation

    0215 бесплатно для создания многоязычного веб-сайта.

    1. GTranslate

    Плагин GTranslate от Translate AI Multilingual Solutions — это бесплатный плагин WordPress. Он использует Google Translate API для автоматического перевода вашего сайта WordPress.

    Он поддерживает более 100 языков, что делает его более гибким, чем многие другие плагины для перевода. Он также обеспечивает неограниченное количество слов и просмотров страниц, что является отличной функцией для сайтов, которым необходимо переводить много контента.

    GTranslate также является оптимизированным для SEO плагином. Он также предлагает две настраиваемые структуры URL-адресов на выбор, помогая вам управлять переведенным контентом. Настраиваемый виджет переключения языка — это функция, которая позволит вашим клиентам легко переключать языки.

    Бесплатная версия этого плагина — отличный вариант для всех пользователей WordPress. Однако такие функции, как редактирование машинных переводов, языковой хостинг и индексация поисковыми системами, доступны только в платном плане, который начинается с 9. 0215 9,99 долларов США в месяц .

    СКАЧАТЬ

    2. TranslatePress

    TranslatePress — бесплатный плагин для перевода WordPress. Он может переводить контент, мультимедиа, пользовательские типы сообщений, темы WordPress, плагины и многое другое.

    Как и Lingotek , TranslatePress поддерживает как ручной, так и автоматический перевод. Пользователи могут свободно добавлять переключатель языка на свой веб-сайт, что дает посетителям возможность настроить языковые параметры в соответствии со своими предпочтениями.

    Уникальный аспект TranslatePress заключается в том, что он позволяет пользователям переводить непосредственно в интерфейсе. Функция предварительного просмотра в реальном времени также упрощает переход между языками при переводе. Таким образом, вы сможете быстро замечать ошибки и исправлять их по ходу дела.

    TranslatePress не связывает вас напрямую со службами переводов, что может быть неудобно, если вы хотите передать свои переводы на аутсорсинг.

    Если вам нужны дополнительные функции, такие как учетные записи переводчиков и возможность перевода метаинформации, вам понадобится премиум-план. Вы можете приобрести его от 79 евро в год до для одного сайта.

    СКАЧАТЬ

    3. Переводчик веб-сайтов Google

    Переводчик веб-сайтов Google — это плагин, созданный Prisna. Это программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое люди могут использовать в течение 9 лет.0215 бесплатно для создания своих многоязычных веб-сайтов.

    Подобно плагину GTranslate , он позволяет автоматически переводить контент с помощью Google Translate на более чем 100 языков.

    Google Website Translator прост в использовании и не ограничивает количество слов, которые вы можете перевести. Это также легкий плагин, поэтому он не повлияет на скорость вашей страницы.

    Однако плагин Google Website Translator не очень гибкий. Он не может переводить URL-адреса вашего веб-сайта, что ставит ваши сообщения в невыгодное положение с точки зрения поисковых систем. Еще одним недостатком является то, что он не позволяет редактировать переведенный контент.

    СКАЧАТЬ

    4. Loco Translate

    Loco Translate — бесплатный плагин-переводчик WordPress, предназначенный для разработчиков.

    Он имеет простой пользовательский интерфейс для работы переводчиков, что позволяет им полностью сосредоточиться на своей работе.

    Чтобы упростить процесс перевода, Loco Translate хорошо интегрируется с известными API-интерфейсами перевода, такими как DeepL и Google.

    Loco Translate в основном используется для перевода тем и плагинов из области администрирования WordPress. Однако, когда темы или плагины выпустят свои новые версии, вам придется обновлять перевод вручную, поскольку Loco Translate не обновляет его автоматически.

    Плагин бесплатный до 2000 переводов. Платная версия Loco Translate доступна от $ 5,95 в месяц, и, помимо неограниченного количества переводов, также предлагает неограниченное количество языков и историю изменений.

    СКАЧАТЬ

    5. Lingotek Translation

    Lingotek Translation — это бесплатный плагин для перевода WordPress, цель которого — упростить процесс создания многоязычного сайта и управления им.

    Вы можете переводить страницы, сообщения, категории и другие аспекты вашего сайта WordPress на любой язык по вашему выбору.

    Lingotek предлагает множество отличных вариантов. Первый — перевод контента вручную или в сотрудничестве с вашими сотрудниками. Вся работа выполняется с помощью Lingotek Workbench — текстового редактора для перевода и рецензирования контента.

    Второй метод использует коммерческий API от Microsoft Translator для автоматического перевода содержимого. Машинный перевод Lingotek позволит перевести до 100 000 символов без дополнительных затрат.

    Последний метод заключается в том, чтобы поручить вашу работу профессиональной службе перевода. Процесс прозрачен, поэтому вы можете видеть, как продвигается перевод. Как только переводчики закончат свою работу, перевод будет мгновенно загружен и опубликован на вашем сайте.

    Несмотря на то, что Lingotek предоставляет несколько методов перевода и удобный пользовательский интерфейс, ему не хватает SEO-поддержки.

    СКАЧАТЬ

    Лучшие платные плагины для перевода WordPress

    1. Weglot
    2. Polylang Pro
    3. WPML
    4. MultilingualPress

    Если вы хотите перевести большой объем контента или избавиться от ограничений бесплатных плагинов, ознакомьтесь с нашими рекомендациями по лучшим премиум-плагинам для перевода WordPress.

    1. Weglot

    Weglot — популярный платный плагин для быстрого создания многоязычного сайта WordPress, который поддерживает более 100 языков.

    Этот плагин предназначен для автоматического и ручного перевода для достижения наилучших результатов. В зависимости от вашей целевой аудитории Weglot интегрирует лучших поставщиков автоматизированного перевода, таких как Google , DeepL и Microsoft .

    Weglot — удобный инструмент с двумя интерфейсами перевода.

    Первый — это параллельный интерфейс, в котором язык оригинала отображается рядом с переведенной версией. Эта функция упрощает дальнейшую модификацию переводов.

    Во-вторых, у Weglot есть визуальный редактор перевода, который показывает предварительный просмотр интерфейса веб-сайта в реальном времени. С помощью этого интерфейса вы можете увидеть переведенную версию прямо на своем веб-сайте.

    Переводчики могут легче управлять проектами и сотрудничать с системой управления переводами Weglot. Если в вашей команде недостаточно людей, вы можете заказать услугу перевода прямо из панели управления.

    Однако основная панель инструментов не интегрирована в WordPress. Пользователи должны войти в свою учетную запись Weglot, чтобы использовать этот плагин.

    Weglot предлагает шесть вариантов ценообразования. Самый доступный план стоит около долларов США в месяц за один переведенный язык и до 10 000 слов. Точная цена будет зависеть от курса евро/доллар США на дату подписки.

    ПОКУПКА

    2. Polylang Pro

    Плагин Polylang Pro позволяет вам переводить сообщения, меню, категории и даже виджеты WordPress на вашем сайте.

    Что особенно хорошо в плагине Polylang, так это то, что он позволяет вам добавлять столько языков, сколько вы хотите. Вы можете удобно разделить переводы на подкаталоги, поддомены или даже разные домены в зависимости от языка.

    Чтобы помочь посетителям быстро перейти на предпочитаемый язык, можно также добавить переключатель языка в меню навигации или в виде виджета.

    Polylang Pro также дает возможность интегрировать Lingotek в качестве надстройки. Это облегчит вам управление вашими переводческими проектами, поскольку предоставит доступ к автоматическим и профессиональным службам перевода.

    Его совместимость с Yoast SEO и другими SEO-плагинами WordPress делает его популярным вариантом для владельцев веб-сайтов, которые хотят сделать свой контент оптимизированным для SEO.

    Несмотря на то, что у Polylang есть бесплатная версия, она имеет ограниченные возможности. Например, он не может переводить URL-адреса или предоставлять доступ к премиальной поддержке.

    Polylang Pro доступен по цене 99 216 евро для использования на одном сайте.

    ПОКУПКА

    3. WPML

    WPML — один из лучших плагинов для перевода для WordPress. Его функциональность обширна, так как он позволяет переводить веб-сайт, его тему, плагины, таксономии, строки, настраиваемые поля и многие другие поля.

    Этот плагин поставляется с собственной системой управления переводами. Он позволяет назначать роли переводчиков другим пользователям, не предоставляя им права администратора, и сочетать переводчиков с определенными языками.

    Как и Lingotek , WPML предлагает три варианта перевода контента. Первый — это машинный перевод с использованием Microsoft Azure, Google или DeepL .

    Вы также можете переводить вручную или поручить работу профессиональным переводчикам, поскольку WPML позволяет подключать веб-сайт к сторонним службам.

    Он также дает вам три варианта структуры URL-адресов, чтобы обеспечить SEO-оптимизированный переведенный веб-сайт.

    Однако WPML предлагает только около 40 языковых вариантов, что значительно меньше по сравнению с другими платными плагинами для перевода.

    Автоматические переводы WPML также очень ограничены: всего 2000 кредитов в месяц без дополнительных затрат. Стоимость каждого кредита зависит от выбранного вами программного обеспечения для машинного перевода. Если вы израсходуете весь кредит, вам придется платить по мере использования.

    За $29/год вы можете получить пакет многоязычного блога. Ежегодное продление стоит меньше, чем первоначальная цена, что делает его отличной инвестицией в долгосрочной перспективе.

    ПОКУПКА

    4. Многоязычная пресса

    MultilingualPress позволяет вам разделять ваши переводы на разные сайты в зависимости от их языка, используя многосайтовую сеть WordPress.

    При этом создаются разные версии вашего сайта, что очень удобно, если вы хотите расширить его, включив определенный локальный контент.

    MultilingualPress позволяет пользователям централизованно управлять своими настраиваемыми полями и переводами благодаря совместимости с подключаемым модулем Advanced Custom Fields.

    Если у вас есть сайт электронной коммерции, плагин позволяет вам легко создавать несколько магазинов и переводить свои сообщения. MultilingualPress также оптимизирован для WooCommerce , что делает его идеальным для предприятий, которые хотят расширить свой рынок.

    Кроме того, при первой загрузке плагина доступно более 800 языков. Вы можете продолжать добавлять новые языки по ходу дела.

    В зависимости от языка браузера пользователя MultilingualPress также перенаправит его на предпочтительный язык.

    MultilingualPress немного дороже по сравнению с другими многоязычными плагинами. Его бестселлером является Pro 9.0216, который включает шесть языков и три мультисайта за 299 долларов США в год.

    ПОКУПКА

    Преимущества многоязычных веб-сайтов

    Есть несколько причин, по которым вам следует задуматься о создании многоязычного сайта, основными из которых являются локализация и SEO .

    Язык может быть барьером, который удерживает ваши продукты от потенциальных клиентов. Люди могут знать о существовании вашего бренда, но вы также хотите, чтобы они знали больше о ваших продуктах и ​​уникальных функциях, которые они предлагают.

    Локализация контента — отличный способ восполнить пробел. Если ваш веб-сайт WordPress предоставляет несколько вариантов, посетители могут выбрать тот язык, который им наиболее удобен.

    Кроме того, знание SEO может помочь компаниям получить преимущество над конкурентами.

    Когда вы используете определенный язык, ваш веб-сайт WordPress будет конкурировать с другими сайтами, использующими его. В зависимости от языка, который вы выберете, у вас может быть меньше конкурентов в поисковых системах.

    Это также позволяет вам сосредоточить свою SEO-стратегию на региональных и языковых ключевых словах. Более высокий рейтинг в результатах поиска означает, что ваш веб-сайт WordPress с большей вероятностью будет замечен, что приведет к более широкой аудитории.

    Откройте для себя другие плагины WordPress, которые помогут создать ваш сайт

    Лучшие плагины форума WordPress
    Лучшие плагины WordPress Live Chat
    Лучшие плагины комментариев WordPress
    Лучшие плагины контактной формы WordPress
    Лучшие плагины поиска WordPress
    Лучшие плагины безопасности WordPress

    Заключение

    Создание многоязычного сайта WordPress — отличное вложение для вашего бизнеса. Это помогает вашему сайту охватить более широкую аудиторию за счет локализации, повышает рейтинг вашего контента в результатах поиска и помогает вашему сайту выделиться среди конкурентов.

    Существует множество многоязычных плагинов, как бесплатных, так и платных. Если вы все еще не уверены, какой плагин WordPress выбрать, наши лучшие рекомендации:

    • Лучший бесплатный плагин для перевода: GTranslate . GTranslate — бесплатный плагин, требующий минимального управления. Он прост в использовании и чрезвычайно удобен для быстрых переводов.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *