IMSeoUrl (OC 3) — Генератор сео URL (ЧПУ) OpenCart (ОпенКарт) и ocStore
Главная » Каталог дополнений » Модули » SEO, карта сайта » IMSeoUrl (OC 3) — Генератор сео URL (ЧПУ)
Совместимость | OpenCart 3.0, OCStore 3.0 |
Обращаю ваше внимание, что в моих модулях нет каких-то «вшитых гадостей». Ключи не требуют подключения к интернету. Поэтому у тех, кто приобрел модуль ранее, проблем с лицензией (и т.п.) не возникнет.
——————————————————————————-
Уникальная возможность!
IMSeoImpressivePack (OC 3) — прокачай свой Магазин в SEO! 🙂
Пакет включает:
1. IMGeneratorSeo (OC 3) — Генератор сео текстов и описаний продуктов (синонимайз),
2.
3. IMSeoUrl (OC 3) — Генератор сео URL (ЧПУ)
Успей ухватить крутые партсы! По версии моей котейки 🙂
——————————————————————————————-
IMSeoUrl (OC 3) — Генератор сео URL (ЧПУ)
Версия для OpenCart 2.3 находится тут:
https://liveopencart.ru/opencart-moduli-shablony/moduli/seo/imseourl-oc-2-3-generator-seo-url-chpu
Простой и удобный модуль для массовой генерации сео URL (ЧПУ) в транслите. Поддерживаются товары, категории,
производители и статьи (с поддержкой тегов).
IMSeoUrl поддерживает стандарт опенкарта 3, то есть генерация различных URL для магазинов и языков.
Умеет проверять наличие существующих урлов (для известных объектов указываются линки для редактирования).
Перед генерацией советуется сделать бэкап БД или хотя бы таблицы oc_seo_url, так как все пишется сразу в базу (для тех случаев, когда вручную настраивали SEO, но не учли этого).
Перед использованием, обязательно убедитесь, что в хостинге включен модуль intl
Так же для генерации текстов советую мой модуль IMGeneratorSeo(OC3)
Демо
админка — http://oc3020rs.im-cloud.ru/admin/index.php?route=extension/module/IMSeoUrl
Учтите, что в демо может быть включен SQL-кэш модуля IMDBOptimizer (OC 3)
Переключатель ошибок
1. Ничего не делать — ошибки не проверяются, данные в БД пишутся как есть
2. Только выводить — ошибки проверяются и отображаются, но данные в БД пишутся как есть
3. Учитывать — ошибки проверяются и отображаются, для ошибочной строки данные не пишутся в БД
Схемы транслитации
IMSeoUrl автоматически загружает список доступных схем транслитации модуля intl. Таким образом, вы можете выбирать подходящую схему под вашу задачу.
По умолчанию активной схемой транслитации является Any-Latin, так как это наиболее общий вариант.
Вот несколько примеров подходящих схем транслитации для соответствующих языков (при условии, что они поддерживаются вашей версией модуля intl):
1. Русский — Russian-Latin/BGN
2. Украинский — Ukrainian-Latin/BGN
3. Белорусский — Belarusian-Latin/BGN
4. Казахский — Kazakh-Latin/BGN
Особенности
- Учтите, что если указан тип Перезапись, то вначале удаляются все URL для выбранного языка и магазина для текущего объекта (товары, категории и прочее)
- Учтите, что keyword (транслит) должен быть уникален в рамках одного магазина (языки, различные типы и пользовательские URL)
- Для транслитации используется стандартные возможности php
- Двойные тире заменяются одинарными, все несимвольные знаки удаляются .
- Во время генерации ЧПУ не стоит редактировать товары и прочие объекты, иначе могут быть ошибки с урлами.
- Одновременно можно запускать только одну генерацию.
- При генерации Url создаются для магазина в целом, даже если объект не привязан к отображению в магазине.
- Нет фильтрации по включенным/отключенным объектам — делается для всех.
- Количество объектов, для которых за один раз создается транслит задается в файле system/IMSeoUrl/IMSeoUrlConfig.
- Дополнительный фильтр транслитации так же хранится в system/IMSeoUrl/IMSeoUrlConfig.php
- Учтите, что во время генерации нельзя корректировать конфиг модуля IMSeoUrl, иначе это может привести к ошибкам.
- Требуется, чтобы в настройках сайта было выставлено mbstring.func_overload 0. Если вы не знаете как это сделать , то уточните в вашем хостинге. В большинстве случаев по умолчанию это значение 0 (вам, как клиенту, ничего не нужно делать), но в некоторых хостингах выставляют значение 2. Это актуально в тех случаях, если у вас возникли проблемы с ключами и активацией модуля.
- PHP 5 >= 5.4.0, PECL intl >= 2.0.0
1. Распакуйте архив и скопируйте в корень сайта каталоги «admin» и «system». Не волнуйтесь, никакие файлы не будут заменены
2. Откройте админку и установите модуль (если переустанавливайте, то так же почистите кэш твига админки)
3. Откройте в админке модуль (редактирование) и пользуйтесь.
Лицензия и использование
Сделано для версий OpenCart 3.0.1.1, 3.0.2.0, 3.0.3.0, 3.0.3.1-3.0.3.8, ocStore 3.0.2.0, 3.0.3.7
Купив модуль вы автоматически соглашаетесь с текстом лицензии.
Модуль имеет принцип распространения «as is» («Как есть»).
Ввод лицензионного ключа необходимо осуществить в течение 5 дней после установки модуля. Лицензионный ключ состоит из двух частей.
Ключи необходимо вводить так, как они были присланы, без лишних пробелов и символов.
Запрещается несанкционированное использование, копирование, перепродажа, передача модуля третьим лицам, а также иные способы распространения, в том числе в ознакомительных целях.
Если вы приобрели модуль до введения лицензирования, то вам необходимо написать мне и указать при этом доменное имя сайта и тестовый домен, если таковой имеется (учтите, что тестовый домен должен быть тестовым, то есть поддоменом какого-либо сайта).
Если у вас русский домен, то необходимо указывать то имя, которое указано в config.php в корне сайта.
Версия 1.1.2
— Мелкие правки
Версия 1.1.1
— Мелкие правки
Версия 1.1.0
— Добавлена возможность выбирать схему транслитации
— Небольшие правки в интерфейсе
Версия 1.0.1
— Небольшие фиксы
— Сам модуль
Основное | |
Способ распространения | Платно |
Совместимость | OpenCart 3.0, OCStore 3.0 |
VQmod | Нет |
Ocmod | Нет |
Events | Нет |
Статистика | |
В первый раз файл добавлен | 24.05.2018 |
Последнее изменение | 17.![]() |
Просмотров | 5582 |
Покупок | 91 |
Ваш отзыв: Внимание: HTML не поддерживается! Используйте обычный текст.
Оценка: Плохо Хорошо
Введите код, указанный на картинке:
Продолжить
Файлы будут доступны после покупки
Метки: ЧПУ, редактор ЧПУ, SEO, SEO URL, редактор SEO, генератор, генератор чпу, seourl, seo url generator, сео, сеоурл, заполнение чпу, заполнение seo url, генерация чпу, генерация seo url, массовая генерация seo url, массовая генерация чпу, seo генератор чпу, seo url генератор, seogen, SEO URL GENERATOR, generator, генератор, ссылка, сео, seopro, seo pro, уникальные ЧПУ, дубли ЧПУ, сео про, сеопро, seo_pro, сео_про
Статьи о товаре
SEO URL
Встроенный редактор SEO путей.
что это такое, влияние на SEO
ЧПУ (человекопонятный урл, от англ. friendly url) — это url адрес страницы сайта, который написан на латинице и имеет осмысленное название. Простыми словами, ЧПУ — это написание url адреса страницы, прочитав который, человек может понять, что его ждет на странице.
Адрес присваивается каждой странице ресурса автоматически при создании и указывает ее местоположение в интернете.
Пример URL страницы в поисковой строке браузераFriendly URL, или человекопонятный URL — тот же адрес, но понятный не только поисковым системам, но и посетителям сайта. Покажем на примере.
Многие CMS — например, WordPress и Joomla! — могут автоматически присваивать вновь созданным страницам сайта технические адреса. Например:
- http://mysite.ru/newcategory-100/51561-pt3/345.html
- http://mysite.ru/index.php?category=0877&page=99
Увидев этот набор символов в поисковой выдаче, человек не может понять, что его ждет на странице. Конечно, для этого есть сниппет, но все же URL лучше нести смысловую нагрузку.
А вот как могут выглядеть человекопонятные URL:
- http://mysite.ru/zimnyaya-odezda-kurtka-zhenskaya-dizziway
- http://mysite.ru/blog/kak-nastroit-yandex-metriky.html
Это выглядит проще, запоминается лучше и передает человеку базовую информацию о содержании контента страницы.
Еще один пример человекопонятного URLПрисоединяйтесь к нашему Telegram-каналу!
- Теперь Вы можете читать последние новости из мира интернет-маркетинга в мессенджере Telegram на своём мобильном телефоне.
- Для этого вам необходимо подписаться на наш канал.
Плюсы и минусы человекопонятных URLs (ЧПУ)
Плюсы ЧПУ:
- Помогают ориентировать пользователей и показывают, какой контент ждет на странице.
- Облегчают восприятие структуры сайта.
- Повышают кликабельность сниппета в поисковой выдаче.
- Помогают SEO, если содержат тематические ключевые слова.
- Ими легко делиться: можно не только отправить ссылку, но и продиктовать адрес по телефону.
- Хорошо подходят для голосового ввода.
Все это работает на улучшение позиций сайта в поисковой выдаче.
Продвижение сайта в ТОП-10
- Оплата по дням нахождения в ТОП
- Подбираем запросы, которые приводят реальных покупателей!
Есть и недостатки:
- Для создания ЧПУ на некоторых CMS понадобятся специальные плагины: например, CyrToLat для WordPress, SEF Wizard для Joomla! и SEO URL Generator FREE для Opencart.
- В отсутствии плагина имя каждой страницы придется задавать вручную или использовать специальные сервисы — а это затраты времени и сил.
В целом человекопонятные URLs намного удобнее и рациональнее, чем громоздкие технические адреса, никак не способствующие продвижению сайта.
Структура и виды ЧПУ
Структура ЧПУ зависит от особенностей движка, на котором работает сайт, и от типа ресурса. Вот самые распространенные шаблоныструктуры человекопонятных URLs:
- Прямой адрес: mysite.ru/dostavka.
- Прямой адрес с расширением: mysite.ru/dostavka.html.
- Категории товаров в интернет-магазинах: myshop.ru/catalog/platiya/zelenoe-15×10.html.
- Блог: mysite.ru/blog/smm/prodvizhenie-v-instagram.
Можно выделить 3 вида человекопонятных URLs:
- ЧПУ транслитом.
- ЧПУ на английском языке.
- ЧПУ кириллицей.
Человекопонятные URLы транслитом
Транслитерация — это написание русских слов латиницей: например, novosti, dostavka, oplata, magazin. Поисковые системы хорошо воспринимают транслитерированные URLs, да и пользователям они тоже понятны.
Что ценно, для «Яндекса» такие URLs остаются русскоязычными. А значит, могут лучше ранжироваться в Рунете по сравнению с похожими по тематике URLs, переведенными на английский язык. Попробуйте воспользоваться сервисом транслитерации от «Яндекса» — он преобразует русские слова в латиницу максимально корректно с точки зрения этой поисковой системы.
Англоязычные человекопонятные URLs
В этом случае русскоязычный вариант адреса страницы не просто записывается латиницей, а переводится на английский язык. Большой плюс такого ЧПУ — английский язык хорошо понятен поисковым роботам Google и «Яндекса». Многие слова прочно вошли в обиход и известны даже интернет-пользователям, не знающим английский: shop, contacts, category, catalog, phones.
Слово «карта» на английском тоже понятно большинству пользователейКириллические человекопонятные URLы
Использовать кириллицу в адресе сайта — тоже хороший вариант. Кириллические адреса страниц удобны, мгновенно считываются пользователями, хорошо воспринимаются поисковой системой «Яндекс», их легко использовать при голосовом вводе.
Но есть и недостаток — общепринятый в мире список символов для записи URL не включает кириллицу. Поэтому при копировании ссылки происходит перекодировка. Хотите вы, например, отправить ссылку другу, копируете ее, а кириллические буквы превращаются в нечитаемый набор символов: http://domain.ru/%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B8/%D0%BF %D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0-D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0
Ссылка при этом работоспособна, однако от ее «человекопонятности» ничего не остается.
Читайте также:
Отличия SEO под Яндекс и Google
Как ЧПУ влияет на ранжирование сайтов
Человекопонятный URL — фактор, влияющий на ранжирование страницы в поисковой выдаче. Такой адрес может содержать ключевые слова, что позитивно оценивают поисковые роботы. В поисковой выдаче ключевые слова, включенные в URL, видны пользователям и помогают понять, что контент сайта им интересен — это повышает кликабельность, увеличивает трафик на сайт.
Читайте также:
Факторы ранжирования Google и Яндекс: что это и как работает
Выше CTR сниппета, больше переходов на сайт, лояльнее посетители — все это поведенческие факторы, которые активно влияют на ранжирование каждой страницы сайта в поисковой выдаче. Если на сайте проработаны человекопонятные URLs страниц, это показывает поисковым системам, что владельцы и разработчики сайта с уважением относятся к посетителям и думают об их удобстве.
Фактически ЧПУ — это часть современного сервиса для пользователей интернета, как красивые интерьеры в отелях или удобные кресла в медицинских центрах.
Технические правила составления ЧПУ
Длина URL для SEO. Длина адреса сайта определяется не техническими ограничениями, а логикой и здравым смыслом. В некоторых браузерах можно сделать URL на 2000 знаков — но разумно ли это? Чем короче ЧПУ, тем проще его воспринимать и запоминать. А для того, чтобы URL в поисковой выдаче не выглядел обрывком фразы, важно, чтобы длина его была не более 80 знаков. Поисковым системам все равно, какой длины адрес — но пользователям удобнее, когда URL короткий.
Пример слишком длинного URL: mysite.ru/recepty/myaso/kollekcia-receptov-svinye-otbivnie-c-zelenym-sousom-i-percem.html.
Логичнее и проще без потери информативности выглядит такой вариант: mysite.ru/recepty/myaso-c-sousom.html.
Все детали про зеленый соус и перец до пользователя донесет контент страницы.
Читайте также:
Как длина URL влияет на SEO: мнение экспертов Google
Ключевые слова. Если пользователь ищет хлебопечку, дайте ему информацию об этом сразу — прямо в адресе страницы интернет-магазина. Например, так:
https://internet-magazin.ru/catalog/hlebopechki
Но ключевых слов не должно быть слишком много, чтобы поисковые роботы не решили, что вы продвигаетесь с помощью переспама — за это можно попасть под фильтры.
Вот такой вариант может быть признан спамным:
https://internet-magazin.ru/catalog/hlebopechki/hlebopechki-awp/hlebopech-awp16s-kupit-v-moskve
Дополнительные символы. Адрес сайта не должен содержать пробелов — иначе ссылка будет нерабочей. Для разделения слов используют дефисы или нижнее подчеркивание — «-» или «_». Поисковые системы одинаково лояльно относятся к этим символам, но с точки зрения восприятия дефис выигрывает — он может иметь смысловое значение, как в словосочетании “internet-magazin”. Нижнее подчеркивание просто заменяет пробел.
Регистр.URLs чувствительные к регистру. Символы “w” и “W” для них — разные, и это нужно учитывать, прописывая адрес страницы. Традиционно для создания человекопонятных URLов используются буквы в нижнем регистре.
Читайте также:
Сайты с WWW или без WWW: что лучше для SEO?
Ошибки при составлении человекопонятных URLов
- Лишние слова, сложные обороты:
https://myblog/recepty/kak-shogshibatelno-vkysno-pozharit-steik-iz-goviazhiei-vyrezky - Совмещение английских и транслитерации русских слов. Такое сочетание тяжело воспринимается пользователями и выглядит как ошибка: Даже в коротком адресе сочетание транслитерации и английского выглядит странно
- Слишком много категорий:
https://magazin/pechenie/pechenie-s-makom/fasovka250/zolotaya-niva - Разные форматы URL на одном сайте. Логичнее придерживаться единого формата, чтобы и вебмастера, и пользователи лучше понимали его структуру.
- Отсутствие ключевых слов. Более правильно назвать это недоработкой: в отсутствии ключевых слов потенциал человекопонятного URL используется не на 100 %.
Чем дальше категория находится от названия домена, тем менее значимой считают ее поисковые системы. Оптимальный вид URL для SEO: конструкция «типа сайт + категория + страница».
Сервисы для создания человекопонятных URLов
Можно использовать плагины, а можно — специализированные сервисы.
SeoLinks
Сайт: https://seolinks.webhb.ru/
Бесплатный и очень простой сервис преобразует русские слова в человекопонятные URLы. Введите русскоязычную фразу, сервис сделает ее транслитерацию и сразу же проставит дефисы вместо пробела.
Все просто: скопируйте ссылку и используйте ее как URLAdvego.Translit
Сайт: https://advego.com/yandex-translit-online/
Бесплатный сервис транслитерации по правилам «Яндекса» от биржи копирайтинга Advego.
Читайте также:
Биржи фриланса для начинающих: как работают, плюсы и минусы
SEO URL генератор
Сайт: https://wd5.ru/tools/seo-url/
Суть сервиса та же — преобразование русских фраз в человекопонятные URLs. Сервис бесплатный.
Транслитерация появляется сразу по мере ввода кириллических символовДля перевода русских фраз в англоязычный URL можно пользоваться любым переводчиком, например, от Google или «Яндекса», но проставлять дефисы вместо пробелов придется вручную.
Подводим итоги
- Человекопонятные URLs облегчают взаимодействие пользователей с сайтом и позитивно оцениваются поисковыми системами.
- Могут повышать кликабельность ссылки, помогая пользователям интернета понять, что ждет их на конкретной странице.
- Желательно делать URLs не слишком длинными, а также простыми для восприятия.
- Формировать ЧПУ можно вручную, с помощью плагинов или специализированных сервисов транслитерации.
Человекопонятные URLs сегодня — это стандарт digital-индустрии. Используйте потенциал ЧПУ на 100 %!
Технический аудит сайта
- Наличие дублей страниц, безопасность, корректность всех технических параметров: переадресаций, robots.txt, sitemap.xml скорость загрузки и др.
- Техническая оптимизация — один из основных этапов в продвижении.
транслитерация · Темы GitHub · GitHub
Вот 354 общедоступных репозитория соответствует этой теме…
синдрезорус / слизняк
Спонсор Звезда 2,4кpid / говорящий URL
Звезда 1,1кавстралийский / слаг-генератор
Спонсор Звезда 795jbroadway / указывать
Звезда 667dzcpy / транслитерация
Звезда 537ловелл / лимакс
Звезда 532CogComp / cogcomp-nlp
Звезда 462барсегянартур / транслитерировать
Звезда 269Arg0s1080 / мрз
Звезда 266синдрезорус / транслитерировать
Спонсор Звезда 261икегами-юкино / Яконв
Спонсор Звезда 257Кьюбён / нейронный_японский_транслитератор
Звезда 173Anyascii / Anyascii
Звезда 164NSHipster / Пример AVSpeechSynthesizer
Звезда 160Мартинандер / склонен
Звезда 155серый бакс / кириллица-транслит-js
Звезда 130варнампроект / говарнам
Звезда 115Ратрея / липика-име
Звезда 107ЕреванNN / транслит-rnn
Звезда 90налгеон / юлия-ру
Звезда 89Улучшить эту страницу
Добавьте описание, изображение и ссылки на
транслитерация
страницу темы, чтобы разработчикам было легче узнать о ней.
Курировать эту тему
Добавьте эту тему в свой репозиторий
Чтобы связать ваш репозиторий с транслитерация тему, перейдите на целевую страницу репозитория и выберите «управление темами».
Узнать больше
Автоматическая транслитерация иврита
Транслитерация — это процесс переноса текста из одной системы письма или алфавита в другую. Цель этого сайта — сделать это автоматически для текста на иврите.
В мире существует множество различных алфавитов.
Многие языки, такие как английский, немецкий и испанский, используют латинскую букву. алфавит. Иврит, идиш, ладино и некоторые другие еврейские языки используют еврейский алфавит. Русский, Украинский, Болгарский
и другие родственные языки используют кириллицу.
Романизация иврита
Если вы не знаете еврейских букв, возможно, вы не сможете прочитать и произнести это приветствие на иврите: שָׁלוֹם. Но если мы аппроксимируем звуки этого древнееврейского слова латинскими буквами, то люди смогут его прочитать, даже если не знают. знать систему письма на иврите: шалом. Транслитерация латинскими буквами называется романизацией.
Однако носители разных языков интерпретируют один и тот же латинский алфавит по-разному. Хотя английский, испанский и немецкий
все используют в основном одни и те же буквы, в каждом языке есть свои правила их звучания. Это означает, что транслитерация
может потребоваться изменить в зависимости от родного языка читателя.
Кириллизация иврита
А если сделать то же самое, но использовать кириллицу, то это читается русскоязычными: шалом. Транслитерация в кириллицу называется кириллизацией.
Брайль на иврите
Возможно, вы знаете о шрифте Брайля, тактильной системе письма для слабовидящих людей. Но знаете ли вы
что на иврите есть своя версия шрифта Брайля? Носители иврита могут иметь Библии, молитвенники и другие тексты.
написано шрифтом Брайля на иврите. Этот веб-сайт позволяет пользователям преобразовывать текст Unicode на иврите в
стандартные коды, используемые принтерами Брайля и обновляемыми дисплеями.
Акценты на иврите
Как и в английском и многих других языках, носители иврита разного происхождения говорят с разным акцентом. Хотя есть стандартный акцент, используемый в повседневной речи в Государстве Израиль, другие акценты не являются неправильным ивритом. Иврит — древний язык, и акценты в нем со временем менялись. Но даже в библейские времена люди из разных племен и в регионах были разные способы произношения слов.
Двумя наиболее распространенными категориями еврейского акцента сегодня являются сефардский или ашкеназский. Евреи-сефарды происходят из общин вокруг
Средиземноморье, в то время как еврейские общины ашкенази процветали в Восточной Европе. Внутри этих двух категорий есть
незначительные различия в произношении, кроме этих двух есть и другие еврейские акценты.
При транслитерации иврита необходимо решить, какие звуки ударения вы хотите передать в другом алфавите. Например, еврейское слово для субботы — שַׁבָּת. С сефардским акцентом это произносится как Шаббат. С ашкеназским акцентом это же слово произносится как шаббос. Оба правильные но один может быть более подходящим, чем другой, для определенных контекстов и читателей.
Стандарты транслитерации
Официально правильного способа написания иврита латинскими буквами не существует. Это Ханука, Ханука, Ханука или Ханука? Есть некоторые
звуки на иврите, которые трудно представить на английском языке. Одни методы транслитерации оптимизированы для простоты, другие для
техническая точность. Некоторые методы гарантируют, что вы все еще можете различать буквы, которые производят одинаковый или похожий звук. Часто,
издатели или организации указывают свой предпочтительный стиль транслитерации, чтобы они последовательно представляли иврит в
все их публикации. Этот веб-сайт позволяет вам использовать такие стандарты, как Общество библейской литературы (SBL) и ISO-259.-2.
Виртуальная клавиатура для иврита
Этот веб-сайт также позволяет вам использовать виртуальную ивритскую клавиатуру с гласными. Кнопка в левом нижнем углу также позволяет переключать между различными раскладками клавиатуры на иврите:
- Стандартная раскладка используется большинством говорящих на иврите.
- Фонетический более интуитивно понятен для людей, привыкших к раскладке QWERTY.
- Alpha расставляет буквы в алфавитном порядке, чтобы их было легко найти.
Всегда используйте точки для гласных. Требуется
гласных на иврите ( niqud ). Если в вашем тексте нет гласных, вот инструмент, который может добавить их за вас. После того, как в вашем тексте появятся гласные, скопируйте и вставьте его в форму транслитерации.
Если результат транслитерации выглядит как нечитаемые группы согласных, например шлвм лчм, то в введенном тексте на иврите, вероятно, отсутствуют гласные.
Кантилляционные знаки могут помочь.
Если вы вводите библейский текст, включите таамим (кантилляционные знаки) для еще лучших результатов. Они не обязательны, но могут помочь разрешить двусмысленность в отношении того, где находится ударный слог.