Разное

Переводчик в кириллицу: uzbek cyrillic — latin converter. Транслитератор узбекского языка. латиница — кириллица. Ўзбек тили Лотин

14.10.2019

Содержание

Транслитератор. Транслит текста. Транслит онлайн

Автор Константин На чтение 4 мин. Опубликовано Обновлено

Работая за компьютером, бывают случаи, когда мы сталкиваемся с транслитом текста, т.е. с написанием слов русского языка (кириллицы) латинскими буквами.

Например, если мы оказались за границей или в каком-нибудь интернет-кафе и т.п., а на компьютере, которым мы хотим воспользоваться нет русской раскладки клавиатуры, то в таких случаях напечатать русский текст оказывается достаточно затруднительным.

МОЖЕТ ЛИ КОМПЬЮТЕР НА WINDOWS БЫТЬ БЫСТРЫМ И БЕССМЕРТНЫМ?

Есть несколько хитростей, которые позволяют ускорить работу старого компьютера более чем в 30 раз и сделать его неуязвимым к сбоям и вирусам!

Подробнее

В подобных ситуациях помощью может оказаться транслитератор (сокращенно транслит, — конвертер кириллицы). Принцип работы транслитерации простой — нажимая клавиши с латинскими буквами, мы получаем кириллицу.

Стандартная таблица соответствия букв транслита:

Или такая ситуация: например, мы живем в России, говорим и пишем на русском языке, и у нас на компьютере стоит операционная система с поддержкой русских шрифтов. А наш друг или знакомый живет, «за границей» и на его компьютере нет русских шрифтов, поэтому он не может нам написать по-русски.

Он знает русский язык, но просто не может на своем компьютере набрать текст по-русски, поэтому он пользуется транслитом и пишет русский текст латинскими буквами.

И обычно в таких случаях мы можем получить сообщение, которое может быть выглядеть примерно так:

Privet, Maks! Pishu tebe v translite, potomu chto u menya na komp’yutere net russkih shriftov.

Если мы знаем латинские буквы, то можем без труда понять, что написано в сообщении:

Привет, Макс! Как дела? Пишу тебе в транслите, потому что у меня на компьютере нет русских шрифтов.

Но, если подобное сообщение, написанное транслитом, мы получаем значительно больше по объему, то быстро прочитать большой текст уже становится сложнее. Поэтому и в такой ситуации тоже может помочь транслитератор, который быстро переведет это сообщение в кириллицу.

Существуют разные онлайн сервисы и программы, выполняющие транслитерацию текста. Обратим сначала внимание на два сервиса транслита текста онлайн.

АНТИКАТАСТРОФА. КАК НЕ ЛИШИТЬСЯ ВСЕГО, ЧТО ЕСТЬ НА КОМПЬЮТЕРЕ?

Не зависимо от того, накрылся ли жесткий диск, поразил ли систему вирус, или даже произошел пожар, Ваши данные должны были быть сохранены. Как это настроить?

Подробнее

Транслит переводчик онлайн

Можно также воспользоваться еще одним сервисом по транслитерации текста: транслит переводчик онлайн.

Здесь тоже самое, что и в описанном предыдущем сервисе, только здесь еще добавлена кнопка В буфер, которая соответствует действию выделения и копирования текста. А также в этом сервисе приведена виртуальная клавиатура для набора текста:

Транслит текста – Сервис Translit

Еще более продвинутый сервис для транслита текста: Translit.

Данный сервис специально разрабатывался для русскоязычных жителей стран СНГ, которые находятся за границей и желают переписываться на родном языке. А возможностей у этого сервиса еще больше, чем у предыдущих.

Подробно его описывать в этой статье особо нет необходимости, так как там же присутствует справка по использованию с понятным описанием:

Хотя про некоторые интересные особенности данного сервиса все же хочется упомянуть.

Например, те, кто владеет слепым методом набора текста на компьютере, могут воспользоваться виртуальной русифицированной клавиатурой и печатать по-русски вслепую даже на компьютерах, на которых нет поддержки русского языка.

Сервис Translit также может переводить слова на другие языки (хотя мне лично больше нравится использовать переводчик Dicter), искать значение слов в словарях и еще несколько других полезных функций.

Также здесь имеется мобильная версия транслита для работы в браузерах телефонов, смартфонов, а также компьютерах, на которых браузер не поддерживает JavaScript:

Программа для перевода с транслита на русский и обратно

Есть еще разные программы транслитераторы текста, но так как начинающим пользователям в большинстве случаев часто сталкиваться с транслитом не приходится, поэтому заострять внимание на программы пока особо не стану.

Но если кому-то всё же нужна программа транслитератор, то если будут просьбы подготовить инструкцию по какой-то программе, — сделаю.

ИНТЕРНЕТ-СПАСАТЕЛИ

Компьютер работает медленно? Появляются ошибки, вирусы? Или нужен совет? Вам

помогут с помощью удаленного подключения! Доступные услуги: «Обследование компьютера», «Комплексная очистка ОС», «Вирусам Бой!», «Персональная помощь».

Подробнее

Перевод в транслит онлайн, транслитерация кириллицы

Инструмент переводит в транслит(транслитерация) буквы русского алфавита (кириллицы) в латинский алфавит.

Может быть полезен для:

  • Перевода ссылок для сайтов в латиницу;
  • Перевода названий файлов и папок в латиницу.

Как происходит замена символов кириллицы на латиницу

Кириллица Латиница
Аа Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg
Дд Dd
Ее Ee
Ёё Ee
Жж Zhzh
Зз Zz
Ии Ii
Йй Jj
Кк Kk
Лл Ll
Мм Mm
Нн
Nn
Оо Oo
Пп Pp
Рр Rr
Сс Ss
Тт Tt
Уу Uu
Фф Ff
Хх Hh
Цц Cc
Чч Chch
Ээ Ee
Юю Yuyu
Яя Yaya
Ьь — Ъъ Пустой символ
Пробел

Для вашего удобства мы заменили мягкий и твердый знаки пустым символом

Для вашего удобства мы заменили пробел знаком дефис

Translit. ru / translit.net — транслитерация

Translit.ru сегодня — это практически синоним «переводчика» букв латинского алфавита в буквы кириллицы, иврита, белорусского, греческого, или украинского алфавитов. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом», то всем понятно — речь идет о Translit.ru. Еще его называют просто «транслит» или «translit», «транслитератор», «переводчик кирилицы» или «конвертер кириллицы». За пользование сайтом вы не должны платить ни копейки. Но если транслит вам очень нравится, то можно поддержать автора материально.

Иллюстрация к транслиту

Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

Набор текста в других алфавитах

Персональная настройка правил транслитерации

Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

Проверка орфографии и другие дополнительные функции

Мобильный транслит

Если Translit.ru не работает на вашем компьютере

Иллюстрация к транслиту

Научиться пользоваться Translit. ru еще проще с помощью наглядной инструкции здесь.

Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот, автоматическая перекодировка кириллицы в транслит

Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.

Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.

Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.

Набор текста в других алфавитах

Над таблицей соответствия алфавитов выберите в меню язык, на котором вам нужно набрать текст, и пользуйтесь транслитом так же, как для перевода в кириллицу.

Кроме того, выбрать язык можно, кликнув мышкой на название языка в самом верху страницы справа.

Персональная настройка правил транслитерации

Здесь Вы можете настроить собственные правила транслитерации, сохранив их на сайте. Система выдаст Вам персональный номер, по которому Вы всегда сможете получить сохраненные настройки.

Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом» на компьютерах без поддержки нужного языка

Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.

С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.

Проверка орфографии и другие дополнительные функции

Над окном транслитерации есть несколько функциональных кнопок, с помощью которых вы можете проверить орфографию набранного текста, скопировать его в буфер, послать на печать и т. п.

Мобильный транслит

Специальный транслит для работы на смартфонах, наладонниках и других портативных компьютерах с операционными системами Symbian и Windows Mobile, а также компьютерах, на которых броузер не поддерживает JavaScript.

Если Translit.ru не работает на вашем компьютере…

… то скорее всего, ваш броузер не поддерживает JavaScript. Попробуйте воспользоваться Мобильным транслитом.

Транслит

Если Вам часто приходится переводить кириллицу в транслит (а попробуйте-ка сделать это для фамилии «Кржижановский», например), то эта функция — для Вас.

Откройте редактор Visual Basic (Alt+F11), вставьте через меню новый пустой программный модуль (Insert — Module) и скопируйте туда текст этой функции:

Function Translit(Txt As String) As String

    Dim Rus As Variant
    Rus = Array("а", "б", "в", "г", "д", "е", "ё", "ж", "з", "и", "й", "к", _
    "л", "м", "н", "о", "п", "р", "с", "т", "у", "ф", "х", "ц", "ч", "ш", _
    "щ", "ъ", "ы", "ь", "э", "ю", "я", "А", "Б", "В", "Г", "Д", "Е", _
    "Ё", "Ж", "З", "И", "Й", "К", "Л", "М", "Н", "О", "П", "Р", _
    "С", "Т", "У", "Ф", "Х", "Ц", "Ч", "Ш", "Щ", "Ъ", "Ы", "Ь", "Э", "Ю", "Я")

    Dim Eng As Variant
    Eng = Array("a", "b", "v", "g", "d", "e", "jo", "zh", "z", "i", "j", _
    "k", "l", "m", "n", "o", "p", "r", "s", "t", "u", "f", "kh", "ts", "ch", _
    "sh", "sch", "''", "y", "'", "e", "yu", "ya", "A", "B", "V", "G", "D", _
    "E", "JO", "ZH", "Z", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "R", _
    "S", "T", "U", "F", "KH", "TS", "CH", "SH", "SCH", "''", "Y", "'", "E", "YU", "YA")
    
    For I = 1 To Len(Txt)
        с = Mid(Txt, I, 1)
    
        flag = 0
        For J = 0 To 65
            If Rus(J) = с Then
                outchr = Eng(J)
                flag = 1
                Exit For
            End If
        Next J
        If flag Then outstr = outstr & outchr Else outstr = outstr & с
    Next I
    
    Translit = outstr
    
End Function

Теперь на любом листе этой книги Вы можете использовать эту функцию, вставив ее через Мастер Функций:

  • в Excel 2003 и старше — через меню Вставка — Функция (Insert — Function)

  • в Excel 2007 и новее — через вкладку Вставка — Функция (Insert — Function)

 из категории Определенные пользователем (User defined):

В этом макросе варианты замены русских букв английскими эквивалентами представлены согласно ГОСТ. Если для вашей задачи нужны другие версии (например, русская «я» должна выводиться как «ja», а не как «ya» и т.д.), то можно свободно подкорректировать это в теле макроса. Как легко догадаться, два первых массива Rus и Eng как раз и кодируют эти подстановки.

Для новых версий Excel 2007-2010 и т.д. не забудьте сохранить вашу книгу как файл с поддержкой макросов (Macro Enabled Workbook), т.е. в формате XLSM.

Ссылки по теме

 

С кириллицы в латиницу, с латиницы в кириллицу перевести онлайн

Форматирование

Сохраняем при форматировании текста такие атрибуты, как:

  • жирный, курсив, подчеркнутый;
  • таблицы;
  • размер шрифта;
  • отступы;
  • цвет текста;
  • списки;

Точность

Алгоритмы сервиса позволяют конвертировать текст максимально точно, учитывая особенности казахского языка

Скорость

Максимальная скорость загрузки страниц сервиса Latinitsa и обработка текстов большого объема

Latinitsa. kz – предоставляет возможность переводить текста на казахском языке с кириллицы на латиницу и обратно без ограничений по объему текста. Сохраняет форматирование текста, что позволяет конвертировать целые файлы doc, docx в три клика. Все списки, таблицы, выделенный текст останется на прежнем месте.
Мы представляем, какой объем информации на казахском языке потребуется перевести с кириллицы на латиницу в самое ближайшее время. Снимаем все ограничения по объему текста.

Используйте горячие клавиши!

Для комфортного конвертирования текста с кириллицы на латиницу удобнее использовать горячие сочетания клавиш на клавиатуре, такие как:

Ctrl+A – выделить весь текст в документе или результаты в поле вывода

Ctrl+C – копировать весь текст в документе или копировать весь результат перевода

Ctrl+V – вставить весь текст в поле для перевода или вставить его в документ

КириллицаЛатиницаКириллицаЛатиница
АаAaРрRr
ӘәÁáСсSs
БбBbТтTt
ВвVvУуÝý
ГгGgҰұUu
ҒғǴǵҮүÚú
ДдDdФфFf
ЕеEeХхHh
ЖжJjҺһHh
ЗзZzЦцCc
ИиЧчCh ch
ЙйШшSh sh
КкKkЩщSH sh
ҚқQqЪъ
ЛлLlЫыYy
МмMmІіIi
НнNnЬь
ҢңŃńЭэEe
ОоOoЮюIY iy
ӨөÓóЯяIa ıa
ПпPp

Транслитерация — что это такое, где она используется и онлайн переводчики с траслита

13 июля 2018

  1. История появления транслита
  2. Транслитерация фамилий и адресов сайта
  3. Онлайн переводчики транслита

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo. ru. Сегодняшний пост будет посвящен такой (на первый взгляд) простой теме, как транслит, который по большому счету является синонимом или производным от другого термина — транслитерация.

Будучи вебмастерами или же просто активными пользователями интернета вы уже наверняка сталкивались с этим понятием и представляете что это такое и зачем его используют.

Пользователи интернета иногда на форумах могут встречать посты написанные латинскими буквами (которые довольно трудно читать) теми пользователями, на компьютерах которых нет русской раскладки, ну или просто на клавиатуру не нанесена разметка кириллицы. Причем translit, которым пишут посты буржуйские и рунетовские юзверы, может вообще не подчиняться каким-либо правилам (их довольно много) и главная его задача — быть понятным.

Кроме чтения постов написанных латинскими символами, но выражающих мысли по-русски, от вас самих может потребоваться ввод ваших данных (имя, фамилию или адрес) на латинице во время или в продолжении регистрации на некоторых буржуйских сервисах, например, при входе и регистрации в Гугл Adsense. В этом случае будет важно соблюдать жесткие правила, которые, например, используют при вводе имен и фамилий в загранпаспортах (об этом читайте в продолжении поста).

История появления транслита и варианты его использования

Если в русском языке это не имеет такого уж первостепенного значения, то в ряде других языков, без использования специального программного обеспечения реализующего транслитерацию латинских букв в иероглифы, пользователям (из того же Китая или Японии) было бы довольно трудно пользоваться для набора текстов клавиатурой.

Дело в том, что будь вы китайцем или японцем, то для выражения своих мыслей вам понадобилось бы использовать как минимум несколько тысяч иероглифов, и клавиатура с таким функционалом стала бы фейком, хотя можно было бы попробовать научиться печатать и на таком монстре (нужен только подходящий клавиатурный тренажер):

Трудность использования транслита с латиницы в иероглифы заключается в том, что не возможно добиться однозначности перевода, поэтому пользователю, печатающему иероглифами на обычной клавиатуре с английской раскладкой, помогает специальное программное обеспечение, которое будет выдавать подсказки с возможными вариантами.

Правда, у японцев уже имеется созданная не так давно азбука, позволяющая использовать обычную клаву для набора. Ну, что и говорить, способ отображения отдельных слов отдельными знаками уже морально устарел и нужно идти в ногу со временем.

В почте Гмайл, кстати, тоже имеется встроенная возможность набора текста на сложных языках, для которых не очень удобно использовать специальную клавиатуру (подобную показанной на рисунке выше). Для этого пользователям нужно будет всего лишь зайти в настройки и поставить галочку напротив «Включить транслитерацию» (подробнее читайте в этом разделе хелпа).

Теперь в левом верхнем углу окна для написания нового письма вы увидите значок, из выпадающего списка которого можно будет выбрать нужный вам язык. После того как вы нажмете на эту кнопку, текст можно будет набирать на латинице, а после проставления очередного пробела слова будут преобразовываться в нужный вам язык (например, в русский):

Вообще исторически необходимость и первые варианты реализации транслита появились еще в позапрошлом веке, когда библиотекам, содержащим массу книг написанных не на латинице, нужно было каким-то образом включить их в алфавитный каталог. Были разработаны правила для каждого из языков, по которым их символы нужно было переводить в латиницу.

Нас же в первую очередь интересует вариант перевода с русского на английский — с четкими правилами замены символов одного языка на другой и обратно, а также возможностью этот процесс автоматизировать.

Есть еще один хитрый термин под названием транскрипция, которая в первую очередь выполняет задачу передачи звучания слова, написанного символами другого языка (в любом словаре имеется таблица с транскрипцией). Но она не ставит во главу угла передачу именно правильного произношения слова, хотя иногда и ориентируется именно на звучание символов.

Поэтому, во-первых, мы рассмотрим варианты, основанные на жестком принципе транскрипции. Например, «Кто на новенького» в этом случае будет написан буквами латинского алфавита так: «Kto na noven’kogo».

Наиболее часто употребимые правила транслита с русского языка на латиницу (перечислены по степени убывания популярности) приведены на этом скриншоте:

Но кроме варианта, основанного по большей части на схожести звучания русских и латинских символов, существует и другой способ отображения. Если транскрипция подразумевает передачу схожего звучания символов разных языков, то данный способ основан в первую очередь на визуальном сходстве написания некоторых символов русского и английского языков.

Исторически такой вид транслитерации появился в геймерской (что это такое?) среде, когда для написания ников русские символы использовать было нельзя и пытливые умы нашли выход из этой сложной ситуации подстановкой похожих по внешнему виду латинских букв, цифр и их сочетаний. В результате получился так называемый геймерский транслит.

Если опять в качестве примера возьмем фразу «Кто на новенького», то она же, написанная по этим правилам, будет выглядеть так: «KTo Ha HoBeHkoro». Звуковой схожести латинских и русских символов тут, как вы можете видеть, вообще не наблюдается.

Главное, это схожесть визуальная и возможность легко прочитать. Однако геймерский translit является очень сложным в написании (легко читать, но сложно создавать шедевры) и подходит только для вдумчивого написания ников, но никак не для обмена мыслями в смсках или же в постах на форуме.

Поэтому самый распространенный вариант, который чаще всего можно встретить в рунете, это смешение транслита основанного на транскрипции и его геймерского варианта. Т.е. в дополнения к приведенным в таблице вариантам добавляется замена буквы «Ч» не «CH», а цифрой «4». Соответственно, вместо «Ж» используют звездочку «*», «W» для отображения «Ш» и т.д.

Повторюсь, что translit позволяет допускать столько вольностей и импровизаций, сколько это сочтет допустимым автор. Главное, чтобы ему было бы удобно печатать, а пользователям — читать.

Другое дело транслитерация, которая собственно чаще всего и будет востребована вебмастерами и другими более-менее продвинутыми пользователями.

Транслитерация фамилий и адресов сайта

Вебмастера же в первую очередь скажут, что такие вещи желательно использовать в URL адресах страниц своего сайта, ибо именно так наилучшим образом будет восприниматься поисковиками, и ключевые слова написанные транслитом в УРЛе будут учтены при ранжировании (факт не достоверный), а также будут выделены жирным в поисковой выдаче (факт проверенный):

Но это так однозначно проявляется только в выдаче Яндекса, а в Гугле ключи в URI адресе страницы не выделяются жирным:

А зачастую и не показываются вовсе, ибо URI заменяется названием раздела на русском:

Хотя в выдаче Google подчеркиваются русские ключевые слова написанные латинскими буквами, но только, если они входят в состав доменного имени. Причем при использовании доменов относительно новой зоны РФ ключевые слова также будут подчеркиваться (можете проверить самостоятельно):

Использование при формировании урлов произвольных правил «вульгарного транслита», наверное, будет не уместно, ибо важно добиться максимальной вероятности правильного распознавания вашей версии поисковыми системами (ибо упоминание ключевых слов в URI может положительно сказаться при определении релевантности вашего документа поисковому запросу). А при продвижении сайтов мелочей не существует, точнее весь процесс продвижения состоит из одних лишь мелочей.

Поэтому логично будет использовать уже описанные чуть выше правила транслитерации (приведенные в виде таблицы) за исключением того, что в Url адресах следует ограничиться набором из символов: [0-9],[a-z],[A-Z],[_],[-]. Все не входящие в этот набор знаки лучше будет удалить.

Понятно, что при использовании современных движков для сайтов (CMS) осуществлять транслитерацию в URL адресах вручную от вас не потребуется. Например, в Joomla для этой цели можно использовать расширение ARTIO JoomSEF, а в ВордПрессе ко-понятные урлы реализуются средствами самой ЦМС, но вот для преобразования русских названий статей в латынь нужно будет уже использовать сторонние плагины (читайте подробнее в статье про ЧПУ в WordPress).

Хотя при написании статьи, что в Joomla, что в WordPress у вас обязательно будет возможность изменить URL адрес. Кстати, транслит русских ключевых слов я советую использовать не только в урлах, но и в названиях файлов с изображениями, которые вы добавляете на вебстраницу. Существует мнение, что при ранжировании учитываются не только ключи их атрибутов Alt и Title тега Img, но и из названия непосредственно самого графического файла картинки.

Лично я для этого использую горячие клавиши такой популярной и установленной на большинстве компьютеров программы, как Punto Switcher (выделить нужный фрагмент текста и нажать на клавиатуре «Alt+Scroll/Lock»).

Также вебмастерам приходится зачастую регистрироваться в буржуйских сервисах, где требуется указывать ФИО и адрес на латинице. В платежных системах (на вроде, Пайпала) данные лучше всего вводить в том виде, в каком они записаны в вашем загранпаспорте во избежании проблем с дальнейшим подтверждением своей сущности при возникновении проблем с доступом к аккаунту.

Если такового паспорта нет, то вы можете воспользоваться теми правилами транслитерации имен и фамилий, по которым осуществляется перевод имен и фамилий в загранпаспортах.

Онлайн переводчики транслита на примере Translit.ru

Ну понятно, что онлайн-сервисов по переводам текстов с разных языков в латиницу существует великое множество. Самый популярный и известный из них, конечно же, Translit.ru. Мне очень понравилась в этом онлайн-сервисе функция виртуальной русской клавиатуры.

Например, если вы находитесь в интернет-кафе за рубежом, и у имеющегося там компьютера нет возможности выбрать русскую раскладку клавиатуры, то вам лишь нужно будет зайти на сайт Translit.ru и перейти по ссылке «Русская клавиатура», расположенной в верхнем левом углу:

Далее вам предложат выбрать вашу текущую раскладку клавиатуры (английская, немецкая или др. ) и язык, на котором вы хотите печатать, а также, при необходимости, и тип наиболее удобной вам раскладки клавиатуры на вашем языке:

Все, теперь можете ставить курсор в расположенное чуть ниже поле и начинать печатать слепым методом на русском языке, используя клавиатуру без поддержки оного. Это вам не обычная виртуальная клава, в которой на каждую кнопку нужно мышью щелкать.

Здесь скорость набора будет такой же, как и на вашем домашнем компьютере. Красота, останется только скопировать набранный текст в письмо, либо пост на форуме или социальной сети. И никто вас не будет клясть за использование трудночитаемого транслита.

Понятно, что онлайн-сервис Translit.ru позволяет с легкостью на лету переводить латинскую галиматью в русский текст и, соответственно, наоборот.

Например, на приведенном чуть ниже скриншоте я поставил переключатель над текстовым полем в положение «Я печатаю на транслите», и осуществляя набор слепым методом русского текста на лету получаю его перевод в соответствии с тем правилом, которое я выбрал в правом верхнем выпадающем списке:

Если имеющиеся в наличии в Translit. ru правила транслитерации не смогут удовлетворить ваших запросов, то вы можете сами внести корректировки в настройки, перейдя по этой ссылке и введя число, позволяющее этому онлайн-сервису вас потом идентифицировать и подсунуть вам настроенную по вашим пожелания translit-таблицу:

Подобных сервисов в интернете вы сможете найти очень много (есть и совсем простенькие на вроде этого, который только лишь приводит транслит-таблицы по разным гостам и стандартам), если описанный выше монстр вам по каким-либо причинам не подойдет, хотя, пожалуй, трудно придумать чего же в нем может не хватать.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Использую для заработка

Поддержка языков

— Переводчик — Когнитивные службы Azure

  • 6 минут на чтение

В этой статье

Используйте Переводчик для перевода на любой из более чем 70 языков перевода текста. Нейронный машинный перевод (NMT) — это новый стандарт высококачественного машинного перевода на базе искусственного интеллекта, который доступен по умолчанию при использовании переводчика версии 3, когда доступна нейронная система.

Вы также можете использовать Translator вместе с Custom Translator для создания систем нейронного перевода, которые понимают терминологию, используемую в вашем собственном бизнесе и отрасли, и с Microsoft Speech Service, чтобы добавить речевой перевод в ваше приложение.

Подробнее о машинном переводе

Перевод текста

Перевод текста доступен с помощью операции «Перевести» на любой из языков, доступных в Переводчике, или с любого из них. API также предлагает определение языка с помощью операции определения, транслитерацию с помощью операции транслитерации и двуязычные словари с помощью операций поиска в словаре и примеров словаря.Доступные языки для каждой из этих операций перечислены ниже.

Перевести

Translator поддерживает следующие языки для перевода текста в текст.

Просмотр справочной документации по эксплуатации Translate

От
Язык Код языка
Африкаанс от
Арабский ар
Ассамский как
Бангла млрд
Боснийский (латиница) бс
Болгарский bg
Кантонский диалект (традиционный) юэ
каталонский ок.
Китайский упрощенный Ж-Ханс
Традиционный китайский Ж-Хант
Хорватский часов
Чешский cs
Дари прс
датский да
Голландский нл
Английский и
Эстонский и
Фиджийский fj
Филиппинский fil
финский fi
французский пт
Французский (Канада) fr-ca
Немецкий из
Греческий el
Гуджарати гу
Гаитянский креольский высота
Еврейский он
Хинди привет
Хмонг Дау мвв
Венгерский hu
Исландский это
Индонезийский id
Ирландский га
итальянский это
Японский и
каннада кун
Казахский кк
клингон TLH-Latn
клингонский (plqaD) TLH-Piqd
Корейский ko
Курдский (Центральный) ку
Курдский (северный) кмр
Латвийский лев
Литовский л
малагасийский мг
Малайский мс
Малаялам мл
Мальтийский тонн
Маори миль
маратхи MR
Норвежский nb
Одиа или
пушту л. с.
Персидский fa
Польский пл
Португальский (Бразилия) пт-бр
Португальский (Португалия) пт-пт
пенджаби Па
Керетаро Отоми otq
Румынский ro
Русский ру
Самоа см
сербский (кириллица) SR-Cyrl
сербский (латиница) SR-Latn
Словацкий sk
словенский сл
Испанский и
Суахили sw
Шведский sv
Таитянский ти
тамил ta
телугу te
Тайский чт
Тонга до
Турецкий тр
Украинский великобритания
урду ур
Вьетнамский vi
Валлийский cy
Юкатек Майя юа

Примечание

Код языка pt по умолчанию будет pt-br , португальский (Бразилия).

Обнаружить

Переводчик определяет следующие языки для перевода и транслитерации.

Справочная документация по эксплуатации View Detect

Язык Код языка
Африкаанс от
Арабский ар
Болгарский bg
каталонский ок.
Китайский упрощенный Ж-Ханс
Традиционный китайский Ж-Хант
Хорватский часов
Чешский cs
датский да
Голландский нл
Английский и
Эстонский и
финский fi
французский пт
Немецкий из
Греческий el
Гуджарати гу
Гаитянский креольский высота
Еврейский он
Хинди привет
Венгерский hu
Исландский это
Индонезийский id
Ирландский га
итальянский это
Японский и
клингон TLH-Latn
Корейский ko
Курдский (Центральный) ку-араб
Латвийский лев
Литовский л
Малайский мс
Мальтийский тонн
Норвежский nb
пушту л. с.
Персидский fa
Польский пл
Португальский пт
Румынский ro
Русский ру
сербский (кириллица) SR-Cyrl
сербский (латиница) SR-Latn
Словацкий sk
словенский сл
Испанский и
Суахили sw
Шведский sv
Таитянский ти
Тайский чт
Турецкий тр
Украинский великобритания
урду ур
Вьетнамский vi
Валлийский cy
Юкатек Майя юа

Транслитерация

Метод транслитерации поддерживает следующие языки. В поле «Кому / От» знак «<-->» означает, что язык может быть транслитерирован с любого из перечисленных скриптов или с любого из них. Знак «->» указывает, что язык может быть транслитерирован только с одного сценария на другой.

Просмотр справочной документации по работе с транслитерацией

Язык Код языка Скрипт Куда / От Скрипт
Арабский ар Арабский Арабский <--> Латинский Латинский
Бангла млрд бенгальский бенгальский <--> Латинский Латинский
Китайский (упрощенный) Ж-Ханс Китайский упрощенный Ханс <--> Латинский Латинский
Китайский (упрощенный) Ж-Ханс Китайский упрощенный Ханс <--> Китайский традиционный Hant
Китайский (традиционный) Ж-Хант Китайский традиционный Hant <--> Латинский Латинский
Китайский (традиционный) Ж-Хант Китайский традиционный Hant <--> Китайский упрощенный Ханс
Гуджарати гу Гуджарати Гуджр <--> Латинский Латинский
Еврейский он Еврейский Еврейский <--> Латинский Латинский
Хинди привет Деванагари Дэва <--> Латинский Латинский
Японский и японский Jpan <--> Латинский Латинский
каннада кун каннада каннада <--> Латинский Латинский
Малаялам мл Малаялам Млым <--> Латинский Латинский
маратхи MR Деванагари Дэва <--> Латинский Латинский
Одиа или Ория Оря <--> Латинский Латинский
пенджаби Па Гурмукхи Гуру <--> Латинский Латинский
сербский (кириллица) SR-Cyrl Кириллица Cyrl -> Латинский Латинский
сербский (латиница) SR-Latn Латинский Латинский -> Кириллица Cyrl
тамил ta Тамил Тамл <--> Латинский Латинский
телугу te телугу телу <--> Латинский Латинский
Тайский чт Тайский Тайский -> Латинский Латинский

Словарь

Словарь поддерживает следующие языки на английском и наоборот с использованием методов поиска и примеров.

Просмотрите справочную документацию по операциям поиска в словаре и примеров словаря.

Язык Код языка
Африкаанс от
Арабский ар
Бангла млрд
Боснийский (латиница) бс
Болгарский bg
каталонский ок.
Китайский упрощенный Ж-Ханс
Хорватский часов
Чешский cs
датский да
Голландский нл
Эстонский и
финский fi
французский пт
Немецкий из
Греческий el
Гаитянский креольский высота
Еврейский он
Хинди привет
Хмонг Дау мвв
Венгерский hu
Исландский это
Индонезийский id
итальянский это
Японский и
клингон TLH
Корейский ko
Латвийский лев
Литовский л
Малайский мс
Мальтийский тонн
Норвежский nb
Персидский fa
Польский пл
Португальский (Бразилия) пт-бр
Румынский ro
Русский ру
сербский (латиница) SR-Latn
Словацкий sk
словенский сл
Испанский и
Суахили sw
Шведский sv
тамил ta
Тайский чт
Турецкий тр
Украинский великобритания
урду ур
Вьетнамский vi
Валлийский cy

Доступ к списку языков переводчика программно

Вы можете получить список поддерживаемых языков для переводчика, используя метод Languages. Вы можете просмотреть список по функциям, коду языка, а также по названию языка на английском или любом другом поддерживаемом языке. Этот список автоматически обновляется службой переводчика Microsoft по мере появления новых языков.

Справочная документация по работе с языками просмотра

Настройка

Следующие языки доступны для настройки на английский или с английского с помощью специального переводчика.

От
Язык Код языка
Африкаанс от
Арабский ар
Бангла млрд
Боснийский (латиница) бс
Болгарский bg
каталонский ок.
Китайский упрощенный Ж-Ханс
Традиционный китайский Ж-Хант
Хорватский часов
Чешский cs
датский да
Голландский нл
Английский и
Эстонский и
Фиджийский fj
Филиппинский fil
финский fi
французский пт
Немецкий из
Греческий el
Гуджарати гу
Еврейский он
Хинди привет
Венгерский hu
Исландский это
Индонезийский id
Ирландский га
итальянский это
Японский и
каннада кун
Корейский ko
Латвийский лев
Литовский л
малагасийский мг
Малайский мс
Мальтийский тонн
Маори миль
маратхи MR
Норвежский nb
Персидский fa
Польский пл
Португальский (Бразилия) пт-бр
пенджаби Па
Румынский ro
Русский ру
Самоа см
сербский (латиница) SR-Latn
Словацкий sk
словенский сл
Испанский и
Суахили sw
Шведский sv
Таитянский ти
Тайский чт
Тонга до
Турецкий тр
Украинский великобритания
урду ур
Вьетнамский vi
Валлийский cy

Перевод речи

Речевой перевод доступен с помощью Переводчика с речевой службой когнитивных служб. Просмотрите документацию по службе речи, чтобы узнать больше об использовании перевода речи и просмотреть все доступные языковые параметры.

Преобразование речи в текст

Преобразование речи в текст для перевода на язык текста по вашему выбору. Преобразование речи в текст используется для преобразования речи в текст или для преобразования речи в речь при использовании в сочетании с синтезом речи.

Язык
Арабский
Кантонский диалект (традиционный)
каталонский
Китайский упрощенный
Традиционный китайский
датский
Голландский
Английский
финский
французский
Французский (Канада)
Немецкий
Гуджарати
Хинди
итальянский
Японский
Корейский
маратхи
Норвежский
Польский
Португальский (Бразилия)
Португальский (Португалия)
Русский
Испанский
Шведский
тамил
телугу
Тайский
Турецкий

Синтезатор речи

Преобразование текста в речь. Преобразование текста в речь используется для добавления звукового вывода результатов перевода или для преобразования речи в речь при использовании с преобразованием речи в текст.

Язык
Арабский
Болгарский
Кантонский диалект (традиционный)
каталонский
Китайский упрощенный
Традиционный китайский
Хорватский
Чешский
датский
Голландский
Английский
финский
французский
Французский (Канада)
Немецкий
Греческий
Еврейский
Хинди
Венгерский
Индонезийский
итальянский
Японский
Корейский
Малайский
Норвежский
Польский
Португальский (Бразилия)
Португальский (Португалия)
Румынский
Русский
Словацкий
словенский
Испанский
Шведский
тамил
телугу
Тайский
Турецкий
Вьетнамский

Просмотрите список языков на веб-сайте Microsoft Translator

Для быстрого просмотра языков на веб-сайте Microsoft Translator показаны все языки, поддерживаемые Translator для перевода текста и Speech service для перевода речи. Этот список не включает специфичную для разработчика информацию, такую ​​как коды языков.

См. Список языков

Конвертер текста в двоичный

Введите текстовую строку ASCII / Unicode и нажмите кнопку Преобразовать (например, введите «Пример»
, чтобы получить «01000101 01111000 01100001 01101101 01110000 01101100 01100101»):

folder_open Открыть файл поиск

Вставить текст или вставить текстовый файл

Кодировка символов (необязательно) ASCIIUnicodeASCII / UTF-8UTF-16UTF-16 little endianUTF-16 big endian Windows-1252Big5 (китайский) CP866 (русский) EUC-JP (японский) EUC-KR (корейский) GB 18030 (китайский) GB 2312 (китайский) ISO-2022- CN (китайский) ISO-2022-JP (японский) ISO-8859-1 (Latin1 / Западноевропейский) ISO-8859-2 (Latin2 / Восточноевропейский) ISO-8859-3 (Latin3 / Южноевропейский) ISO-8859-4 (Latin4 / Северо-Европейский) ISO-8859-5 (Латинский / Кириллица) ISO-8859-6 (Латинский / Арабский) ISO-8859-7 (Латинский / Греческий) ISO-8859-8 (Латинский / Иврит) ISO-8859- 8-I (Latin / Hebrew) ISO-8859-10 (Latin6 / Nordic) ISO-8859-13 (Latin7 / Baltic Rim) ISO-8859-14 (Latin8 / Celtic) ISO-8859-15 (Latin9 / Western European) ISO-8859-16 (Latin10 / Юго-Восточная Европа) KOI8-R (русский) KOI8-U (украинский) Macintosh (x-mac-roman) Mac OS Кириллица (x-mac-кириллица) Shift JIS (японский) Windows- 874 (тайский) Windows-1250 (восточноевропейский) Windows-1251 (кириллица) Windows-1252 (западноевропейский) Windows-1253 (греческий) Windows-1254 (турецкий) Windows-1255 (иврит) Windows-1256 (арабский) Windows- 1257 (Балтийский) Windows-1258 (Вьетнамский) X-User- Определен

Строка разделителя вывода (необязательно)

autorenew Конвертировать прозрачный Сброс swap_vert Swap

content_copy Копировать save_alt Сохранить save_alt Корзина для сохранения

Конвертер двоичного кода в текст ►

Как преобразовать текст в двоичный

Преобразовать текст в двоичный код ASCII:

  1. Получить персонаж
  2. Получить десятичный код символа из таблицы ASCII
  3. Преобразовать десятичный байт в двоичный
  4. Перейти к следующему символу
Пример

Преобразовать текст «Сажать деревья» в двоичный код ASCII:

Решение:

Используйте таблицу ASCII для получения кода ASCII из символа.

«P» => 80 = 2 6 +2 4 = 01010000 2

«l» => 108 = 2 6 +2 5 +2 3 +2 2 = 01101100 2

«a» => 97 = 2 6 +2 5 +2 0 = 01100001 2

Для всех текстовых символов вы должны получить двоичные байты:

«01010000 01101100 01100001 01101110 01110100 00100000 01110100 01110010 01100101 01100101 01110011»

Как преобразовать текст в двоичный?

  1. Получить персонаж
  2. Получить код символа ASCII из таблицы ASCII
  3. Преобразовать десятичный байт в двоичный
  4. Перейти к следующему символу

Как использовать преобразователь текста в двоичный?

  1. Вставить текст в текстовое поле ввода.
  2. Выберите тип кодировки символов.
  3. Выберите строку-разделитель вывода.
  4. Нажмите кнопку «Преобразовать».

Как преобразовать английский в двоичный код?

  1. Получить английское письмо
  2. Получить код ASCII английской буквы из таблицы ASCII
  3. Преобразовать десятичный байт в двоичный
  4. Продолжить со следующей английской буквы

Как преобразовать символ «А» в двоичный?

Использовать таблицу ASCII: ‘A’ = 65 10 = 64 + 1 = 2 6 +2 0 = 01000001 2

Как преобразовать символ «0» в двоичный?

Использовать таблицу ASCII: ‘0’ = 48 10 = 32 + 16 = 2 5 +2 4 = 00110000 2

Текст ASCII в шестнадцатеричный, таблица двоичного преобразования

ASCII
Символ
Шестнадцатеричный двоичный
NUL 00 00000000
SOH 01 00000001
STX 02 00000010
ETX 03 00000011
EOT 04 00000100
ENQ 05 00000101
ACK 06 00000110
БЕЛ 07 00000111
BS 08 00001000
HT 09 00001001
LF 0A 00001010
VT 0B 00001011
FF 0C 00001100
CR 0D 00001101
SO 0E 00001110
SI 0F 00001111
DLE 10 00010000
DC1 11 00010001
DC2 12 00010010
DC3 13 00010011
DC4 14 00010100
НАК 15 00010101
SYN 16 00010110
ЭТБ 17 00010111
CAN 18 00011000
EM 19 00011001
ПОД 1A 00011010
ESC 00011011
ФС 00011100
GS 1D 00011101
RS 1E 00011110
США 1F 00011111
Космос 20 00100000
! 21 00100001
« 22 00100010
# 23 00100011
$ 24 00100100
% 25 00100101
и 26 00100110
27 00100111
( 28 00101000
) 29 00101001
* 2A 00101010
+ 2B 00101011
, 2C 00101100
2D 00101101
. 2E 00101110
/ 2F 00101111
0 30 00110000
1 31 00110001
2 32 00110010
3 33 00110011
4 34 00110100
5 35 00110101
6 36 00110110
7 37 00110111
8 38 00111000
9 39 00111001
: 3A 00111010
; 3B 00111011
< 3C 00111100
= 3D 00111101
> 3E 00111110
? 3F 00111111
@ 40 01000000
А 41 01000001
B 42 01000010
С 43 01000011
D 44 01000100
E 45 01000101
F 46 01000110
G 47 01000111
H 48 01001000
I 49 01001001
Дж 4A 01001010
К 4B 01001011
л 4C 01001100
M 4D 01001101
N 4E 01001110
O 4F 01001111
п. 5E 01011110
_ 5F 01011111
` 60 01100000
a 61 01100001
б 62 01100010
с 63 01100011
d 64 01100100
e 65 01100101
f 66 01100110
г 67 01100111
ч 68 01101000
i 69 01101001
j 6A 01101010
к 6B 01101011
л 6C 01101100
м 6D 01101101
n 6E 01101110
или 6F 01101111
п. 70 01110000
q 71 01110001
r 72 01110010
с 73 01110011
т 74 01110100
u 75 01110101
в 76 01110110
Вт 77 01110111
x 78 01111000
г 79 01111001
z 7A 01111010
{ 7B 01111011
| 7C 01111100
} 7D 01111101
~ 7E 01111110
DEL 7F 01111111

Конвертер двоичного кода в текст ►


См. Также

Латино-кириллица, англо-русская транслитерация


Кириллица — латинская (русско-английская) транслитерация.

Небольшая программная утилита для преобразования кириллического текста в латиницу или латиницы в кириллицу. Этот инструмент может быть полезен для набора русского текста, если у вас нет клавиатуры или если вы медленно печатаете на русской клавиатуре. Просто введите что-нибудь, например электронное письмо на русском языке с использованием латиницы, затем скопируйте и вставьте кириллицу в другую программу. Этот инструмент также можно просто использовать, чтобы помочь вам выучить русский алфавит.

Статус:

BETA — Это программное обеспечение практически не тестировалось.

Требования

Для работы программы требуется Windows XP или новее. Для этого на вашем компьютере должна быть установлена ​​.Net framework 2.0. Это уже установлено на многих компьютерах. Если он у вас не установлен, программа установки загрузит и установит его для вас. На некоторых компьютерах вы попадете на веб-сайт Microsoft и попросите загрузить и установить его, обычно вы должны использовать x86-версия (если у вас нет 64-битной версии Windows).

Программное обеспечение распространяется в виде файла MSI (устанавливается Microsoft).Если не удается открыть этот файл, запустите последние обновления Windows. Если у вас возникли проблемы с его запуском, сохраните его в папке «c: \» и запустите оттуда.

Скачать

RussianTranslitSetup.msi (примерно 326 КБ)

Инструкция по эксплуатации

Просто введите что-нибудь в верхнем поле, и оно будет преобразовано в кириллический или латинский текст.

Вы можете ввести «\ h» для жесткого знака и «\ s» для мягкого знака.

Этот инструмент может быть полезен для быстрого набора русского текста, если у вас нет русской клавиатуры или вы печатаете на русском языке слишком медленно.Просто введите слова фонетически, затем вы сможете скопировать и вставить текст в другой документ.

Русский язык

Рекомендуемые книги для изучения русского языка

Новый курс русского языка для пингвинов: полный курс для начинающих — наверное, лучший курс в книге.

Двуязычный русско-английский визуальный словарь — Визуальный словарь с большим количеством иллюстрированных примеров.

Комплексная русская грамматика — отличный справочник по русской грамматике.

Большая серебряная книга русских глаголов — отличный справочник сопряженных русских глаголов.

Русский словарь для учащихся: 10 000 русских слов в порядке частотности — простая, но действенная концепция. Расширьте свой словарный запас, сначала выучив наиболее часто используемые слова.

Конвертер из латиницы в кириллицу

от Майкла Трогера

Конвертер латиницы в кириллицу разработан Майклом Трогером. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть какие-либо предложения. Приложение доступно как для Android, так и для ПК.

Простая веб-версия с использованием сербского алфавита:

Латиница Кириллица
Латиница-> Кириллица Кириллица-> Латиница

Используемая таблица транслитерации / транскрипции:
сербский
македонский

Скачать Android: Конвертер латиницы в кириллицу в Play Store
Скачать ПК (требуется Java): Конвертер латиницы в кириллицу для ПК

Важные примечания:

С версией 3.0 из приложения были удалены алфавиты, кроме сербского и македонского. Русский и другие алфавиты больше не включены. Причина этого — невозможность 100% правильного преобразования в обоих направлениях (с латыни на кириллицу И с кириллицы на латиницу) на этих языках. Некоторые латинские символы просто не уникальны. Это также привело к некоторым плохим отзывам, и, поскольку это приложение в основном используется для сербского языка, я принял это решение. Прошу прощения за неудобство, если вы использовали какой-либо другой языковой алфавит.Если вы все еще по какой-то причине хотите и дальше использовать старую версию — напишите мне на https://michaeltroger.com/contact, и я вам ее предоставлю.

Включено в более раннюю версию:

Болгарская транскрипция
Болгарская транскрипция на английский
Болгарская транскрипция на немецкий

Русская транслитерация
Русская транскрипция на английский
Русская транскрипция на немецкий

Украинская транскрипция
Украинская транскрипция на английский
Украинская транскрипция на немецкий

Белорусская транскрипция
Белорусская транскрипция на английский
Белорусская транскрипция на немецкий

Транскрипция с казахского на немецкий

Монгольская транслитерация
Монгольская транскрипция на немецкий язык

Выходные данные

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *