Разное

Файл перевод: Error 404 (Not Found)!!1

21.07.2021

Содержание

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Сколько людей изъявили желание занять это место? 

Присутствующие на похоронах по очереди прошли мимо гроба. 

They had the insolence to file a complaint. 

У них хватило наглости подать жалобу. 

She sat filing her nails. 

Она сидела, обрабатывая ногти пилочкой. 

The jury filed out of the courtroom. 

Присяжные друг за другом вышли из зала суда. 

File down the sharp edges. 

Обработайте острые края напильником. 

He had the temerity to file a grievance. 

У него хватило смелости написать жалобу. 

Click on the icon to open the file. 

Чтобы открыть файл, щёлкните мышкой по иконке. 

All data is stored on a central file server. 

Все данные хранятся на центральном файловом сервере. 

I performed a search for the file. 

Я произвёл поиск файла (на компьютере). 

The students filed into the classroom.

Студенты, один за другим, вошли в аудиторию. 

She filed an application with several employment agencies. 

Она послала заявление в несколько агентств по трудоустройству. 

When there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way. 

При пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники. 

She pulled a blue file from the shelf. 

Она достала с полки синюю папку. 

Remember to save the file to your hard disk. 

Не забудьте сохранить файл на жёстком диске. 

To copy a file, press F3. 

Чтобы скопировать файл, нажмите клавишу F3. 

She took a file from her desk drawer. 

Она взяла папку с бумагами /документами/ из ящика своего письменного стола. 

Key in the file name and press return. 

Введите с клавиатуры название файла и нажмите «return». 

The file is locked for editing. 

Этот файл заблокирован для редактирования.

The Chief Inspector took a thin file out of the desk. 

Старший инспектор достал из письменного стола тонкую папку. 

The file is saved in MP3 format. 

Файл сохраняется в формате MP3. 

Copy the file to your hard drive. 

Скопируйте этот файл на жёсткий диск. 

It was dark as we set off in file. 

Было темно, когда мы, друг за дружкой, отправились в путь. 

The file was labelled ‘Top Secret’. 

Папка была помечена грифом «Совершенно секретно». 

This type of file compresses easily. 

Этот тип файла легко сжимается. 

Перенос файлов между iPhone и компьютером

Можно использовать iCloud Drive, чтобы файлы были синхронизированы и доступны на всех Ваших устройствах, включая ПК с Windows. Можно также передавать файлы между iPhone и другими устройствами, используя функцию AirDrop или отправив вложение по электронной почте.

Альтернативным способом переноса файлов приложений, поддерживающих экспорт файлов, является подключение iPhone к компьютеру Mac (с разъемом USB и OS X 10. 9 или новее) или к ПК с Windows (с разъемом USB и Windows 7 или новее).

Перенос файлов между iPhone и Mac

  1. Подключите iPhone к компьютеру Mac.

    Можно установить подключение с помощью USB или, если у Вас настроена синхронизация по Wi-Fi, можно использовать подключение по сети Wi-Fi.

  2. В боковом меню Finder на Mac выберите свой iPhone.

    Примечание. Чтобы использовать Finder для переноса файлов, требуется macOS 10.15 или новее. Если на Вашем компьютере установлена более ранняя версия macOS, используйте iTunes для переноса файлов.

  3. В верхней части окна Finder нажмите «Файлы», затем выполните одно из описанных ниже действий.

    • Перенос с компьютера Mac на iPhone. Перетяните один файл или несколько выбранных файлов из окна Finder на название приложения в списке.

    • Перенос с iPhone на компьютер Mac. Нажмите треугольник раскрытия рядом с названием приложения, чтобы просмотреть относящиеся к нему файлы на iPhone. Затем перетяните файл в окно Finder.

Чтобы удалить файл с iPhone, выберите его в списке под названием приложения, нажмите сочетание клавиш Command-Delete, затем нажмите «Удалить».

Перенос файлов между iPhone и ПК с Windows

  1. Установите новейшую версию iTunes на ПК или выполните обновление до новейшей версии.

    См. статью службы поддержки Apple Обновление приложения iTunes до последней версии.

  2. Подключите iPhone к ПК с Windows.

    Можно установить подключение с помощью USB или, если у Вас настроена синхронизация по Wi-Fi, можно использовать подключение по сети Wi-Fi.

  3. В приложении iTunes на ПК с Windows нажмите кнопку iPhone в левом верхнем углу окна iTunes.

  4. Нажмите «Общие файлы», выберите приложение в списке, затем выполните одно из приведенных ниже действий.

    • Перенос файла с iPhone на компьютер. В списке справа выберите файл, который хотите перенести, нажмите «Сохранить», выберите место размещения файла и нажмите «Сохранить».

    • Перенос файла с компьютера на iPhone. Нажмите «Добавить», выберите файл, который хотите перенести, затем нажмите «Добавить».

Для удаления файла с iPhone выберите файл, нажмите клавишу Delete, затем нажмите «Удалить».

Перенос файлов начинается без каких-либо задержек. Для просмотра перенесенных на iPhone файлов перейдите в раздел «На iPhone» в приложении «Файлы»  на Вашем iPhone. См. раздел Просмотр файлов и папок на iPhone.

Важно! Синхронизация никак не влияет на перенос файлов. При выполнении синхронизации файлы, перенесенные на iPhone, не синхронизируются с файлами на Вашем компьютере.

См. раздел Перенос файлов с Mac на iPhone или iPad Руководства пользователя macOS или Перенос файлов между ПК и устройствами с помощью iTunes Руководства пользователя iTunes для Windows.

Глава 18, раздел 3: DjangoBook по-русски

После того как вы пометили строки подлежащие переводу, вам следует написать (или получить) перевод для этих строк. В этом разделе мы расскажем как это делается.

Создание файлов с сообщениями

Первый шагом будет создание

файла сообщений для нового языка. Файл сообщений — это обычный текстовый файл для одного языка, который содержит информацию обо всех доступных вариантах перевода строк и о том как они должны быть представлены для данного языка. Такие файлы должны иметь расширение .po.

Django поставляется с утилитой, bin/make-messages.py, которая автоматизирует создание и управление такими файлами.

Для создания или обновления файла сообщений выполните команду bin/make-messages.py -l de, где de — это идентификатор языка для которого создаётся файл. В данном случае, идентификатор языка указан в формате локали. Например, pt_BR используется для бразильского варианта португальского языка, а at — для австрийского варианта немецкого языка. Взгляните на идентификаторы языков в каталоге

django/conf/locale/, чтобы получить информацию о поддерживаемых.

Скрипт должен быть запущен из одного из трёх мест:

  • Корневой каталог django (но не тот который получен из Subversion, а тот который указан в $PYTHONPATH).

  • Корневой каталог вашего проекта.

  • Корневой каталог вашего приложения.

Скрипт обрабатывает целое дерево, над которым он был запущен, и получает все строки, помеченные для перевода. Он создаёт (или обновляет) файл сообщений в каталоге conf/locale. В примере для немецкого языка, файл будет создан так: conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po.

Если скрипт был запущен над деревом проекта или приложения, он сделает то же самое, но каталог будет другим: locale/LANG/LC_MESSAGES (следует отметить отсутствие префикса conf). Перед первым применением скрипта следует создать каталог locale.

Нет утилиты

gettext?

Если у вас нет установленной утилиты

gettext, то bin/make-messages. py создаст пустые файлы. В этом случае следует либо установить утилиту или просто скопировать файл сообщений для английского языка (conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po) и использовать его в качестве отправной точки. Это просто пустой файл с переводами строк.

Формат .po файлов прямолинеен. Каждый .po файл содержит небольшой кусок метаданных, таких как контактная информация сопровождающего данный перевод, остальное место в файле занимает список сообщений — простое соответствие между переводимыми строками и собственно переводами для этих строк.

Например, если ваше приложение содержит строку «Welcome to my site.», в таком виде:

_("Welcome to my site.")

то утилита bin/make-messages.py создаст .po файл, который будет содержать кусок — сообщение:

#: path/to/python/module.py:23
msgid "Welcome to my site."
msgstr ""

Кратко рассмотрим этот кусок:

  • msgid является переводимой строкой, которая определена в исходном коде. Не изменяйте её.

  • msgstr является переводом для строки. Изначально это поле пустое. Это ваша задача заполнить его. Не забывайте о необходимости сохранять кавычки вокруг текста.

  • Для удобства каждое сообщение включает в себя имя файла и номер строки откуда была получена для перевода данная строка.

Длинные сообщения являются особым случаем. Сразу после msgstr (или msgid) указывается пустая строка. Затем содержимое строки записывается на следущей линии или линиях. Такие строки впоследствии объединяются. Не забывайте оставлять завершающие пробелы в конце линий, иначе строка будет объединена без этих пробелов!

Например, ниже представлен многострочный перевод (взято из испанской локализации, которая поставляется с Django):

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error.  Se ha informado a los administradores del sitio "
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
"paciencia."

Не забывайте о завершающих пробелах.

Помните о своей кодировке

При создании .po файлов в вашем текстовом редакторе, сначала исправьте строку с указанием кодировки (произведите поиск по CHARSET) и установите правильное значение кодировки. Обычно UTF-8 подходит для большинства языков, но

gettext должна обработать любую кодировку, которую вы укажете.

Для повторного получения строк из исходного кода и шаблонов для перевода новых строк и обновления всех файлов сообщений для всех языков, выполните это:

make-messages.py -a

Перевод пдф файлов | перевести pdf файл с английского на русский онлайн

(перевод + верстка сложных документов, таблиц и чертежей)

Чаще всего этот формат (Portable Document Format) используют в случае намерения защитить документ от проникновения и изменения.

То есть с информацией можно ознакомиться, но прав на редактирование не предоставляется. Предусмотрено множество функций, которые позволяют авторам защитить документ от копирования, печати, внесения изменений.

Изначально этот формат создавался для того, чтобы просто распространять нужную информацию. Документ, содержащий текст или графику или все вместе, подготавливается часто в программах Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, PageMaker и других программ, которые разрешают экспорт в PDF. А чтобы открыть файл на компьютере, нужно установить просмотрщик, например, Adobe Acrobat.

Какие особенности есть у файлов, сохраненных в pdf? Главное – независимость от шрифтов и языковых настроек. Это очень важно при переводе на иностранный или родной язык. Дело в том, что иногда на ноутбуке клиента нет нужного шрифта. Если документ не сохранен в pdf, то получатся какие-то непонятные знаки, так называемые кракозябры. А в переведенном документе PDF можно сохранить тот же стиль и оформление исходного текста. То есть на вашем компьютере файлы будут отображаться корректно, с теми же иероглифами без искажений, даже если у вас нет нужного шрифта.

Сколько стоит перевод в .pdf? Стоимость определяется по объему содержащегося в нем текста. То есть выделяется весь документ с помощью горячей клавиши CTRL+A, копируется и вставляется в WORD. Затем подсчитывается количество полученных страниц. 1 страница = 1800 знаков, то есть букв, цифр, знаков препинания и пробелов с абзацами. Чтобы понять, сколько у Вас страниц, нажмите в зависимости от версии Ворда либо «Сервис» — «Статистика», либо нажмите на «Число слов» внизу страницы.

Если у Вас возникли проблемы при подсчете страниц, то напишите или позвоните нам. Менеджеры ответят на все интересующие вопросы и оповестят о стоимости и сроках перевода.

%d1%84%d0%b0%d0%b9%d0%bb — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

cannot open file перевод | Все о Windows 10

На чтение 6 мин. Просмотров 52 Опубликовано

Игра «Сталкер» с патчами или без них все равно выдает много ошибок. Одной из таких ошибок часто встречающихся становиться ошибка Cannot open file “fsgame.ltx”. Check your working folder. Высвечивается предупреждение при запуске «S.T.A.L.K.E.R» и ничего дальше не происходит. Сбой характерен для самых популярных частей Чистое Небо, Зов Припяти, Тень Чернобыля. Давайте разберемся с возможными причинами бага и опишем все популярные методы, которые помогут в исправлении.

Причины данной ошибки

Если перевести ошибку, то в ней идет речь об отсутствии доступа к файлу Fsgame.ltx, из-за неверной рабочей папки. Это означает, что игра находится в совершенно другом месте, в отличии от пути, прописанном в ярлыке запуска. Такой расклад пользователь получает из-за некачественной сборки (инсталлятора), который скорее всего «пиратский». С лицензиями подобное происходит редко.

Ошибка запуска “Cannot open file “fsgame.ltx”. Check your working folder”.

Как исправить сбой

По обыкновению мы предлагаем все варианты, которые следует проверить в первую очередь.

Папка bin

Одним из вариантов становится директория BIN. В ней по умолчанию расположены все файла «Сталкера». К ним доступ закрыт. Пользователю нужно извлечь все содержимое в основную папку. Просто скопируйте софт и поместите в общую директорию Сталкер. Далее отправьте новый ярлык на Рабочий стол и только через него запускайте игру.

Альтернативой можно считать изменение свойств ярлыка. Войдите для начала в них. В графе о рабочей папке уберите приставку /bin. Так удастся указать ярлыку правильный путь к игровым файлам. Видео по данной теме.

Внимание, у некоторых пользователей после смены пути к рабочей папке (удалении /bin) может возникать зеленый жук. В таком случае все следует вернуть назад и применить другие шаги.

Если чистый «Сталкер» без модов запускается, а с ними нет, то следует сменить поставщика контента. Используйте в качестве источников проверенные сайты, где есть плюсовые комментарии пользователей. Дополнительной мерой безопасности становится отключение антивируса при скачивании мода. Иногда такие софтины воспринимаются как опасные, и некоторые данные удаляются из них.

Файл fsgame.ltx

Возможно сам файл был поврежден, либо удален антивирусом, возможно в установленной вами сборке его не было. Проверяем папки самой игры, если файл отсутствует, тогда потребуется загрузить его из Сети – источников как обычно много. Закинуть его нужно в корень. Также вариантом обхода будет лаунчер Stalker_COP.exe, который также должен быть в корне – пробуйте через него открыть игру.

Сама игра

Стабильность самой игры не однозначна. Хотя большую часть ошибок разработчики устранили патчами, но некоторые из них продолжают возникать. Переустановите вашу игру. При инсталляции отключите весь софт на ПК, который не принимает в этом участие. При необходимости смените установочный файл на другую сборку.

Очистите систему

Некоторые пользователи забывают очищать ОС от мусора и исправлять проблемы. Обязательно оптимизируйте ваш ПК каждую неделю. Можно воспользоваться утилитой Advanced SystemCare, CCleaner или любой другой подобной программой. После ремонта снова установите STALKER, который вы предварительно удалите.

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

cannot open file at

Russian

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Английский

Русский

Информация

Английский

Cannot Open File

Русский

Невозможно открыть файл

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Английский

Cannot open file

Русский

Не удалось открыть файл

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Английский

Cannot open file

Русский

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file:

Русский

Ошибка открытия файла:

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file %1

Русский

Не удаётся открыть файл% 1

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file ‘%1 ‘

Русский

Не удалось открыть файл «% 1 »

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file «%s».

Русский

Не удается открыть файл «%s»

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Cannot open input file.

Русский

Невозможно открыть импортируемый файл.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open input file.

Русский

Невозможно открыть файл.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open WAV file %s

Русский

Не возможно открыть WAV файл %s

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open font file %1.

Русский

Невозможно открыть файл шрифта% 1.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open the file %1.

Русский

Не удалось открыть файл% 1.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open the file %1.

Русский

Невозможно открыть файл% 1.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open zip file %1.

Русский

Не удаётся открыть zip- архив% 1.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file for writing.

Русский

Не удаётся открыть файл для записи.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open the signature file.

Русский

Невозможно открыть файл подписи.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open the specified file.

Русский

Невозможно открыть указанный файл.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open file: %1: %2

Русский

Не удаётся открыть файл:% 1:% 2Transfer state: processing script

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Cannot open theme file %1

Русский

Не удаётся открыть тему% 1

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Русский

Не удалось открыть% 1.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям


4,401,923,520 пользователей
Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Как пользоваться функцией Dropbox Transfer

Dropbox Transfer — это простой способ пересылать файлы, над которыми вам не нужно работать сообща. Например, с помощью Dropbox Transfer можно переслать клиенту готовый продукт или контракт. 

С Dropbox Transfer владельцы пересылок получают больше контроля, чем в случае общего доступа к папке, потому что:

  • Владельцы пересылок могут видеть, сколько раз просмотрели или скачали их пересылку
  • Файлы, которыми поделились с помощью пересылки, не появятся в папке Dropbox получателя
  • Срок действия пересылок автоматически истекает через 7 дней
  • Получатели не могут редактировать файлы в пересылке

Когда вы отправите пересылку, получатель получит ссылку с указанием вашего имени, список названий и размеров файлов, а также срок действия пересылки. Получатель может делиться ссылкой на пересылку. Для доступа к пересылке и скачивания данных из нее аккаунт Dropbox иметь необязательно.

Ограничение на размер пересылки зависит от вашего тарифного плана.

  • Basic (бесплатный): 100 МБ
  • Plus: 2 ГБ
  • Family: 2 ГБ
  • Professional: 100 ГБ
  • Business Standard: 2 ГБ
  • Business Advanced, Enterprise или Education: 100 ГБ

Обратите внимание: участники рабочих групп Dropbox Business, в которых было приобретено дополнение Инструменты для творчества, могут пересылать файлы объемом до 250 ГБ за раз. 

У пользователей тарифных планов Dropbox Professional, Business Advanced, Enterprise и Education есть возможность устанавливать для пересылок индивидуальные настройки (например, срок действия, пароль, логотип, фон), а также проверять, кто просмотрел или скачал файлы в пересылке.

Как создать пересылку

Чтобы создать пересылку на сайте dropbox.com:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите Создать пересылку.
  5. Добавить файлы в пересылку можно одним из трех способов:
    • Нажать на значок плюса
    • Перетащить файлы с компьютера
    • Нажать Добавить из Dropbox
  6. По желанию нажмите на значок редактирования (изображение карандаша) и введите название пересылки.
  7. Нажмите на значок с шестеренкой, чтобы установить срок действия или пароль.
    • Срок действия пересылок автоматически выставлен на 7 дней, но пользователи аккаунтов Professional, Business Advanced, Enterprise и Education могут установить для пересылки пароль и увеличить срок ее действия вплоть до одного года.
  8. Нажмите Создать пересылку.
  9. Нажмите Скопировать ссылку или Отправить по эл. почте.

Чтобы создать пересылку на компьютере:

  1. Откройте на своем компьютере Finder (Mac), Проводник (Windows) или папку Dropbox.
  2. Нажмите правой кнопкой мыши на файл или папку, которые вы хотите включить в пересылку.
  3. Нажмите Переслать…
  4. Нажмите на значок с шестеренкой, чтобы установить срок действия или пароль.
    • Срок действия пересылок автоматически выставлен на 7 дней, но пользователи аккаунтов Professional, Business Advanced, Enterprise и Education могут установить для пересылки пароль и увеличить срок ее действия вплоть до одного года.
  5. Нажмите Создать пересылку.
  6. Чтобы поделиться ссылкой на вашу пересылку, нажмите Копировать ссылку или Отправить по эл. почте.

Обратите внимание: чтобы отправлять пересылки со своего компьютера, необходимо установить на него программу Dropbox для компьютера.

Пользователи Dropbox Basic, Plus, Family и Professional могут отправлять пересылки с устройств с iOS. Для этого:

  1. Откройте приложение Dropbox на своем iPhone или iPad.
  2. Нажмите Создать (значок плюса).
  3. Нажмите Переслать файлы.
  4. Нажмите Добавить из Dropbox или Выбрать в галерее, чтобы выбрать файлы для пересылки.
    • Обратите внимание: пока что в iOS нельзя добавлять в пересылку папки.
  5. Нажмите Продолжить.
  6. Нажмите Установить срок действия и выберите дату окончания срока действия.
    • Срок действия пересылок автоматически заканчивается через 7 дней. Любой пользователь может уменьшить указанное количество дней, а у владельцев аккаунтов Professional также есть возможность увеличить срок действия пересылки вплоть до одного года.
  7. Нажмите Установите пароль и укажите пароль для своей пересылки (доступно только пользователям аккаунтов Dropbox Professional).
  8. Нажмите Продолжить.
  9. Нажмите По эл. почте или Получить ссылку, чтобы поделиться ссылкой на пересылку.

Как изменить название пересылки


Чтобы изменить название пересылки на сайте dropbox.com: 

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите на пересылку, которую вы хотите изменить.
  5. Нажмите на значок редактирования (изображение карандаша) рядом с названием нужной пересылки.
  6. Введите новое название.
  7. Нажмите Сохранить (Save).

Как настроить пересылку

Если у вас тарифный план Dropbox Professional, Business Advanced, Enterprise или Education, вы можете изменить фон пересылки или добавить свой логотип. Выбранные фон и логотип будут отображаться на каждой вашей пересылке, пока вы их не измените.

Для настройки пересылок выполните следующие действия:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите Настроить дизайн.
  5. Нажмите на раскрывающееся меню рядом с пунктом Выбрать фон или Выбрать логотип и выберите цвет фона, фоновое изображение или логотип.
  6. Нажмите Сохранить (Save).

Как удалить пересылку

Удалив пересылку, вы удалите ее из своего аккаунта, и никто из пользователей со ссылкой не сможет просматривать файлы. Чтобы удалить пересылку:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите значок  (многоточие) рядом с пересылкой, которую хотите удалить.
  5. Нажмите Удалить.

Обратите внимание: удаленные пересылки восстановить нельзя.

Как узнать, сколько раз просмотрели или скачали пересылку

Владельцы пересылок будут получать по электронной почте оповещения о том, что кто-то скачал их пересылку. Чтобы посмотреть, сколько раз просмотрели или скачали пересылку:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Рядом с каждой пересылкой можно посмотреть Просмотры и Скачивания.

Если вы отправляете пересылку по электронной почте, вы можете отслеживать, кто просмотрел или скачал данные из нее. Чтобы увидеть, кто просмотрел или скачал данные из пересылки:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите на пересылку, сведения о которой вы хотите просмотреть.
  5. В пункте Эл. сообщение отправлено [x] пользователям проверьте статус рядом с каждым именем.

Как изменить срок действия пересылки

Пересылки с истекшим сроком действия больше не доступны никому из пользователей со ссылкой, и отправить их повторно нельзя. Чтобы изменить срок действия после того, как пересылка отправлена:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите на пересылку, которую вы хотите изменить.
  5. В разделе Настройки нажмите на стрелочку под параметром Срок действия и выберите срок действия.
  6. Нажмите Сохранить (Save).

Обратите внимание: пользователи аккаунтов Dropbox Professional, Business Advanced, Enterprise и Education могут устанавливать срок действия до одного года.

Как просмотреть пересылки с истекшим сроком действия


Если вы владелец пересылки и хотите просмотреть пересылку с истекшим сроком действия:

  1. Войдите в свой аккаунт на сайте dropbox.com.
  2. Нажмите значок сетки в правом верхнем углу.
  3. В появившемся меню выберите Transfer.
  4. Нажмите на вкладку Срок истек.

Обратите внимание: пользователи аккаунтов Basic не могут просматривать пересылки с истекшим сроком действия.

Как предварительно просмотреть файлы из пересылки

Чтобы предварительно просмотреть файлы из пересылки, откройте ссылку Dropbox Transfer, наведите курсор на название файла, который необходимо предварительно просмотреть, и нажмите отобразившийся значок глаза.

Как скачать файлы из пересылки

Чтобы скачать файлы из пересылки на компьютер, откройте ссылку Dropbox Transfer и нажмите кнопку Скачать все или наведите курсор на отдельный файл и нажмите отобразившийся значок стрелки. Файлы загрузятся в заданную в вашем браузере по умолчанию папку для загрузок. Если в пересылке несколько файлов, они будут объединены в один архивированный файл в формате .zip под названием Transfer.

Чтобы сохранить файлы из пересылки в вашем аккаунте Dropbox, откройте ссылку Dropbox Transfer и нажмите Сохранить в Dropbox. Файлы сохранятся в новой папке внутри вашей папки Файлы Dropbox Transfer.

Как управлять пересылками в вашей рабочей группе Dropbox Business

Чтобы отключить для участников рабочей группы возможность создавать пересылки:

  1. На сайте dropbox.com войдите в аккаунт администратора.
  2. Нажмите на Консоль администрирования на боковой панели слева.
  3. Нажмите Настройки.
  4. Нажмите на Общий доступ.
  5. Переведите выключатель рядом с пунктом Можно делиться файлами с помощью Dropbox Transfer в положение ВЫКЛ. Существующие ссылки на пересылки больше не будут доступны.

Обратите внимание: управлять этой настройкой могут только администраторы рабочей группы. Администраторы аккаунтов пользователей и администраторы поддержки отключить возможность пересылки не могут.

Для просмотра событий, связанных с пересылкой данных в вашей рабочей группе:

  1. На сайте dropbox.com войдите в аккаунт администратора.
  2. Нажмите на Консоль администрирования на боковой панели слева.
  3. Нажмите События.
  4. Отфильтруйте данные по событиям, которые вы хотите просмотреть.

Обратите внимание: если участник будет удален из рабочей группы, то созданные им ранее пересылки удалятся и доступ к ним будет закрыт.

Программное обеспечение для перевода на язык файлов

для бизнеса — Secure

Программа для перевода файлов и документов

Pairaphrase упрощает перевод и форматирование файлов!

Программа перевода файлов

Pairaphrase на язык для предприятий — новаторское решение распространенных проблем перевода файлов. Эти ранее не устраненные препятствия стоили компаниям сотен тысяч долларов времени, труда и даже нарушений безопасности.

Мы решаем сложности, связанные с переводом отсканированных документов, переводом нескольких типов файлов, сохранением форматирования переведенных файлов и многим другим — и все это с помощью безопасной и конфиденциальной платформы языкового перевода.Все это в дополнение к нашему безопасному инструменту Мастера перевода, который идеально подходит для нефайловых переводов, таких как текст электронной почты и другие ситуации копирования и вставки.

Программа для перевода языков файлов, поддерживающая 24 типа файлов

Pairaphrase позволяет переводить 24 типа файлов с помощью своего переводчика файлов. Переводите файлы Microsoft Office, PDF, отсканированные документы, файлы Adobe, HTML и многое другое. Большая часть форматирования и изображений остается без изменений! *

Посмотреть планы

Загрузить эти файлы и перевести

  • Слово (.docx)
  • Excel (.xlsx)
  • PowerPoint (.pptx)
  • Почтовое сообщение Outlook (.msg)
  • Электронная почта (.eml)
  • HTML
  • XML
  • XML для Android
  • Adobe InDesign (IDML)
  • ARB
  • Autocad (.dxf)
  • JPG (отсканированный текст)
  • PNG (отсканированный текст)
  • MS Visio (.vsd)
  • PDF
  • Файлы ресурсов (.strings)
  • JSON (.json)
  • Переносные объекты (.po)
  • Обычный текст (.txt)
  • DXF
  • RTF
  • Srt (субтитры YouTube)
  • Sub (.txt)
  • Xliff

Легкий перевод файлов и документов

Pairaphrase делает перевод файлов и документов быстрым и легким. Выберите исходный и целевой языки. Загрузите файл или файлы и нажмите «перевести»! Pairaphrase поддерживает 24 формата файлов и оптимизирован для форматов файлов Microsoft и Adobe.

Посмотрите это короткое видео и убедитесь, насколько легко мы сделали перевод файлов и документов.

Это сэкономит вам часы времени на перевод. Не нужно вырезать и вставлять текст в Excel, чтобы переводить документы. Нужно переводить несколько файлов одновременно? Мы вас прикрыли.
Запросить бесплатную пробную версию

Перевод документов и файлов, экономия времени на форматировании

В Pairaphrase мы понимаем, насколько утомительно и занимает много времени вручную форматировать только что переведенный файл в соответствии с исходным форматированием.А изображения? Никто не хочет возвращаться и заменять все это, особенно если вы не знаете, где находится первоисточник.

Наша система программного обеспечения для перевода на язык файлов позволяет переводить документ, сохранять большую часть форматирования и сохранять многие исходные изображения нетронутыми. Это касается любого из 24 совместимых типов файлов!

Изображения, свойства шрифта, разрывы строк и абзацев кодируются с самого начала, чтобы сохранить как можно больше исходного форматирования. Таким образом, вы тратите гораздо меньше времени на переформатирование файла.

* Хотя автоматическое форматирование файлов Pairaphrase не идеально, оно может сэкономить вам время. *

Пайрафраза переводит файлы и документы онлайн за считанные минуты

На приведенном ниже рисунке показано, насколько быстро и легко можно перевести файл с помощью Pairaphrase!

Больше передовых функций

Pairaphrase — это больше, чем просто программа для перевода файлов на язык. Узнайте больше обо всех функциях облачного программного обеспечения для перевода Pairaphrase, которые помогут вам сэкономить время, деньги и избавиться от лишних хлопот!

Онлайн-переводчик файлов

Загрузить • Удалить • Вставить

Доступ к API

Добавьте эту услугу в свое приложение, веб-сайт или рабочий процесс компании с помощью Hotpot API.

Также доступны частные или автономные решения.

Цена за объем

Наша философия — поддерживать цены на достаточно низком уровне, чтобы вы могли легко оправдать удобство и ценность Hotpot. Мы с нетерпением ждем возможности увидеть, как вы используете технологию Hotpot.

В отличие от других услуг, мы взимаем плату только за переведенные символы — символы формата исключены. Например,

Hello
квалифицируется только как 5 символов, потому что локализовано только слово «hello».Если вы переводите «привет» на два языка, услуга взимает плату за 10 символов.

Минимум 1 доллар. Для получения оптовых скидок свяжитесь с нами.

100–10 000

0,01 USD за 20 символов

10 001–50 000

0,01 USD за 75 символов

50 001–100 000

0,01 USD за 100 символов

100 001–200 000

$ 0.01 на 120 знаков

> 200 000

0,01 USD за 150 символов

Глоссарии и специальные форматы

Мы поддерживаем глоссарии для использования определенных переводов для определенных слов и фраз. Глоссарии позволяют определять собственные переводы слов и фраз, отменяя результат по умолчанию.

Также поддерживаются другие форматы файлов.

Чтобы использовать глоссарии или перевести другие форматы, свяжитесь с нами, чтобы присоединиться к бета-программе.

Обзор услуг

Наш сервис основан на Bing Translate и поддерживает Google Translate в бета-программе. Если вы предпочитаете Google Translate, свяжитесь с нами.

Инструменты AI

Изучите другие инструменты Hotpot AI, в том числе инструменты для удаления фона, персонализации изображений, масштабирования изображений, восстановления изображений, аутсорсинга задач записи, раскрашивания изображений и т. Д.

Эта служба предназначена для внутреннего анализа распространенных форматов файлов, включая JSON, для интернационализации (i18n) и локализации (L10n).Цель i18n и L10n — расширить целевую аудиторию приложений, веб-сайтов, книг и других продуктов за счет перевода исходного текста на несколько языков.

Получить переводчик документов — Microsoft Store

Хотите мгновенно перевести документ на разные языки, сохранив исходный макет и форматирование? Просто откройте свой документ, выберите язык и позвольте Переводчику документов сделать все остальное.Если вам нужно перевести с английского на испанский, с португальского на французский или с нескольких десятков языков, Document Translator может помочь вам сделать все это в режиме реального времени, сохраняя исходный макет документа даже после перевода. Переведите текст на несколько языков Переводчик документов позволяет быстро переводить документы на 20 различных языков. Выберите английский, каталонский, хорватский, чешский, датский, голландский, филиппинский, финский, французский, немецкий, венгерский, индонезийский, итальянский, норвежский, польский, португальский, испанский, шведский, тайский и турецкий.Сохранить макет и форматирование документа Переводчик документов сохраняет исходный макет и форматирование документа даже после перевода. Сэкономьте свое время на повторном форматировании переведенного документа. В переведенном файле сохраняется исходное форматирование, такое как стиль шрифта, выравнивание и даже организация изображений. Исключить из перевода несколько слов или фраз Могут быть определенные слова и фразы, которые вы не хотите переводить, например названия мест, продуктов и людей.Вы можете исключить эти слова из перевода, просто добавив их в список. Введите слово или фразу, которые хотите оставить без изменений. Просто добавьте его в список, и Переводчик документов исключит его из перевода. Извлечь текст из PDF, изображения или веб-страницы Получите текст из изображения, отсканированного документа или веб-страницы. С помощью Text Extractor преобразуйте отсканированные документы, изображения или веб-страницы в редактируемые текстовые документы. Вы можете быстро перевести эти документы на несколько языков.Поддерживаемые форматы файлов Переводчик документов позволяет работать с различными типами файлов. Вы можете открывать и переводить документы из форматов TXT, RTF, DOC, DOCX и HTML. Помимо этих форматов, вы также можете сохранять свои файлы в EPUB и ODT. Возможности обработки текста Независимо от того, над каким документом вы работаете, вероятно, потребуется некоторое форматирование. Сделайте свои документы привлекательными и красивыми с помощью функций обработки текста, таких как различные стили шрифтов, размеры, выравнивание, параметры интервалов, маркеры и нумерация.Кроме того, вы можете вставлять изображения для лучшего визуального представления и гиперссылки для навигации. Пробный У Document Translator есть бесплатная пробная версия на 500 слов. Попробуйте и посмотрите, сколько замечательных функций в нем действительно есть. После пробной версии на 500 слов вы все еще можете использовать Переводчик документов со всеми включенными функциями обработки текста, но вы не можете переводить слова. Вы можете выбрать пакеты перевода для 1000, 10000 и 100000 слов, чтобы повторно включить перевод слов. Ускорьте процесс перевода с помощью Document Translator и ощутите всю мощь перевода на несколько языков.И так, чего же ты ждешь? Загрузите Переводчик документов прямо сейчас. НРАВИТСЯ НАС и оставайтесь на связи Facebook: https://www.facebook.com/Deskshare-15157932074 Deskshare: https://www.deskshare.com Форум поддержки: https://www.deskshare.com/forums/ds_topics_28_Document-Translator.aspx Обратитесь в службу технической поддержки: https://www.deskshare.com/contact_tech.aspx

Показать больше

Перевести текст на другой язык

Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote и PowerPoint.Вы можете получить надстройку переводчика для Outlook в магазине Office. Дополнительные сведения см. В разделе «Переводчик для Outlook».

Перевести электронную почту в Outlook

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

Если выбрать Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другой язык.

Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, перейдя в Файл > Параметры > Язык .

Совет: Хотите перевести только выделенный фрагмент текста из сообщения? Выделите этот текст и щелкните правой кнопкой мыши. Outlook покажет вам перевод прямо в появившемся контекстном меню.

Если по какой-либо причине Outlook не предлагает перевести сообщение, вы можете нажать кнопку Перевести на ленте или щелкнуть сообщение правой кнопкой мыши и выбрать Перевести , затем Перевести сообщение .

Дополнительные сведения см. В разделе «Объявление о новых функциях перевода в Outlook».

Word для Microsoft 365 упрощает работу

В Word для Microsoft 365, когда вы открываете документ на языке, отличном от языка, установленного в Word, Word разумно предложит перевести документ за вас.Нажмите кнопку Перевести , и для вас будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Перевод слов или фраз в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, электронной таблице или презентации выделите ячейку или текст, который нужно перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выбрать Вставить . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание. В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Вы можете увидеть список из нескольких переводов. Разверните переведенный элемент, чтобы показать пример использования на обоих языках. Выберите нужный и нажмите Копировать .

Доступен на:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365, и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней; или PowerPoint или Excel версии 1803 или более поздней.Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office для использования Переводчика.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Эта функция в настоящее время недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 под управлением 21Vianet.

Перевести весь файл в Word

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Выберите ОК в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Доступен на:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365, и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней.Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office для использования Переводчика.

Пользователи с Office 2016, но без подписки, будут иметь те же функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10

  1. В заметках выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Выбор .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выбрать Вставить .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

Перевести всю страницу в OneNote для Windows 10

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Страница .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Переведенная страница будет добавлена ​​как подстраница существующей страницы.

  4. Выберите ОК в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Если позже вы захотите изменить язык с на для перевода документа, или если вам нужно перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав Установить язык перевода документа… из меню Перевести .

См. Также

Набор доступных средств перевода зависит от того, какую программу Office вы используете:

  • Перевести документ / Перевести элемент: Word, Outlook.

  • Перевести выделенный текст: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.

  • Мини-переводчик : Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Вы можете перевести весь документ Word или сообщение Outlook с помощью компьютера («машинный перевод») и отобразить в веб-браузере. Когда вы выбираете этот вид перевода, содержимое вашего файла отправляется через Интернет поставщику услуг.

Примечание. Машинный перевод полезен для передачи основной темы содержания и подтверждения его актуальности для вас. Для высокоточных или конфиденциальных файлов рекомендуется перевод, сделанный человеком, поскольку машинный перевод может не сохранить полное значение и тон текста.

Выберите язык перевода

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести > Выбрать язык перевода .

  2. Менее Выберите языки перевода документа щелкните Перевести с и Перевести на нужные языки , а затем щелкните ОК .

Перевести документ или сообщение

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести .

  2. Щелкните Перевести документ ( Перевести элемент в Outlook). В списке отображаются выбранные вами языки From и to .

Откроется вкладка браузера с файлом на исходном языке и на языке, который вы выбрали для перевода.

Примечание: Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, вам может потребоваться нажать OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research . Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Параметры перевода на панели Research .См. Следующий раздел (Перевести выделенный текст), чтобы узнать, как получить доступ к панели Research .

Панель Research можно использовать для перевода фразы, предложения или абзаца на несколько выбранных языковых пар в следующих программах Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.

Примечание. В PowerPoint одновременно можно переводить только текстовое поле одного слайда.

  1. На вкладке Обзор в группе Язык щелкните Перевести > Перевести выделенный текст , чтобы открыть панель Research .

    Примечание. В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа и выбрать Перевести .

  2. На панели Research в списке Все справочники щелкните Перевод .

  3. Чтобы перевести слово или короткую фразу, выполните одно из следующих действий:

    • Выделите слова, нажмите ALT и щелкните выделенный фрагмент.Результаты появятся на панели Research под Translation .

    • Введите слово или фразу в поле Искать и нажмите клавишу ВВОД.

      Примечания:

      • Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, щелкните OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .

      • Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Параметры перевода на панели Research .

      • Чтобы изменить языки, используемые для перевода, на панели Research в разделе Перевод выберите языки, с которых и на которые вы хотите выполнить перевод.Например, чтобы перевести с английского на французский, щелкните English в списке From и French в списке To .

      • Чтобы настроить ресурсы, используемые для перевода, щелкните Параметры перевода , а затем выберите нужные параметры.

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote мини-переводчик отображает перевод одного слова при наведении на него курсора.Вы также можете скопировать переведенный текст в буфер обмена, вставить его в другой документ или воспроизвести произношение переведенного слова.

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести > Мини-переводчик .

  2. Наведите указатель мыши на слово или фразу, которые вы хотите перевести.Когда в документе появляется бледное диалоговое окно, наведите на него указатель мыши, чтобы увидеть все доступные переводы.

Примечание. Мини-переводчик будет продолжать отображаться всякий раз, когда вы перемещаете курсор по словам. Чтобы выключить его, повторите шаг 1 выше.

Дополнительные сведения см. В разделе «Перевод с помощью мини-переводчика».

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365 или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint. Для переводчика в Outlook см. Переводчик для Outlook для получения дополнительной информации.

Перевести весь документ

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выбрать Вставить . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести весь документ

Word для Интернета упрощает перевод всего документа. Когда вы открываете документ на языке, отличном от вашего языка по умолчанию, Веб-приложение Word автоматически предлагает создать для вас копию с машинным переводом.

Если вы предпочитаете инициировать перевод вручную, вы все равно можете сделать это, выполнив следующие действия:

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести .Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выбрать Вставить . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести письмо

  1. Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на ваш язык по умолчанию.

  2. Если выбрать Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

    Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другой язык.

  3. Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

  4. Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, перейдя в Настройки > Просмотреть все настройки Outlook > Почта > Обработка сообщений .

    Доступен в:

Как переводить документы PDF без изучения другого языка

Нередко встречаются файлы PDF на разных языках.На самом деле, учитывая глобальный и международный характер Интернета, трудно не встретить ни одного.

Будь то онлайн-информационная брошюра или автономное руководство для цифровой камеры, PDF-файл может быть на всех языках. Однако есть одна серьезная проблема: в большинстве случаев вы не сможете бегло читать на всех языках. Так что ты делаешь?

К счастью, если вы встретите PDF-файл на другом языке, вам не придется напрягаться, чтобы выучить новый язык с помощью словаря переводов или базы данных.Вот несколько быстрых и легкодоступных способов, с помощью которых можно быстро перевести содержимое PDF-файла на понятный вам язык.

Google Переводчик

Возможно, вы уже знаете, что Google может переводить веб-страницы, текст и фразы на 65 различных языков и обратно. Это так же просто, как настроить параметры браузера для автоматического перевода веб-страниц или скопировать и вставить текст для перевода в основном интерфейсе Google Translate.

Что ж, перевести содержимое PDF с помощью Google так же просто.Перейдя на главную страницу Google Translate, нажмите гипертекстовую ссылку перевести документ под основным текстовым полем. Вы получите интерфейс, показанный выше, где вы можете нажать Выбрать файл , чтобы загрузить PDF-файл и выбрать целевой язык.

Однако следует отметить, что этот инструмент предназначен только для перевода текстового контента; форматирование и изображения не сохраняются. Таким образом, вы можете ожидать, что это сработает лучше всего, когда вам нужно переводить и интерпретировать большие разделы текста.Когда процесс перевода будет завершен, преобразованный текст будет доступен на новой вкладке в вашем браузере.

Google Документы

Хотя для описанного выше метода не требуется учетная запись Google, вполне возможно, что она у вас уже есть. Если вы это делаете и уже являетесь активным пользователем Google Docs, вы можете легко воспользоваться его функцией перевода документа и использовать ее в загруженных PDF-файлах.

При условии, что ваш PDF-файл был импортирован в Google Docs путем выбора всех параметров загрузки, чтобы преобразовать его в формат Google Docs (отображается при загрузке документа), вы сможете открыть свой PDF-файл в главном интерфейсе редактирования с главным меню. и панели инструментов форматирования.

Открыв PDF-файл в Google Docs, нажмите Tools и выберите Translate Document . Затем вы можете выбрать желаемый язык и нажать Translate . Результаты будут сгенерированы в новом PDF-файле с оригинальной и переведенной версиями.

Переводчик документов

Хотя большое количество объявлений на сайте и в интерфейсе может вас отпугнуть, DocTranslator имеет надежную базу данных, использующую службу Google Translate для обработки вашего текстового контента и содержащую поддержку перевода для более чем 50 языков.Кроме того, сайт предлагает перевод для нескольких популярных форматов без ограничений по размеру файла, включая формат PDF.

Имейте в виду, что этот инструмент следует использовать только для перевода содержимого PDF, которое не является конфиденциальным, конфиденциальным или вообще не требует какой-либо защиты (такие файлы, как руководства, брошюры, листовки и т. Д.). В заявлении о конфиденциальности мелким шрифтом указано, что в него не входят файлы PDF. Таким образом, вам придется по своему усмотрению выбирать, какой PDF-контент вы хотите перевести.

Чтобы получить доступ к приложению для перевода PDF-файлов, нажмите и выберите опцию PDF на главной странице, и вы сможете загрузить свой PDF-файл и выбрать целевой язык. В отличие от Google Translate, DocTranslator работает над сохранением форматирования и макета файла, хотя ваши результаты могут отличаться.

Загрузка переводов | Документация Transifex

Если у вас есть переводы, выполненные вне Transifex, вы можете импортировать их в Transifex.Когда вы это сделаете, все существующие переводы будут перезаписаны, а новые переводы будут добавлены из загруженного вами файла.

Давайте рассмотрим несколько сценариев:

Переводы, проверенные в Transifex

Имейте в виду, что переводы, уже проверенные в Transifex, не могут быть изменены переводчиками. Таким образом, если переводчик пытается загрузить файл перевода со строками, отличными от тех, которые уже были просмотрены в Transifex, Transifex проигнорирует эти строки и сохранит те, которые были просмотрены в Transifex.Любые непроверенные строки будут правильно обновлены на основе загружаемых переводов.

Краудсорсинговые проекты

В случае краудсорсинговых проектов переводчики могут предлагать переводы и голосовать только за те, которые они считают лучшими. Для каждой фразы предложение, набравшее наибольшее количество голосов, будет автоматически использоваться в качестве перевода. Это единственный способ перевести строку в краудсорсинговом проекте. Таким образом, для этого типа проектов перезапись переводов через загрузку невозможна.

Пустые файлы перевода

В случае, если строки были переведены в Transifex и загружается файл перевода без перевода, переведенные строки в Transifex останутся переведенными.

Частично переведенные файлы

В зависимости от формата файла непереведенные строки будут возвращаться либо пустыми, либо в виде комментариев, чтобы переводчик мог легко понять, над какими из них ему нужно работать. Таким образом, если переводчик переводит файл частично, то остальные записи будут либо пустыми, либо закомментированы.В результате во время загрузки парсер Transifex игнорирует такие записи, и обновляются только переведенные строки.

Для успешной загрузки файла перевода исходный файл и файлы перевода должны быть одного формата и с одинаковым отображением, например:

  • Если ваш файл перевода имеет тот же формат, что и исходный исходный файл, который вы загрузили в Transifex, тогда следует использовать опцию «Загрузить файл»;
  • Если ваш файл перевода находится в формате XLIFF (файл, созданный Transifex во время действия опции «Загрузить для перевода как XLIFF»), тогда следует использовать опцию «Загрузить XLIFF»;
  • Кодировка файла перевода должна быть UTF-8.Transifex использует кодировку UTF-8 для большинства поддерживаемых форматов. То есть все файлы, которые загружаются в Transifex или загружаются с него, должны быть закодированы в UTF-8.

Обратите внимание, что версия перевода, которую вы хотите загрузить в Transifex, может быть устаревшей. Пока переводчик переводил за пределами Transifex, исходный файл в Transifex мог быть обновлен, поэтому текущая версия перевода может больше не соответствовать исходному файлу. (Подробнее о том, что происходит, когда исходный файл обновляется, когда переводчики работают в автономном режиме, читайте здесь.Чтобы избежать этого, мы рекомендуем либо переводить в Transifex, либо координировать свои действия с командами переводчиков и разработчиков, чтобы убедиться, что переводы, загруженные обратно, верны и соответствуют текущим исходным файлам.

Файл Lingua из TLF Translation

Недавняя глобальная пандемия COVID-19 вынудила даже многие традиционные образовательные учреждения перейти на среду онлайн-обучения. Похоже, что чрезвычайно большое количество людей переезжают в онлайн, чтобы изучать язык.Фактически, эта практика онлайн-обучения стала настолько распространенной, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) посвятила целую веб-страницу, чтобы предоставить исчерпывающий ресурс для вариантов онлайн-обучения.

Прежде чем начать свое путешествие к изучению языков онлайн, важно знать, каковы будут ваши конкретные проблемы, каковы преимущества онлайн-обучения, и, возможно, самое главное, определить, какие языки лучше всего изучать и что вы имеете в виду. делать с вашими новыми языковыми навыками.

В этой связи языковые навыки, будь то курсы онлайн-обучения или более традиционные учебные заведения, также могут предложить вам множество преимуществ, как в умственном, так и в финансовом плане. Таким образом, вам нужно сначала определить, какие языки вы хотите изучать в Интернете и как это принесет вам реальную и ощутимую пользу.

1.1 Выбор языков для онлайн-обучения


Кризис с коронавирусом поднял онлайн-обучение на новый уровень популярности в силу необходимости.Однако следует отметить, что глобальная пандемия Covid-19 не будет длиться вечно. Однако онлайн-обучение революционизирует нормы обучения, но также должно приносить прямую и ощутимую пользу. Это означает, что время, потраченное на изучение языков в Интернете, должно быть сосредоточено на языковых навыках, которые можно одновременно использовать на практике. Революция норм обучения становится хорошей вещью только тогда, когда онлайн-обучение имеет реальное применение, в идеале — в мире после пандемии COVID-19.

Один из лучших способов определить, какие языки лучше всего изучать, — это те языки, которые у вас есть реальная возможность использовать время от времени.В канадской провинции Квебек может быть идеально изучать английский и французский языки. В некоторых частях США есть много крупных городов с большими этническими меньшинствами и мест, где испанский, китайский (или путунхуа) могут быть полезны, а языковые навыки могут быть использованы в реальных сценариях.

В некоторых частях Европы довольно часто некоторые люди вырастают и говорят на многих языках в зависимости от близости их соседей и европейской пограничной политики. К сожалению, кризис коронавируса, самоизоляция, социальное дистанцирование и даже полные карантинные меры в некоторых местах по всему миру делают обучение в этих сообществах практически невозможным.

Без возможности применить эти уроки в повседневной практике, даже обширный словарный запас может не помочь вам научиться говорить в понятной для людей манере. К счастью, очень возможно найти множество онлайн-сообществ, где вы можете практиковать свои новые языковые навыки онлайн в форме чтения и письма и в плане устного общения.

Это будет важно, поскольку практически все существующие языки в той или иной степени локализованы.Локализация — это средство, с помощью которого вы можете общаться с местным населением на местном уровне, чтобы лучше понять, что обсуждается. Не многие люди когда-либо будут говорить с вами о переводе с английского на английский или о переводе с португальского на португальский, но факт остается фактом: необходимость интерпретировать вариации на местном языке является важной частью изучения языка онлайн или где-либо еще.

1.2 Локализация и изучение языков онлайн


Местный язык, разговорные выражения и выражения будут разными даже среди носителей одного и того же языка в пределах одной нации.Когда языки пересекают физические границы, они, как правило, проходят процесс, известный как локализация, даже если они в значительной степени изолированы и не подлежат интеграции слов из других языков.

Если вы из США, вы можете выпить газировку или колу , или вы можете даже выпить pop , хотя такое предложение вызовет суету в некоторых местах, например, там может быть поп-напиток. отец кого-то, а не освежающий напиток. Точно так же в Соединенных Штатах цокольный и первый этаж здания являются взаимозаменяемыми терминами.В других районах, где английский по-прежнему является родным языком, первый этаж находится над цокольным этажом.

Представьте, что вы переводите документ для друга или, что еще хуже, платящего клиента, и вы отправляете всех их друзей или клиентов не в то место? Вскоре вы заработали плохую репутацию из-за таких ошибок. Однако, если вы хотите заработать репутацию профессионального переводчика, вам необходимо сосредоточиться на стратегиях локализации для изучения языка.

Вам необходимо будет сделать акцент на причине, по которой вы хотите изучать новые языковые навыки. Вы учитесь, чтобы лучше общаться во время путешествий? Потребуется ли вам более эффективно общаться с коллегами или другими членами местного сообщества? Вы надеетесь стать переводчиком или даже сертифицированным устным переводчиком?

Таким образом, вы можете сосредоточиться на различных подходах к совершенствованию языковых навыков. Следует ли вам сосредоточиться на изучении более специализированного языка или вам следует сосредоточиться на языковых навыках, которые помогут вам передвигаться в новом месте?

Определение того, какие языковые навыки вам потребуются в первую очередь, определяет, в какой степени вы будете использовать языковые навыки и какую пользу в конечном итоге вы получите от изучения нового языка онлайн.После того, как эти определения сделаны, вам необходимо сосредоточиться на том, как именно начать свое языковое путешествие.

1.3 Онлайн-обучение — основы языка онлайн


Кто? Какие? Когда? Где? Почему? Как? Это основные вопросы, на которые любой автор должен ответить в своем письме, потому что они являются базовой структурой любого разговора. Разговоры, за некоторыми социальными исключениями, представляют собой не более чем обмен информацией по крайней мере по одному из этих вопросов.

Изучение этих основных форм речи поможет вам лучше понимать и интерпретировать сказанное, без необходимости иметь обширный словарный запас с первого дня. С кем тебе нужно поговорить? Что ты собираешься узнать? Когда вы начнете свое путешествие? Куда приведет вас изучение языка? Почему нужно начинать с основ? Как вы находите людей, которые могут вам помочь?

Добавьте к этой самой основной форме изучения разговорного языка, начав изучать более распространенные разговорные формы языка.Где автобусная остановка? Где мне найти переводчика? Приходить и уходить — общие привычки?

Заполняйте эти базовые разговоры дополнительными существительными и глаголами по мере продвижения, изучая сначала только базовые языковые навыки, которые вам нужны, и добавляйте их в более естественном и удобном темпе. Вы также можете начать активно общаться с другими людьми на новом языке.

Вероятно, вы найдете людей, которые более чем готовы помочь вам интерпретировать и узнать больше о том, что говорится.Это особенно верно, если у вас уже есть с ними что-то общее.

Существуют всевозможные чаты с аудиочатом, где вы можете активно общаться, используя свои новые языковые навыки, хотя это не всегда может быть лучшим вариантом. Хотя это может быть открыто для обсуждения, вы даже можете найти в Интернете спонсоров, которые могут помочь вам не только выучить новый язык, но которых можно даже убедить одновременно спонсировать ваше онлайн-изучение языка.

Прямая трансляция широко распространена на YouTube для рынка влиятельных видео и очень популярна на многих игровых платформах.Однако сейчас прямая трансляция используется очень многими людьми в сети, чтобы привлекать подписчиков, единомышленников и соотечественников во всевозможные виды онлайн-активности.

Можно не только найти людей, которые помогут вам перевести все ваши языковые исследования в более высокий уровень владения этим языком, но и на большинстве этих веб-сайтов с прямыми трансляциями также есть возможность для людей финансово поддержать ваше обучение через Patreon или другой аналогичные платформы для пожертвований.

Означает ли это, что вы собираетесь обогатиться, изучая языки в Интернете? Вероятно, нет, но есть люди, которых спонсируют для гораздо более причудливых и маловероятных начинаний, помимо образования, так что, по крайней мере теоретически, такая возможность остается.Однако, даже если вы не разбогатеете, онлайн-изучение языков принесет вам множество личных преимуществ.

1.4 Превращение преимуществ языка в реальный успех


Изучение второго языка дает множество дополнительных преимуществ, которые также могут быть использованы в реальных историях успеха. Эти преимущества охватывают весь спектр от умственных выгод до финансового успеха. Университет штата Пенсильвания составил более полный список преимуществ в отношении когнитивных способностей и умственных способностей, хотя есть и другие преимущества для изучения языка.

Двуязычные, многоязычные или даже многоязычные люди с большей вероятностью выделятся, когда дело доходит до приема на работу и успешного получения работы своей мечты. Это будет особенно верно, если вы сделали домашнее задание по выбору лучших языков для изучения и работали над изучением языка, который можно использовать в местном сообществе.

Люди, выучившие два или более языков, как правило, лучше понимают культурные особенности и эмоциональную связь с окружающими, что опять же упрощает работу с ними, жизнь и общение в целом.Все эти атрибуты полезны не только в рабочей среде, но и в социальных сетях.

Двуязычные или многоязычные люди, как правило, также лучше рассуждают. Постоянная мысленная практика на ранних этапах изучения языка обычно включает в себя множество мысленных переводов, заставляя людей думать обо всем, прежде чем они фактически выскажут свое мнение. Конечный результат кажется лучшим рассуждением, по крайней мере, по мнению экспертов Penn State среди многих других.

Люди, изучающие два или более языков, как правило, обладают повышенной способностью удерживать память. Опять же, эти исследования проводились многими университетами в дополнение к некоторым частным учреждениям. Улучшенная память улучшает практически все аспекты вашей жизни, независимо от того, чем вы занимаетесь.

Все, что осталось, — это придумать, как добавить последние штрихи к вашему многоязычию и, возможно, даже увеличить свой доход, работая в качестве поставщика профессиональных языковых услуг.

1.5 Перевод изучения языка в лингвистическое мастерство


Когда вы освоите новые языковые навыки, у вас может возникнуть соблазн расправить крылья (метафорически, конечно), и вы должны это сделать. Секрет в том, чтобы знать свои личные ограничения и не ставить себя в положение, которое приведет к плохой репутации.

С другой стороны, существуют также инструменты, которые могут помочь обеспечить ваш успех и позволить вам отправиться в потенциально прибыльное приключение.Начиная с базовых навыков, может потребоваться использование некоторых из этих приложений машинного перевода или даже компьютерных переводов или CAT-программ.

Однако будьте уверены, что они определенно не сделают за вас всю работу, но они должны помочь вам узнать больше о грамматике и о том, что является правильным и неправильным в этих машинных переводах. На сегодняшний день не существует ни одного средства машинного перевода или другого средства языковой поддержки, которое могло бы пройти тест Тьюринга. Это означает, что вы по-прежнему будете получать зарплату, но вы также можете зарабатывать, пока учитесь.

Тест Тьюринга восходит к Второй мировой войне и к работе Алана Тьюринга, который поставил под сомнение, смогут ли машины когда-либо соответствовать интеллекту и более тонкой и нюансированной природе человечества. Есть несколько чат-ботов, которые подошли близко, но ни один из них еще не прошел тест Тьюринга, заставляя людей поверить в то, что машина на самом деле была человеком.

Даже в отличном Переводчике Google есть место, где люди могут вмешаться и улучшить перевод, это хорошее место для начала, но ваша работа там будет бесплатной.Если вы предпочитаете начинать работу в качестве поставщика языковых услуг в платных заведениях, транскрипция видео и аудио — хорошее место для начала.

Тем не менее, важно просмотреть материалы перед подачей заявления о приеме на работу и убедиться, что в них не так много всего, о чем вы даже не подозреваете. Так зачем начинать с услуг транскрипции аудио и видео вместо того, чтобы делать то, что кажется более простым переводом документов?

Если все, что вы действительно хотите научиться, — это читать и писать, услуги по переводу документов могут стать для вас лучшим местом для начала освоения нового языка.Однако, если вы хотите лучше понять локализацию диалектов и речи, службы транскрипции заставят вас внимательно слушать, чтобы полностью понять все, что говорится.

После того, как вы овладеете искусством языковой транскрипции, вам будет легко добавить услуги по переводу документов в свое резюме. Хотя вам может потребоваться время, чтобы стать достаточно профессиональным переводчиком, по крайней мере, у вас будет возможность зарабатывать, пока вы изучаете и совершенствуете свои новые языковые навыки.

Офер Тирош — пожизненный предприниматель и генеральный директор Tomedes. Он автор, специализирующийся на лингвистике и важности иностранного языка в глобализации и локализации.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *